﻿1
00:00:00,968 --> 00:00:02,501
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

2
00:00:02,534 --> 00:00:03,734
بفضل شرطة (ميترو)

3
00:00:03,767 --> 00:00:05,400
و فريق (فيكاب)
ألقينا القبض على المجرم

4
00:00:05,434 --> 00:00:09,234
ولم يكونوا ضحايا عشوائيين لـ قاتل متسلسل

5
00:00:09,267 --> 00:00:11,033
كلانا يعلم أنه تم استخدامه بواسطة شخص ما

6
00:00:11,067 --> 00:00:13,334
ولكن الشيء الوحيد الذي يربطه بالجرائم هو أنتِ

7
00:00:13,367 --> 00:00:15,267
نحتاج إلى شهادتكِ يا (ريبيكا)

8
00:00:15,300 --> 00:00:17,167
أولئك النسوة بحاجة إلى شهادتكِ

9
00:00:17,200 --> 00:00:18,300
لا، لا أستطيع

10
00:00:18,334 --> 00:00:20,667
..إذا كنتِ خائفة، يمكننا وضعكِ في الحجز الوقائي

11
00:00:20,701 --> 00:00:22,033
قوموا بوضعهم هم

12
00:00:22,067 --> 00:00:23,334
أيّا من قام بـ استخدامه

13
00:00:23,367 --> 00:00:24,801
يمكنك إقحام تلك الصفقة في مؤخرتك

14
00:00:24,834 --> 00:00:26,133
أنا لست بحاجة إلى هذه الصفقة

15
00:00:26,167 --> 00:00:27,667
إنه لا يخشانا

16
00:00:27,701 --> 00:00:28,801
هذا هو محام (ويليغ)

17
00:00:28,834 --> 00:00:30,734
أريد رؤيته الآن

18
00:00:30,767 --> 00:00:32,167
أخبرنا من هم

19
00:00:32,200 --> 00:00:34,067
من طلب منك فعل شيء كهذا؟

20
00:00:34,100 --> 00:00:36,467
من أمرك بـ تدنيس أجسادهم؟

21
00:00:36,501 --> 00:00:37,534
من قام بـ استخدامك؟

22
00:00:37,567 --> 00:00:38,634
..إنه

23
00:00:38,667 --> 00:00:40,234
(ويليغ)

24
00:00:40,267 --> 00:00:42,534
...المـ

25
00:00:43,801 --> 00:00:45,567
وجد المختبر شيء على العلبة

26
00:00:45,601 --> 00:00:46,801
(يوديد الميثيل)

27
00:00:46,834 --> 00:00:48,067
لقد قُتل (ويليغ)

28
00:00:48,100 --> 00:00:49,267
في عقر دارنا

29
00:00:49,300 --> 00:00:51,067
هذا الوضع سيزداد سوءًا

30
00:00:51,100 --> 00:00:53,033
ولكنكِ كنتِ محقة في محاولة كشف هذه المؤامرة

31
00:00:53,067 --> 00:00:55,300
لنرى إلى أين ستقودنا

32
00:01:19,167 --> 00:01:21,367
دعني أفهم هذا بشكل واضح

33
00:01:21,400 --> 00:01:25,067
(فيكاب) يحصل على شاهد رئيسي في جرائم قتل متسلسلة

34
00:01:25,100 --> 00:01:27,133
ويتمكن من إقناعه بالاعتراف

35
00:01:27,167 --> 00:01:30,601
ثم يسمح (بول كريندلر) لـ شرطي مزيف

36
00:01:30,634 --> 00:01:34,067
بنقل علبة (صودا) تحتوي على مادة مجهولة

37
00:01:34,100 --> 00:01:35,334
إلى داخل غرفة التحقيقات

38
00:01:35,367 --> 00:01:38,534
مما تسبب في إصابة الشاهد بـ جلطة في المخ
وموته

39
00:01:45,367 --> 00:01:48,267
العميل الخاص المسئول قام بتعييني

40
00:01:48,300 --> 00:01:52,434
للتحقيق ومعرفة ماذا أو من تسبب في حدوث هذا الخطأ الفادح

41
00:01:54,133 --> 00:01:57,267
تصورت أن مكتب عدم تدخل مكتب

42
00:01:57,300 --> 00:01:59,133
المسئولية المهنية
يعني أن المباحث الفيدرالية

43
00:01:59,167 --> 00:02:02,400
..تتفهم أن وفاة (ويليغ)

44
00:02:11,701 --> 00:02:13,300
غير متوقعة

45
00:02:13,334 --> 00:02:14,801
لا أحد يرغب في إلقاء اللوم هنا

46
00:02:14,834 --> 00:02:18,534
أنا فقط لديّ بضعة أسئلة

47
00:02:18,567 --> 00:02:20,200
!كيف حدث ذلك؟

48
00:02:20,234 --> 00:02:24,167
!كيف يتم قتل مشتبه به داخل مكتب ميداني تابع للمباحث الفيدرالية؟

49
00:02:29,200 --> 00:02:31,133
أنت من أعطيته مشروب الصودا

50
00:02:31,167 --> 00:02:32,634
الرابط الوحيد في هذه السلسلة القيادية

51
00:02:32,667 --> 00:02:35,267
هو أنت

52
00:02:35,300 --> 00:02:36,601
...شرطي أحضرها بالإضافة إلى الغداء

53
00:02:36,634 --> 00:02:39,534
أو شخص ينتحل هوية شرطي

54
00:02:39,567 --> 00:02:41,067
..انصت، لقد كان محترفًا
قاتل مستأجر

55
00:02:41,100 --> 00:02:43,734
وأنت كنت تلاحق المحام
وليس القاتل المستأجر

56
00:02:43,767 --> 00:02:45,167
لماذا بالضبط؟

57
00:02:45,200 --> 00:02:47,367
لم نتعرف على الشرطي كمشتبه به بعد

58
00:02:47,400 --> 00:02:49,701
ظننت أن فريق (فيكاب) هذا هو الأفضل

59
00:02:49,734 --> 00:02:51,200
أنتِ تلقين القبض على القتلة

60
00:02:51,234 --> 00:02:52,534
ظننت أن هذا ما تبرعين به

61
00:02:52,567 --> 00:02:53,734
لا تكن وغدًا يا (توني)

62
00:02:53,767 --> 00:02:55,701
أنت و (كريندلر) توليتما العمل معًا

63
00:02:55,734 --> 00:02:57,234
لماذا تحدث جلبة بهذا الشأن؟

64
00:02:57,267 --> 00:03:00,133
(موراي)
ما هي أول قاعدة

65
00:03:00,167 --> 00:03:03,133
القاعدة الأولى التي تعلمناها في أول يوم في (كوانتيكو)؟

66
00:03:03,167 --> 00:03:04,801
"لا تسببوا الحرج لـ مكتب المباحث الفيدرالية"

67
00:03:04,834 --> 00:03:07,033
ما مدى معرفتك بـ (بول كريندلر)؟

68
00:03:07,067 --> 00:03:10,400
سمعت أن لديكما تاريخ معًا؟

69
00:03:13,167 --> 00:03:15,334
لقد ألتقينا أثناء تحقيق قضية (بافلو بيل)

70
00:03:15,367 --> 00:03:17,133
عندما كانت (روث مارتن) لا تزال سيناتور

71
00:03:17,167 --> 00:03:18,634
في ذلك الوقت، كان يعمل في مكتبها

72
00:03:18,667 --> 00:03:20,100
تم تعيينه على وجه التحديد من أجلها

73
00:03:20,133 --> 00:03:21,534
سمعت أنه
أثناء تفتيش منزل

74
00:03:21,567 --> 00:03:23,200
(كاثرين مارتن)

75
00:03:23,234 --> 00:03:24,701
عثرتِ على شيء غفل عنه (كريندلر)

76
00:03:24,734 --> 00:03:26,767
مباشرة أمام (روث مارتن)

77
00:03:28,501 --> 00:03:32,267
وتمكنتِ أيضًا من الوصول إلى (بافلو بيل) أولًا
أليس كذلك؟

78
00:03:32,300 --> 00:03:35,267
حسنًا، كلانا تمكن منه يا سيدي
هذا كل ما يهم

79
00:03:35,300 --> 00:03:37,167
لست واثقًا من أن (كريندلر) يرى الأمر بهذه الطريقة

80
00:03:37,200 --> 00:03:39,367
أعتقد أنه لهذا السبب يقوم بكبح جماحك

81
00:03:39,400 --> 00:03:42,534
و..حسب ما أرى
لا يجب أن يتم كبح جماحك

82
00:03:44,167 --> 00:03:46,133
انظروا إلى ذلك البيروقراطي المتعجرف

83
00:03:46,167 --> 00:03:48,534
إن (توني) يسهل توقعه

84
00:03:48,567 --> 00:03:50,434
إنه يحاول محاصرتها

85
00:03:53,067 --> 00:03:55,534
هل ستتناول هذا؟

86
00:04:00,267 --> 00:04:03,467
لا يروق لي أن يقوم رجاله بفحص أغراضي

87
00:04:03,501 --> 00:04:05,300
لنساير الأمر

88
00:04:05,334 --> 00:04:08,267
تناول كعكة يا (موراي)
هذه مطاردة ساحرات

89
00:04:08,300 --> 00:04:10,534
(هيرمان) كان يكن الضغينة لـ (فيكاب) منذ أن تم الإعلان عنه

90
00:04:10,567 --> 00:04:12,267
وبطريقة ما، كذلك المكتب الفيدرالي بالكامل أيضًا

91
00:04:12,300 --> 00:04:14,334
لا أحد يروق له فكرة أن تقوم المدعي العام
بـ التدخل

92
00:04:14,367 --> 00:04:15,734
وإنشاء فريق جديد

93
00:04:15,767 --> 00:04:18,801
و أولئك الحمقى المتعجرفون

94
00:04:18,834 --> 00:04:21,400
إنه فتى (هيرمان) المدلل
الأمر ليس سرًا

95
00:04:21,434 --> 00:04:24,033
إن (هيرمان) تابع للمباحث الفيدرالية
نحن جميعًا كذلك
الفريق ذاته

96
00:04:24,067 --> 00:04:25,801
لا
(هيرمان) في فريق الحمقى

97
00:04:25,834 --> 00:04:27,667
بعد خمسة دقائق من التحقيق

98
00:04:27,701 --> 00:04:29,367
انتقل بالفعل إلى مكتبك

99
00:04:29,400 --> 00:04:32,033
أنا لست في فريق الحمقى
أنت في فريق المقضي عليهم

100
00:04:32,067 --> 00:04:34,133
(ويليغ) مات في عقر دارنا
أثناء مراقبتنا

101
00:04:34,167 --> 00:04:37,267
نحن نستحق العقاب
ويمكننا التعامل معه

102
00:04:37,300 --> 00:04:39,634
توقف عن تأنيب ضميرك

103
00:04:39,667 --> 00:04:42,133
لقد فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

104
00:04:42,868 --> 00:04:46,367
الأفضل في تحقيقات الأمس

105
00:04:46,400 --> 00:04:49,133
(كريندلر) بدى عازمًا على الحصول
على اعتراف (ويليغ)

106
00:04:49,167 --> 00:04:50,534
بأنه قاتل متسلسل مضطرب

107
00:04:50,567 --> 00:04:51,734
لماذا؟

108
00:04:51,767 --> 00:04:54,267
كان هناك العديد من الضحايا الذين قتلوا بأسلوب
طقوس شعائرية

109
00:04:54,300 --> 00:04:55,801
ولكنكِ لم تصدقِ تلك النظرية قط

110
00:04:55,834 --> 00:04:57,467
سجل (ويليغ) لا يوحي بذلك قط

111
00:04:57,501 --> 00:05:01,701
وتحليل شخصية بسيط كان سيكشف عن ذلك

112
00:05:02,634 --> 00:05:04,133
هل تمت استشارتكِ؟

113
00:05:04,167 --> 00:05:05,133
أجل

114
00:05:05,167 --> 00:05:08,567
إذا لماذا تم التحقيق في القضية على أنها قتل متسلسل

115
00:05:08,601 --> 00:05:12,133
وليست مؤامرة؟

116
00:05:12,167 --> 00:05:14,167
أتسائل إذا ما كنت في بعض الأحيان
لا تشعر

117
00:05:14,200 --> 00:05:16,734
بأن السياسة هي السبب الوحيد لوجودك هنا

118
00:05:16,767 --> 00:05:19,534
أريدكِ أن تعلمي أن المكتب فخور

119
00:05:19,567 --> 00:05:21,167
بوجودكِ هنا

120
00:05:21,200 --> 00:05:23,334
لن ندعكِ تعاقبين بسبب إخفاقات (كريندلر)

121
00:05:23,367 --> 00:05:24,400
سنقوم بحمايتكِ

122
00:05:24,434 --> 00:05:28,300
مع كامل الاحترام يا سيدي
أنا لم أطلب حمايتك

123
00:05:28,334 --> 00:05:30,033
كما تعلمين
يمكنكِ الحصول على فرصة

124
00:05:30,067 --> 00:05:33,100
للعمل معيّ في قسم (الجرائم العنيفة)

125
00:05:33,133 --> 00:05:37,367
يمكنكِ اختيار القضايا التي تريدينها
...بالطريقة الصحيحة، بدون

126
00:05:37,400 --> 00:05:41,300
بدون أن يتم استخدامكِ للعرض

127
00:05:42,467 --> 00:05:44,701
أنا أقوم بحماية الأشياء القيمة يا (ستارلينغ)

128
00:05:44,734 --> 00:05:48,734
ولكن إذا كنت سأقوم بحمايتكِ
عليكِ التحدث معيّ

129
00:05:48,767 --> 00:05:51,534
هل هناك أي شيء في سلوك (كريندلر) بالأمس

130
00:05:51,567 --> 00:05:53,400
أو في أي وقت عملتِ فيه معه

131
00:05:53,434 --> 00:05:56,701
قد يساعدني في هذا التحقيق؟

132
00:06:01,167 --> 00:06:03,267
لم نعثر على أي شيء بعد

133
00:06:03,300 --> 00:06:06,501
عدا كومة (كلارك) الحزينة
من الأفلام الإباحية

134
00:06:06,534 --> 00:06:08,567
دعه هذا وشأنه

135
00:06:08,601 --> 00:06:09,667
هل يفترض أن يتحدثوا معًا؟

136
00:06:09,701 --> 00:06:12,801
تعلم أن تهتم بشئونك الخاصة يا (إيدي)

137
00:06:12,834 --> 00:06:14,467
أين (أرديليا ماب)؟

138
00:06:14,501 --> 00:06:16,033
..على وشك الرحيل، لكن

139
00:06:16,067 --> 00:06:18,400
أريدها أن تأتي إلى مكتبي

140
00:06:18,434 --> 00:06:20,300
احرص على أن ترى (ستارلينغ) ذلك

141
00:06:23,434 --> 00:06:24,701
حسنًا، لم يكن مهتمًا للغاية

142
00:06:24,734 --> 00:06:27,234
بالطريقة التي قتل بها (كارل ويليغ)

143
00:06:27,267 --> 00:06:29,267
هل ستطرح سؤالًا؟

144
00:06:29,300 --> 00:06:30,567
أنا هجين، حسنًا؟

145
00:06:30,601 --> 00:06:33,234
(كوبي)، (برازيلي) و (إيطالي)

146
00:06:33,267 --> 00:06:36,434
هز الكتف و نظرة حادة
تكفي

147
00:06:36,467 --> 00:06:39,033
إنه يريد أن يلقي بك أسفل الحافلة

148
00:06:39,067 --> 00:06:40,400
اللعين

149
00:06:40,434 --> 00:06:42,167
ما حدث لـ (وليغ) حدث أثناء مناوبتي

150
00:06:42,200 --> 00:06:43,634
هذا يفترض أن يكون على عاتقي

151
00:06:43,667 --> 00:06:46,200
تعاونوا جميعًا

152
00:06:46,234 --> 00:06:48,267
تم تحويلكم للقيام بالعمل المكتب

153
00:06:48,300 --> 00:06:50,267
سيقوم بطلبكم لاحقًا من أجل طرح أسئلة إضافية

154
00:06:50,300 --> 00:06:53,701
حتى ذلك الحين، قوموا بالرد على خطوط الشكاوى

155
00:06:53,734 --> 00:06:57,133
خطوط الشكاوى؟
اللعين

156
00:07:04,133 --> 00:07:06,133
هل طلبت رؤيتي يا سيدي؟

157
00:07:06,167 --> 00:07:09,167
العميلة (ماب)
تفضلي بالجلوس

158
00:07:11,834 --> 00:07:14,200
أنا أقوم بالتحقيق بشأن (فيكاب)

159
00:07:14,234 --> 00:07:15,701
(هيرمان) طلب مني اكتشاف هوية الشخص

160
00:07:15,734 --> 00:07:17,234
الذي سمح بدخول القاتل المستأجر إلى البناية

161
00:07:17,267 --> 00:07:18,734
هل يعرف أننا شركاء في السكن؟ -
علم ذلك -

162
00:07:18,767 --> 00:07:20,701
أخبرته أن الأمر سوف يسير بشكل رسمي
وإلا لن أقوم به

163
00:07:20,734 --> 00:07:22,133
شكرًا

164
00:07:22,167 --> 00:07:23,534
هذا ليس من أجلك
إنه من أجلى

165
00:07:23,567 --> 00:07:24,767
أجل، أعلم -
آسفة -

166
00:07:24,801 --> 00:07:27,267
..الأمر فقط
أننا لم نكن في هذا الوضع من قبل

167
00:07:27,300 --> 00:07:29,667
هذه أول مرة يقوم فيها (هيرمان) بطلبي

168
00:07:29,701 --> 00:07:31,167
منذ أن قمت بتولي القضايا القديمة

169
00:07:31,200 --> 00:07:33,100
بدلًا من العمل الميداني في قسمه

170
00:07:33,133 --> 00:07:34,667
إنه هراء
لقد بدأنا العمل في الوقت ذاته

171
00:07:34,701 --> 00:07:35,801
علي القيام بذلك

172
00:07:35,834 --> 00:07:37,567
..انصتِـ (هيرمان) قال أنه إذا

173
00:07:37,601 --> 00:07:39,701
سيداتي

174
00:07:39,734 --> 00:07:42,434
إذا "قررت" أن هناك أي شيء يحتاج إلى معرفته بشأن (كريندلر)

175
00:07:42,467 --> 00:07:45,067
سيطلب مني العمل في قسمه

176
00:07:45,100 --> 00:07:46,267
بهذه البساطة؟

177
00:07:46,300 --> 00:07:47,801
ولكن لا أعتقد أنه عليّ أن أثق به

178
00:07:47,834 --> 00:07:49,133
إلا إذا كنتِ تظنين أنه عليّ ذلك

179
00:07:49,167 --> 00:07:50,300
لا يمكنكِ التحدث معيّ عن (كريندلر)

180
00:07:50,334 --> 00:07:52,400
...بينما هو خاضع للتحقيق

181
00:07:52,434 --> 00:07:54,534
أنتِ تتحدثين معي كرفيقة سكن

182
00:07:54,567 --> 00:07:55,801
عن قضية أقوم بالتحقيق فيها

183
00:07:55,834 --> 00:07:57,367
آسفة
...لا يفترض بي

184
00:07:57,400 --> 00:07:59,367
هذا يجعل عملي عرضة للخطر

185
00:07:59,400 --> 00:08:01,734
لم أكن لأفعل هذا قط

186
00:08:38,067 --> 00:08:39,701
هل يمكنني مساعدتكِ؟

187
00:08:39,734 --> 00:08:41,400
إن جاري كان يتصرف مؤخرًا بشكل مريب

188
00:08:41,434 --> 00:08:43,234
هل يمكنكِ أن تهدئي يا سيدتي؟

189
00:08:43,267 --> 00:08:44,801
أنا أخبرك يا رجل
لقد قرأت هذا في أخبار الشهر الماضي

190
00:08:44,834 --> 00:08:46,467
أجل -
أنت لا تنصت -

191
00:08:46,501 --> 00:08:49,400
شاهدت شيئًا في السماء
بدى مثل مركبة فضائية

192
00:08:49,434 --> 00:08:50,667
!ربما يكون الفضائيون

193
00:08:52,267 --> 00:08:54,234
فقط يجلس هناك -
هل هو عضو في العصابة؟ -

194
00:08:54,267 --> 00:08:57,534
مرحبًا يا سادة، شكرًا على انتظاركم -
أيها العميل -

195
00:09:12,167 --> 00:09:13,801
هل سوف نستقل سيارتكِ الشخصية؟

196
00:09:13,834 --> 00:09:15,334
إلى أين سنقوم بالتسلل؟

197
00:09:15,367 --> 00:09:17,234
أيّا من قام بقتل (ويليغ)
هو شخص محترف

198
00:09:17,267 --> 00:09:19,467
الطريقة الوحيدة لكي ينجو فريق (فيكاب)
من هذا المأزق

199
00:09:19,501 --> 00:09:21,334
هو إذا عثرنا عليهم
وقمنا بحل جرائم قتل (النهر)

200
00:09:21,367 --> 00:09:23,267
لقد أعطيته أيّا ما قتله، صحيح؟

201
00:09:23,300 --> 00:09:24,133
هذا يقع على عاتقي

202
00:09:24,167 --> 00:09:25,267
هذا لا يتعلق بك

203
00:09:25,300 --> 00:09:26,434
بل بشأن ثلاثة نساء موتى

204
00:09:26,467 --> 00:09:28,234
لا يمكنني التعايش مع ذلك، حسنًا؟

205
00:09:28,267 --> 00:09:30,067
ولن أجلس هناك
لكي أجيب على هاتف الشكاوى

206
00:09:30,100 --> 00:09:31,501
بينما يتداعى الفريق بالكامل

207
00:09:31,534 --> 00:09:33,534
أجل، لهذا السبب سيقوم (كلارك) بالتغطية عنا

208
00:09:33,567 --> 00:09:36,334
أتفهم أن أحدكم يقوم بتحليل المعتلين اجتماعيًا

209
00:09:36,367 --> 00:09:38,267
والأخر قناص، ولكن ربما ترغبون في شخص

210
00:09:38,300 --> 00:09:40,467
لديه على الأقل خبرة 10 سنوات في إجراء التحقيقات

211
00:09:40,501 --> 00:09:42,033
يمكننا استخدام أسلوب
(فرق تسد)

212
00:09:42,067 --> 00:09:43,501
عثرنا على الزي الذي تخلص منه الضابط المحتال

213
00:09:43,534 --> 00:09:45,033
يمكنني التحقق من ذلك

214
00:09:45,067 --> 00:09:46,667
حسنًا
وأنا سأذهب برفقة (ستارلينغ)

215
00:09:46,701 --> 00:09:48,501
ولكن...ماذا؟

216
00:09:49,367 --> 00:09:52,067
إنه حزين للغاية

217
00:09:52,100 --> 00:09:53,501
أجل، يبدو ذلك منطقًا

218
00:09:53,534 --> 00:09:56,534
عندما يشعر قناص بالحزن
يكون أقسى عليه من الجميع

219
00:09:56,567 --> 00:09:59,167
..هل أنت واثق من أنك لا تفضل أن

220
00:09:59,200 --> 00:10:01,501
لا، يروق لي فخ الموت هذا

221
00:10:01,534 --> 00:10:02,634
إلى أين؟

222
00:10:02,667 --> 00:10:03,767
(بالتيمور هارالد)

223
00:10:03,801 --> 00:10:05,767
مديرة (ريبيكا كلارك شيرمان)

224
00:10:05,801 --> 00:10:07,534
كاد تحقيقها أن يتسبب في قتلها

225
00:10:07,567 --> 00:10:09,100
الآن، على مقياس
1 إلى
10

226
00:10:09,133 --> 00:10:11,334
ما هي فرصة أن نتمكن من النجاح في ذلك؟

227
00:10:13,067 --> 00:10:15,367
أعني، البقاء على قيد الحياة

228
00:10:20,534 --> 00:10:21,734
العميل (هاينز)؟

229
00:10:21,767 --> 00:10:24,067
حرس، صحيح؟

230
00:10:24,100 --> 00:10:25,367
هلا قمت من فضلك
بمراجعة سجلات الأمس الأمنية

231
00:10:25,400 --> 00:10:27,434
و كاميرات المراقبة الخاصة

232
00:10:27,467 --> 00:10:28,601
بـ تحقيق (كارل ويليغ)

233
00:10:28,634 --> 00:10:30,434
هل هذا يتعلق بـ (فيكاب)؟

234
00:10:31,767 --> 00:10:33,667
أحتاج فقط إلى معرفة ذلك

235
00:10:33,701 --> 00:10:35,234
حسنًا

236
00:10:37,534 --> 00:10:39,701
هل تواصلت معك (ريبيكا) يا سيد (تيري)؟

237
00:10:39,734 --> 00:10:41,033
لقد اتصلت بي هذا الصباح

238
00:10:41,067 --> 00:10:42,200
كيف حالها؟

239
00:10:42,234 --> 00:10:43,601
لا تزال خائفة للغاية
ولكنها متماسكة

240
00:10:43,634 --> 00:10:45,234
هل أخبرتك عن مكانها؟

241
00:10:45,267 --> 00:10:47,667
قالت أنها في مكان آمن
هذا كل ما عرفته

242
00:10:47,701 --> 00:10:49,133
بدت مذعورة

243
00:10:49,167 --> 00:10:50,501
سيكون من الأسهل حمايتها

244
00:10:50,534 --> 00:10:52,133
إذا علمنا من يقوم بـ ملاحقتها

245
00:10:52,167 --> 00:10:54,434
سيدي
أود الحصول على إذن منك بـ تفتيش مكتبها

246
00:10:54,467 --> 00:10:56,300
لا يمكنني السماح لكم بذلك
بدون مذكرة

247
00:10:56,334 --> 00:10:58,634
أنا أبحث عن الحقيقة يا سيدي
كما كانت تفعل

248
00:10:58,667 --> 00:11:00,200
أنا ممتنٌ لذلك
حقًا

249
00:11:00,234 --> 00:11:01,801
ولكن ليس بقدر امتناني لـ (التعديل الدستوري الأول)

250
00:11:01,834 --> 00:11:05,033
هلا أخبرتني إذا تواصلت معك مجددًا؟

251
00:11:08,167 --> 00:11:09,534
أريد فقط أن أطمئن من أن (ريبيكا) بخير

252
00:11:09,567 --> 00:11:11,334
وأننا نتبع جميع الأدلة التي حصلنا عليها

253
00:11:11,367 --> 00:11:13,200
أولئك النسوة الذين تم العثور عليهم في النهر، من نشرات الأخبار؟

254
00:11:13,234 --> 00:11:15,534
سيدتي، نحن عملاء فيدراليون

255
00:11:15,567 --> 00:11:17,534
لكي نتمكن من التدخل
على حبيبكِ

256
00:11:17,567 --> 00:11:20,300
أن يقوم بنقل ملابسكِ الداخلية عبر حدود الولاية

257
00:11:20,334 --> 00:11:22,734
هذا ليس صحيحًا
أعني، إنه مجنون

258
00:11:22,767 --> 00:11:24,567
لا، أتفق معكِ

259
00:11:24,601 --> 00:11:27,701
إنه منحرف
...ولكن أنا

260
00:11:27,734 --> 00:11:29,601
رجاءً انتظري

261
00:11:29,634 --> 00:11:30,634
ماذا؟

262
00:11:30,667 --> 00:11:32,033
أين هم؟

263
00:11:32,067 --> 00:11:33,767
في مكان ما
قرب شلالات (سيوكس)، جنوب (داكوتا)

264
00:11:33,801 --> 00:11:35,667
إنها مشكلة -
لا -

265
00:11:35,701 --> 00:11:37,467
فريقك

266
00:11:39,234 --> 00:11:40,367
لا أعلم

267
00:11:40,400 --> 00:11:41,667
ربما المرحاض؟

268
00:11:41,701 --> 00:11:43,300
أعني، من يدري ما

269
00:11:43,334 --> 00:11:45,367
يأكله (إسكفيل) و (تريباثي) على الغداء كل يوم؟

270
00:11:45,400 --> 00:11:47,300
وليس عملي معرفة موعد الدورة الشهرية لـ (ستارلينغ)

271
00:11:47,334 --> 00:11:49,067
هل تعرف كم المتاعب التي تورطوا بها إذا رحلوا؟

272
00:11:49,100 --> 00:11:50,801
تعني كم المتاعب التي تورطت أنت بها

273
00:11:50,834 --> 00:11:52,200
..هذا ليس

274
00:11:52,234 --> 00:11:54,033
(إيدي)
لديّ ملابس داخلية محكمة الإغلاق

275
00:11:54,067 --> 00:11:55,267
إنها في طريقها إلى (كندا)

276
00:11:55,300 --> 00:11:57,334
إنها حقًا تحتاج إلى كامل انتباهي

277
00:12:13,234 --> 00:12:15,334
ماذا قال السيد (تيري)؟

278
00:12:15,367 --> 00:12:18,234
ليس بالكثير
كما قلت

279
00:12:20,334 --> 00:12:21,567
هراء

280
00:12:21,601 --> 00:12:24,100
سيدة غرفة النسخ أخبرتني

281
00:12:24,133 --> 00:12:26,200
الناس دومًا ما يتركون أشياء في غرفة النسخ

282
00:12:26,234 --> 00:12:29,434
(ريبيكا) كانت تبحث عن دكتور (مارلين فيلكر)

283
00:12:29,467 --> 00:12:32,300
والتي كانت الطبيبة الرئيسية في التجارب السريرية
في معامل (لوكير)

284
00:12:32,334 --> 00:12:33,667
التي شاركت بها النسوة

285
00:12:33,701 --> 00:12:35,200
علينا الذهاب لرؤيتها

286
00:12:35,234 --> 00:12:38,634
لنكتشف ما أخبروا به (ريبيكا كلارك شيرمان)

287
00:12:38,667 --> 00:12:40,467
كيف كان اجتماعكِ مع (هيرمان)؟

288
00:12:40,501 --> 00:12:43,067
ماذا قال لكِ؟

289
00:12:43,100 --> 00:12:44,467
إن لديه مشكلة حقيقة في الطريقة

290
00:12:44,501 --> 00:12:46,133
التي يقود بها (كريندلر) التحقيقات

291
00:12:46,167 --> 00:12:48,234
إذن، ماذا عرض عليكِ مقابل مساعدته
في إثبات

292
00:12:48,267 --> 00:12:49,667
أن (كريندلر) أساء التعامل مع الوضع؟

293
00:12:49,701 --> 00:12:50,801
أنت لا تسألني ما عرضه

294
00:12:50,834 --> 00:12:52,601
أنت تسأل إذا ما كنت قد وافقت

295
00:12:52,634 --> 00:12:54,734
ثلاثة نساء قتلوا
أنا لا أتفق مع هذا

296
00:12:54,767 --> 00:12:56,133
ولن أفعل قط

297
00:12:56,167 --> 00:12:57,767
أجل، أنا أيضًا
و كذلك (كريندلر)

298
00:12:57,801 --> 00:12:59,200
عليكِ أن تثقِ بذلك

299
00:12:59,234 --> 00:13:00,467
مع كامل احترامي
منذ أن وصلت إلى هنا

300
00:13:00,501 --> 00:13:02,400
سمعت الكثير عما يفترض أن أثق به

301
00:13:02,434 --> 00:13:03,534
(كريندلر) كان مخطئًا

302
00:13:03,567 --> 00:13:05,801
سواء صدق حقًا أن (ويليغ) كان قاتل متسلسلًا أم

303
00:13:05,834 --> 00:13:08,501
لأنه كان يتصرف كجندي مطيع لـ المدعي العام -
...مهلًا، اهدئي -

304
00:13:08,534 --> 00:13:10,267
أم لأنه لا يزال غاضبًا من نجاحي

305
00:13:10,300 --> 00:13:12,200
في قضية (بافلو بيل)
فرص أن تكون هذه القضية مؤامرة

306
00:13:12,234 --> 00:13:14,234
كانت كبيرة
ولم يعترض أحد سواي

307
00:13:14,267 --> 00:13:16,801
ولا تطلب مني أن اهدأ
عليك أنت أن تبقى منتبهًا

308
00:13:22,234 --> 00:13:22,934
آسفة

309
00:13:22,968 --> 00:13:25,801
لا بأس
الوضع معقد

310
00:13:27,300 --> 00:13:29,634
أنا أسمع هذا كثيرًا أيضًا

311
00:13:38,067 --> 00:13:41,033
هل راق لك مكتبي؟

312
00:13:41,067 --> 00:13:43,067
إن الوضع ممل هنا

313
00:13:46,667 --> 00:13:48,767
هل تتذكر في قسم (الجريمة المنظمة) يا (توني)

314
00:13:48,801 --> 00:13:51,634
عندما ألقينا القبض على (جيري لص المجوهرات)؟

315
00:13:51,667 --> 00:13:52,767
أسماء أولئك المجرمين

316
00:13:52,801 --> 00:13:54,400
اصطحبناه إلى تناول (ماي تايس)

317
00:13:54,434 --> 00:13:56,734
وأحضرنا له عاهرة

318
00:13:56,767 --> 00:13:59,367
(جيري) كان على وشك ارتكاب جريمته الـ25

319
00:13:59,400 --> 00:14:01,767
لقد نلت منه

320
00:14:01,801 --> 00:14:03,801
ما الذي فعلته؟

321
00:14:03,834 --> 00:14:05,400
هذه ليست طريقة قيام المباحث الفيدرالية بالأمور

322
00:14:05,434 --> 00:14:07,501
لقد جلب هذا لنا سمعة جيدة

323
00:14:07,534 --> 00:14:09,467
هذا حصل لنا على مخبر سري
أعطانا معلومات

324
00:14:09,501 --> 00:14:13,267
أدت إلى حصولك على ثلاثة عملاء مساعدين
وترقية

325
00:14:13,300 --> 00:14:16,234
لقد تم إيقافي عن العمل بدون راتب

326
00:14:16,267 --> 00:14:18,067
لم تكن تمانع قط
ترك الآخرين

327
00:14:18,100 --> 00:14:19,334
يقومون بعملك القذر

328
00:14:19,367 --> 00:14:21,534
لا يفترض أن كون هناك أي عمل قذر

329
00:14:21,567 --> 00:14:24,467
المحافظة على نزاهة المكتب هو عملي

330
00:14:24,501 --> 00:14:25,567
حسنًا

331
00:14:25,601 --> 00:14:28,734
إذا أردت إلقاء اللوم عليّ
لا بأس

332
00:14:28,767 --> 00:14:30,767
ثلاثة نساء لقوا حتفهم يا (توني)

333
00:14:30,801 --> 00:14:32,534
قتلوا بواسطة قاتل مستأجر محترف

334
00:14:32,567 --> 00:14:35,434
عندما تحدثت (ستارلينغ) لأول مرة
عن تلك الفكرة الجنونية

335
00:14:35,467 --> 00:14:36,667
لم أصدقها

336
00:14:36,701 --> 00:14:38,634
ولكن منذ ذلك الحين، تم تسميمه

337
00:14:38,667 --> 00:14:40,767
بواسطة قتلة مستأجرين محترفين أخرين

338
00:14:40,801 --> 00:14:42,400
أمام ناظر عملائي

339
00:14:43,434 --> 00:14:44,667
الآن، أيّا ما ستؤول إليه الأمور

340
00:14:44,701 --> 00:14:47,167
(روث مارتن) ستحتاج إلى رأس أحدهم
"شخص تلقي باللوم عليه"

341
00:14:48,767 --> 00:14:50,667
ماذا نفعل هنا؟

342
00:14:50,701 --> 00:14:52,367
لنقم بالقضاء على أولئك المجرمين يا (توني)

343
00:14:52,400 --> 00:14:54,334
(ويليغ) مات أثناء نوبتك
وأنت قلق بشأن

344
00:14:54,367 --> 00:14:57,067
مؤامرة لا أساس لها من الصحة؟

345
00:14:57,100 --> 00:15:01,767
إن أولوياتك كانت دومًا خاطئة

346
00:15:01,801 --> 00:15:04,200
هل تعرف ما هو الجزء المحزن؟

347
00:15:04,234 --> 00:15:07,601
لديك عملاء بارعون في فريقك

348
00:15:07,634 --> 00:15:11,200
لنأمل أن لا تقوم بالتضحية بعميل بارع من أجل
إنقاذك

349
00:15:11,234 --> 00:15:13,534
لا

350
00:15:13,567 --> 00:15:17,601
الجزء المحزن هو أنك كنت تجلس خلف مكتب لوقت طويل

351
00:15:17,634 --> 00:15:21,400
لا أعتقد أنك تعرف ما هو العميل البارع بعد الآن

352
00:15:21,434 --> 00:15:26,400
لكي أكون واضحًا يا (بول)
سوف أحرص على أن تتلقى العقاب على هذا

353
00:15:26,434 --> 00:15:28,334
أعتقد أننا انتهينا هنا

354
00:15:34,767 --> 00:15:37,400
مرحبًا
أنا أبحث عن سجلات توظيف

355
00:15:37,434 --> 00:15:39,200
لـ طبيبة تقيم في (واشنطن)، العاصمة
(فيلكر)

356
00:15:39,234 --> 00:15:41,167
مساء الخير
هنا العميلة (ستارلينغ) التابعة للمباحث الفيدرالية

357
00:15:41,200 --> 00:15:42,534
أتصل من أجل الدكتور (مارلين فيلكر)

358
00:15:42,567 --> 00:15:43,801
(ف-ي-ل-ك-ر)

359
00:15:43,834 --> 00:15:45,400
المفتش (غادجيت) قادم

360
00:15:45,434 --> 00:15:47,167
بالطبع، يمكنني الانتظار

361
00:15:48,300 --> 00:15:49,267
أين (إسكفيل)؟

362
00:15:49,300 --> 00:15:50,767
لا، لا
أنا لا أزال هنا

363
00:15:50,801 --> 00:15:54,067
إذن (جايمس هوفا) يحتل منطقتك الخاصة؟

364
00:15:54,100 --> 00:15:56,367
هل لديه نبض؟

365
00:15:56,400 --> 00:15:58,501
لديه طفل (ليندبرغ)؟

366
00:15:58,534 --> 00:16:01,367
هذه أخبار عظيمة

367
00:16:01,400 --> 00:16:03,067
مرحبًا

368
00:16:06,367 --> 00:16:10,334
قم بالبحث عن كل شيء منذ عام 1985 فصاعدًا
الجمعية الطبية الأمريكية
دكتور (مارلين فيلكر)

369
00:16:10,367 --> 00:16:12,701
أجل، رقم هاتفي سيكون جيدًا للغاية

370
00:16:12,734 --> 00:16:14,067
هنا (فيلكر)
(ف-ي-ل-ك-ر)

371
00:16:14,100 --> 00:16:15,434
الاسم الأول (مارلين)

372
00:16:15,467 --> 00:16:16,801
صور الكاميرا الأمنية من مغسلة التنظيف الجاف

373
00:16:16,834 --> 00:16:18,267
حيث يذهب رجال شرطة (بالتيمور)

374
00:16:18,300 --> 00:16:19,767
ذلك الزي لم يتم سرقته من قسم الشرطة

375
00:16:19,801 --> 00:16:21,434
حسنًا، شكرًا لك -
يفترض أن نحصل على (بدل مخاطر) -

376
00:16:21,467 --> 00:16:25,400
مقابل الدخول إلى أيّ منشأة تتعامل مع الغسيل القذر
الخاص بـ رجال شرطة (بالتيمور)

377
00:16:25,434 --> 00:16:28,167
مرحبًا، أجل
أبحث عن (مارلين فيلكر)

378
00:16:28,200 --> 00:16:29,534
أنت مدرج كأحد أرباب عملها السابقين

379
00:16:29,567 --> 00:16:31,133
(أغسطس عام 1988)؟

380
00:16:31,167 --> 00:16:32,667
مهلًا
هل أنت واثق من أن هذه القائمة الحالية؟

381
00:16:36,167 --> 00:16:38,100
عثرت على اسم الطبيبة التي كانت تدير

382
00:16:38,133 --> 00:16:39,434
التجارب السريرية الفاشلة

383
00:16:39,467 --> 00:16:41,234
حسنًا، إذن أنت واثق من أن رخصة الدكتور

384
00:16:41,267 --> 00:16:43,400
(مارلين فيلكر) الطبية تم سحبها؟

385
00:16:43,434 --> 00:16:45,567
منذ خمسة أعوام؟

386
00:16:45,601 --> 00:16:47,434
حسنًا

387
00:16:47,467 --> 00:16:48,734
حسنًا، شكرًا لك

388
00:16:49,200 --> 00:16:50,767
ماذا؟

389
00:16:50,801 --> 00:16:52,567
"عدم الارتقاء إلى مستوى الرعاية"

390
00:16:52,601 --> 00:16:55,234
يجب أن تخفق كثيرًا لكي يتم سحب رخصة مزاولة المهنة

391
00:16:55,267 --> 00:16:57,701
عانى عمي من مشاكل في المعدة لأن الجراح
أسقط

392
00:16:57,734 --> 00:16:59,667
قداحة سجائر داخل معدته

393
00:16:59,701 --> 00:17:01,167
لا يزال الطبيب يعمل

394
00:17:01,200 --> 00:17:03,467
كيف تمكنت (فيلكر) من ممارسة الطب

395
00:17:03,501 --> 00:17:05,033
بدون رخصة؟

396
00:17:05,067 --> 00:17:07,234
حسنًا، يحصل الأطباء على رخصتهم ولاية تلو الأخرى

397
00:17:07,267 --> 00:17:08,734
أعتقد أن مستشفيات الأثرياء

398
00:17:08,767 --> 00:17:10,267
لا تقم بتحقق خلفيات الأطباء

399
00:17:12,501 --> 00:17:14,067
العميلة (ستارلينغ)

400
00:17:14,100 --> 00:17:15,467
مرحبًا، تلقيت رسالة تقول أنكِ

401
00:17:15,501 --> 00:17:17,534
تبحثين عن (مارلين فيلكر)؟

402
00:17:18,834 --> 00:17:21,200
أنا...شقيقتها
(لوان فيلكر)

403
00:17:21,234 --> 00:17:24,200
هل (مارلين) بخير؟

404
00:17:24,234 --> 00:17:28,133
سمعت أن (هيرمان) قاسٍ

405
00:17:28,167 --> 00:17:29,400
لا بد أنكِ تركتِ انطباعًا جيدًا

406
00:17:29,434 --> 00:17:31,534
لكي يتم اختياركِ لهذا التحقيق

407
00:17:31,567 --> 00:17:32,734
يمكنك قول ذلك

408
00:17:32,767 --> 00:17:35,033
تم تسجيل أربعة شرطيين عندما وصل رجال شرطة
(بالتيمور)

409
00:17:35,067 --> 00:17:37,200
مع (ويليغ) بالأمس

410
00:17:38,167 --> 00:17:40,701
رجلنا هنا بالتأكيد ليس
واحدًا منهم

411
00:17:40,734 --> 00:17:45,434
هل وصلت مجموعة كبيرة في الوقت ذاته؟

412
00:17:50,701 --> 00:17:52,400


413
00:17:52,434 --> 00:17:53,501
ما هذا؟

414
00:17:53,534 --> 00:17:57,334
..حفلة تقاعد
(ديوي) من مكافحة التجسس

415
00:17:57,367 --> 00:18:00,067
هذا هو المحامٍ المريب ذو الشارب

416
00:18:00,100 --> 00:18:01,334
..ودعني أرى

417
00:18:01,367 --> 00:18:04,067
...بجواره يرتدي بدلة

418
00:18:04,100 --> 00:18:05,334
هذا هو الشرطي

419
00:18:05,367 --> 00:18:07,701
لا بد أنه يحمل الزي داخل تلك الحقيبة

420
00:18:07,734 --> 00:18:09,434
أنتِ مشتعلة يا (ماب)

421
00:18:09,467 --> 00:18:11,234
11:43 صباحًا

422
00:18:11,267 --> 00:18:13,234
لكي يدخل البناية
كان عليه التوقيع على شيء ما

423
00:18:13,267 --> 00:18:14,667
استخدم هوية حكومية

424
00:18:14,701 --> 00:18:16,534
لا أحد يدخل أو يخرج بدون هوية

425
00:18:16,567 --> 00:18:18,100
(ديوي) كان محبوبًا

426
00:18:18,133 --> 00:18:20,234
يمكننا تقسيمه
حسب العمر، الجنس، والطول

427
00:18:20,267 --> 00:18:21,667
والهويات التي لم تطابق الزوار

428
00:18:21,701 --> 00:18:23,634
كانت ستثير الشبهات، صحيح؟

429
00:18:23,667 --> 00:18:25,567
ماذا؟
ما الخطب؟

430
00:18:25,601 --> 00:18:27,667
شخص ما ولج إلى النظام

431
00:18:27,701 --> 00:18:29,667
شخص يملك تصريح إشراف

432
00:18:29,701 --> 00:18:32,367
الآن؟
من؟

433
00:18:32,400 --> 00:18:34,234
(بول كرينلدر)؟

434
00:18:34,267 --> 00:18:36,400
ماذا؟
هل يقوم بتعديل السجلات؟

435
00:18:36,434 --> 00:18:38,400
إنه يحصل على الإذن

436
00:18:38,434 --> 00:18:40,467
إنه قوم بتوريط نفسه

437
00:18:40,501 --> 00:18:41,567
من قام بتسجيل الدخول من قبل؟

438
00:18:41,601 --> 00:18:43,534
لا أدري
لقد اختفى

439
00:18:43,567 --> 00:18:46,033
لقد أنقذ للتو شخص ما

440
00:18:46,067 --> 00:18:48,734
لقد قام بالتلاعب بالأدلة

441
00:18:49,734 --> 00:18:52,801
إنها منشأة رعاية للأشخاص في غيبوبة

442
00:18:52,834 --> 00:18:55,267
إن هذا المكان هو منبع كوابيسي

443
00:18:55,300 --> 00:18:56,801
حالة غيبوبة متواصلة

444
00:18:56,834 --> 00:18:58,367
"متواصلة"

445
00:18:58,400 --> 00:18:59,801
بعض هؤلاء الناس كانوا هنا منذ سنوات

446
00:18:59,834 --> 00:19:01,334
مثل (تيري شيافو)

447
00:19:01,367 --> 00:19:03,067
أنا جاد يا (ستارلينغ)
قومِ

448
00:19:03,100 --> 00:19:04,634
بخنقي بواسطة وسادة
إذا لم أستيقظ خلال أسبوعين

449
00:19:04,667 --> 00:19:07,601
مركز رعاية (وودهافن)

450
00:19:07,634 --> 00:19:09,567
معذرة
إنها غير متاحة

451
00:19:09,601 --> 00:19:10,634
العميلة (ستارلينغ)؟

452
00:19:10,667 --> 00:19:11,634
أجل

453
00:19:11,667 --> 00:19:13,400
معذرة، طاقم عمل سيء

454
00:19:13,434 --> 00:19:14,667
كان عليّ انتظار الممرضة الأخرى

455
00:19:14,701 --> 00:19:16,334
لكي تعود من استراحتها

456
00:19:16,367 --> 00:19:18,334
أردنا التحدث معكِ بشأن شقيقتكِ

457
00:19:18,367 --> 00:19:22,100
أنا و (مارلين) لم نتحدث منذ سنوات

458
00:19:22,133 --> 00:19:24,100
كلاكما تعملان في المجال الطبي؟

459
00:19:24,133 --> 00:19:25,634
لست واثقة من أن (مارلين) ستتفق مع هذا

460
00:19:25,667 --> 00:19:27,467
بالنسبة لها
التمريض عمل دنيوي

461
00:19:27,501 --> 00:19:30,267
كانت تؤمن دومًا بدفع الحدود

462
00:19:30,300 --> 00:19:34,434
وأنا أعتني بمرضى الغيبوبة

463
00:19:34,467 --> 00:19:36,667
حسنًا، يبدو أنكِ تملكين وجهة نظر مختلفة

464
00:19:36,701 --> 00:19:38,267
أنتِ راعية

465
00:19:38,300 --> 00:19:41,100
بينما هي تنظر إلى نفسها
على أنها...رائدة

466
00:19:41,133 --> 00:19:42,267
هل هذا صحيح؟

467
00:19:42,300 --> 00:19:43,467
تقريبًا

468
00:19:43,501 --> 00:19:48,667
..قد نكون توأمين ولكن (مارلين) كانت دومًا

469
00:19:48,701 --> 00:19:51,067
أكثر
إذا بدى ذلك منطقيًا

470
00:19:51,100 --> 00:19:52,801
هل لديكِ فكرة عن مكانها؟

471
00:19:52,834 --> 00:19:55,734
أخر شيء سمعته، كانت تجري تجربة في (غانا)

472
00:19:55,767 --> 00:19:57,667
لا زلنا نبحث عنها

473
00:19:57,701 --> 00:19:59,434
ماذا فعلت؟

474
00:19:59,467 --> 00:20:01,467
حسنًا، في الوقت الحالي
ليست متهمة بأي شيء

475
00:20:01,501 --> 00:20:04,434
نريد فقط العثور عليها
لكي نقوم بطرح بعض الأسئلة

476
00:20:04,467 --> 00:20:08,234
حسنًا، أنا أخر شخص قد
..تخبره بأي شيء، لذا

477
00:20:08,267 --> 00:20:09,400
لماذا؟

478
00:20:09,434 --> 00:20:11,634
لم أفهم قط

479
00:20:11,667 --> 00:20:15,400
ولكن إذا فعلتم، هل يمكنكم رجاءً أن تخبروني؟

480
00:20:15,434 --> 00:20:16,801
اعثروا عليها

481
00:20:16,834 --> 00:20:19,434
بالطبع

482
00:20:26,501 --> 00:20:27,601
هل عثرت عليهم؟

483
00:20:27,634 --> 00:20:29,267
(دان ويليز) و (مايك دياز)

484
00:20:29,300 --> 00:20:31,133
المحام والشرطي المحتال

485
00:20:31,167 --> 00:20:33,133
أنا دومًا أعثر عليهم

486
00:20:38,834 --> 00:20:42,067
أردت أن اسألكِ
...ليلة الجمعة إذا كنتِ متفرغة

487
00:20:43,167 --> 00:20:45,067
عليّ أن أوقفك هنا

488
00:20:45,100 --> 00:20:46,300
أنا لست هنا من أجل العلاقات الاجتماعية

489
00:20:46,334 --> 00:20:50,467
دعنا لا نخلط العمل
بـ...الهراء

490
00:20:50,501 --> 00:20:51,701
آسف

491
00:20:51,734 --> 00:20:53,100
هذا ما أحب أن
..كما تعلمين

492
00:20:53,133 --> 00:20:54,567
لا، لا، لا، لا -
..إنه -

493
00:20:54,601 --> 00:20:58,334
أنا أحاول قول هذا بدون أن أسبب لك الحرج

494
00:20:58,367 --> 00:21:02,567
هل سمعت بشأن (التحالف الأسود)؟

495
00:21:02,601 --> 00:21:05,667
أجل

496
00:21:05,701 --> 00:21:07,300
الإجابة لا تزال لا

497
00:21:07,334 --> 00:21:08,501
شكرًا لك

498
00:21:08,534 --> 00:21:10,634
أنا أحترم ما يقوم به التحالف

499
00:21:10,667 --> 00:21:12,200
ولكنه ليس مناسبًا لي

500
00:21:12,234 --> 00:21:14,133
أنتِ لستِ مهتمة بـ مستقبلكِ؟

501
00:21:14,167 --> 00:21:16,100
عليك أن تقاتل من أجله، هل تفهم؟

502
00:21:16,133 --> 00:21:17,634
لا يمكن لأحد القيام بذلك بمفرده

503
00:21:17,667 --> 00:21:20,667
أريد الوصول إلى مرحلة
لا أضطر فيها إلى مقاومة النظام

504
00:21:20,701 --> 00:21:22,133
أنا أقوم ببناء واحد جديد

505
00:21:22,167 --> 00:21:25,334
هل يمكنك ذلك؟
من الداخل؟

506
00:21:25,367 --> 00:21:26,267
"...أدوات السيد"

507
00:21:26,300 --> 00:21:28,501
"لن تفكك أبدا
بيت السيد "

508
00:21:28,534 --> 00:21:29,801
"أودري لورد، 1984"

509
00:21:29,834 --> 00:21:32,734
أنا لا أتخذ سوى قرارات مبنية على معرفة أيها العميل

510
00:21:39,100 --> 00:21:41,234
هل قسم القضايا العالقة هو ما تريدين العمل به؟

511
00:21:41,267 --> 00:21:43,701
سأصنع المزيد من الفرص في الميدان

512
00:21:43,734 --> 00:21:46,234
سأفعل

513
00:21:46,267 --> 00:21:49,667
كم مرة طلبتِ أن يتم نقلكِ؟

514
00:21:49,701 --> 00:21:52,100
لقد كنت أعلم في الأمن منذ سبعة أعوام

515
00:21:52,133 --> 00:21:54,300
لديّ ماجستير في الأحياء

516
00:21:54,334 --> 00:21:56,100
كل عام أقوم بتقديم طلب تحويل

517
00:21:56,133 --> 00:21:58,400
إلى أيّ مكان مختلف

518
00:21:58,434 --> 00:22:00,767
(المكتب) يختار من يسطع تحت الأضواء

519
00:22:00,801 --> 00:22:03,167
وهم ليسوا أشخاص يبدون مثلنا

520
00:22:06,634 --> 00:22:09,167
عليّ العودة إلى العمل

521
00:22:17,434 --> 00:22:19,634
..صديقتكِ (كلاريس)

522
00:22:19,667 --> 00:22:21,133
(المكتب) قرر أن يمنحها الضوء

523
00:22:21,167 --> 00:22:22,701
و بين ليلة وضحاها
أصبحت نجمة

524
00:22:24,234 --> 00:22:27,267
ربما لم تلحظِ ذلك
لأنكِ في الداخل وما إلى ذلك

525
00:22:42,334 --> 00:22:43,667
(لوان) شيدت حياتها

526
00:22:43,701 --> 00:22:45,567
بشكل نسبي إلى شقيقتها

527
00:22:45,601 --> 00:22:47,334
ربما فعلت (مارلين) الأمر ذاته

528
00:22:47,367 --> 00:22:49,133
هذا شيء يتعلق بالتوائم

529
00:22:49,167 --> 00:22:50,567
..أجل، ذلك الأسلوب

530
00:22:50,601 --> 00:22:53,300
"أيّا من أكون، أنا واثق من أنك لست كذلك"
لا ينتهِ قط بشكل جيد

531
00:22:53,334 --> 00:22:55,200
الأزواج الذي يملكون حياة متشابهة

532
00:22:55,234 --> 00:22:57,133
هذا دومًا ما يتحول إلى مأساة إغريقية

533
00:22:57,167 --> 00:22:58,334
هل نقوم بتحليل شخصية (فيلكر)؟

534
00:22:58,367 --> 00:23:00,133
لا تريد معرفة ما يدفعها؟

535
00:23:00,167 --> 00:23:01,567
أجل، أفعل

536
00:23:03,200 --> 00:23:04,701
عليكِ معرفة ما يدفع (كريندلر)

537
00:23:04,734 --> 00:23:07,434
إنها حامٍ
يحتاج إلى حماية فريقه

538
00:23:07,467 --> 00:23:09,300
أجل، حسنًا
لم يرغب قط في أن أصبح ضمن فريقه

539
00:23:09,334 --> 00:23:10,667
انصتِ، لقد كنتِ عميلة متدربة

540
00:23:10,701 --> 00:23:12,300
عندما توليت قضية (بافلو بيل)

541
00:23:12,334 --> 00:23:13,601
أتفهم أن هذا قد يمنح المرء شعور بمدى أهميته

542
00:23:13,634 --> 00:23:15,334
ولكنهم لم يقدموا لكِ معروفًا

543
00:23:15,367 --> 00:23:16,501
عندما ألقوا بكِ إلى أكل لحوم البشر ذاك

544
00:23:16,534 --> 00:23:17,634
ثم قاموا بالتربيت على ظهرك عندما

545
00:23:17,667 --> 00:23:19,434
عُدتِ على قيد الحياة

546
00:23:19,467 --> 00:23:22,534
(كريندلر) لم يكن ليفعل بكِ هذا قط

547
00:23:22,567 --> 00:23:26,033
في الواقع، لقد كره حقيقة أنهم فعلوا بكِ هذا

548
00:23:30,234 --> 00:23:33,067
يبدو طبيعيًا

549
00:23:33,100 --> 00:23:34,501
..ذلك الرجل

550
00:23:34,534 --> 00:23:36,701
الشرطي المزيف حصل على الزي من مغسلة التنظيف الجاف

551
00:23:36,734 --> 00:23:38,667
ثم ذهب وقام بـ استخدام الصراف الآلي

552
00:23:38,701 --> 00:23:41,434
لقد حصلنا على رقم الضمان الاجتماعي والاسم

553
00:23:41,467 --> 00:23:44,033
(مايك دياز) توفي عام 1976
بالطبع

554
00:23:44,067 --> 00:23:46,567
ولكنه مازال قادرًا على فتح حساب مصرفي الأسبوع الماضي

555
00:23:46,601 --> 00:23:50,033
عنوان زائف بالإضافة إلى رخصة قيادة مزيفة
لكي تتطابق معها

556
00:23:50,067 --> 00:23:52,701
دليل على أنه محترف -
يروق لي عندما تقوم بالتحقيق يا (موراي) -

557
00:23:52,734 --> 00:23:54,734
أجل، عليك تجربة ذلك في وقت ما

558
00:23:54,767 --> 00:23:58,200
تعقب أولئك المحترفين يمث دومًا عقبة

559
00:24:02,133 --> 00:24:05,100
(ستارلينغ) -
سيدي -

560
00:24:05,133 --> 00:24:07,167
تلقيت اتصال من طبيبك النفسي

561
00:24:07,200 --> 00:24:09,534
آسفة يا سيدي

562
00:24:09,567 --> 00:24:11,067
أردت أن أخبرك

563
00:24:11,100 --> 00:24:13,567
العلاج النفسي شرط للعمل كجزء من فريق (فيكاب)

564
00:24:13,601 --> 00:24:14,434
أجل يا سيدي

565
00:24:14,467 --> 00:24:16,767
لديّ قائمة منن الأطباء المعتمدين

566
00:24:16,801 --> 00:24:18,334
سأقوم بـ اختيار واحد

567
00:24:19,734 --> 00:24:21,234
يبدو ذلك عادلًا

568
00:24:23,200 --> 00:24:24,701
شكرًا لك يا سيدي

569
00:24:26,267 --> 00:24:30,300
..سيدي، كنت أتسائل

570
00:24:30,334 --> 00:24:33,133
لماذا يقوم العميل (هيرمان) بهذه المقابلات؟

571
00:24:33,167 --> 00:24:34,701
إنه يملك فريقه الخاصة

572
00:24:34,734 --> 00:24:36,634
كلاكما تملكان الرتبة ذاتها

573
00:24:36,667 --> 00:24:38,567
المكتب الفيدرالي يا (ستارلينغ)

574
00:24:38,601 --> 00:24:42,400
التسلسل الهرمي في المكتب قاسٍ كما تعلمين

575
00:24:42,434 --> 00:24:45,267
وهناك الكثير من ذوي النفوذ

576
00:24:45,300 --> 00:24:49,167
(هيرمان) هنا لأن رئيسنا في العمل
أراد وجوده هنا

577
00:24:49,200 --> 00:24:51,701
..سيدي -
لقد كنا في (كوانتيكو) معًا -

578
00:24:51,734 --> 00:24:53,400
أنا و (هيرمان)

579
00:24:54,334 --> 00:24:58,434
حظيت بالكثير من الفرص التي لم يحصل عليها

580
00:24:58,467 --> 00:25:00,567
لذا، الآن يحاول تدمير (فيكاب)

581
00:25:00,601 --> 00:25:03,434
حسنًا، هذا
أو إيقاف عملنا

582
00:25:03,467 --> 00:25:06,200
الحصول على أفضل عملائنا من أجل فريقه

583
00:25:06,234 --> 00:25:08,434
أنا  واثق من أنه عرض عليك فرصة

584
00:25:08,467 --> 00:25:13,234
الناس يعثرون على طريقة لمداواة الجروح القديمة

585
00:25:13,267 --> 00:25:16,601
حتى إذا كانت الطريقة الخاطئة يا سيدي؟

586
00:25:16,634 --> 00:25:20,234
..أنتِ تتحدثين عن (هيرمان)

587
00:25:20,267 --> 00:25:22,200
أم عني أنا وأنتِ؟

588
00:25:24,400 --> 00:25:27,234
لقد كنت قاسيًا عليكِ منذ أن انضممتِ إلى (فيكاب)

589
00:25:27,267 --> 00:25:31,667
..ولكن ليس لأنكِ عثرتِ على (بيل) قبل أن نفعل

590
00:25:31,701 --> 00:25:33,400
لقد فعلت

591
00:25:33,434 --> 00:25:37,267
ولكن لأنه عندما عثرتِ عليه
لم يكن أحد يعرف أين أنتِ

592
00:25:37,300 --> 00:25:39,701
لم تبلغِ عن الأمر
إلا بعد أن انتهيتِ

593
00:25:39,734 --> 00:25:41,701
لم يكن لديكِ دعم
أو خبرة

594
00:25:41,734 --> 00:25:43,133
و بالكاد أي تدريب

595
00:25:43,167 --> 00:25:44,300
..سيدي، لم أكن سأتركها

596
00:25:44,334 --> 00:25:47,634
أجل، لن تفعلي

597
00:25:49,200 --> 00:25:52,701
كدتِ تتسببين في موتكِ

598
00:25:52,734 --> 00:25:58,701
عملاء آخرون كانوا سيلقون حتفهم بحثًا عنكِ

599
00:25:58,734 --> 00:26:02,167
أصعب جزء في هذا العمل

600
00:26:02,200 --> 00:26:05,067
هو تعلم أن كل شيء لا يتعلق بكِ

601
00:26:10,367 --> 00:26:13,467
ربما سأرحل

602
00:26:13,501 --> 00:26:17,033
ربما قد تساعدين (هيرمان) على التخلص مني

603
00:26:20,801 --> 00:26:23,501
...اتخذي قراركِ

604
00:26:23,534 --> 00:26:26,200
ولكن من أجل مصلحة الفريق

605
00:26:27,734 --> 00:26:30,067
اعتني بـ أصدقائكِ

606
00:26:42,767 --> 00:26:45,601
أنتِ لا تنزفين
لأنني لا أرى دماء

607
00:26:45,634 --> 00:26:48,167
من الأفضل أن يكون لديكِ سبب وجيه
من أجل هذا الاستدعاء الطارئ

608
00:26:48,200 --> 00:26:49,434
ماذا يجري؟

609
00:26:49,467 --> 00:26:52,300
قاتل (ويليغ) يستخدم الاسم المستعار
(مايك دياز)

610
00:26:52,334 --> 00:26:53,601
ماذا تفعلين؟ -
!توقفِ -

611
00:26:53,634 --> 00:26:55,133
لا يمكنني أن أعطي هذا لـ (كريندلر)

612
00:26:55,167 --> 00:26:56,367
من المفترض أن أكون على الهاتف

613
00:26:56,400 --> 00:26:57,501
..أخبرتكِ
لا نستطيع التحدث عن هذا

614
00:26:57,534 --> 00:26:58,701
ولا يمكنني إعطائه إلى هيرمان)

615
00:26:58,734 --> 00:27:00,200
لأنه سيقوم بـ استغلاله

616
00:27:00,234 --> 00:27:01,434
لكي يجعل وضع (كريندلر) اسوأ

617
00:27:01,467 --> 00:27:02,701
و أولئك النسوة لا يزالون بـ انتظارنا

618
00:27:02,734 --> 00:27:04,400
لكي نعتني بهم -
هل تظنين أنني لا أعرف هذا؟ -

619
00:27:04,434 --> 00:27:05,567
لقد تفقدنا حساب (دياز)

620
00:27:05,601 --> 00:27:07,601
لقد تلقى أموال من شركة مزيفة

621
00:27:07,634 --> 00:27:09,133
تعود لـ (مارلين فيلكر)

622
00:27:09,167 --> 00:27:10,434
(مارلين)

623
00:27:10,467 --> 00:27:11,667
إنها الطبيبة التي أشرفت على التجارب السريرية

624
00:27:11,701 --> 00:27:13,300
التي شاركت بها الضحايا

625
00:27:13,334 --> 00:27:15,400
..حصلنا على عنوان (فيلكر) -
توقفِ -

626
00:27:15,434 --> 00:27:17,567
عثرت بالفعل على (دياز) و شريكه

627
00:27:17,601 --> 00:27:20,267
هل عثرتِ على (فيلكر)؟ -
لا أملك فريق بالكامل تحت تصرفي -

628
00:27:20,300 --> 00:27:21,701
لقد كنت أعمل بكد

629
00:27:21,734 --> 00:27:24,033
وإذا علم أحد أنكِ أخبرتني بتلك الأسماء

630
00:27:24,067 --> 00:27:26,033
سوف يضيع كل شيء هباءً

631
00:27:26,067 --> 00:27:27,267
لا أحتاج إلى مساعدتكِ

632
00:27:27,300 --> 00:27:28,567
..أنا لا أحاول مساعدتكِ

633
00:27:28,601 --> 00:27:30,167
كنت أحاول أن أخبركِ أنكِ تعبثين

634
00:27:30,200 --> 00:27:33,300
مع الفرصة الوحيدة التي أملكها
وأنتِ ترفضين سماع ذلك

635
00:27:33,334 --> 00:27:35,033
أنتِ ترفضين سماع ذلك
لأن الفرص

636
00:27:35,067 --> 00:27:36,267
لا شيء بالنسبة لكِ

637
00:27:36,300 --> 00:27:38,167
إذا فقدتِ واحدة
سوف تحصلين على الأخرى

638
00:27:38,200 --> 00:27:39,767
هذا الصباح رئيسي في العمل عرض عليكِ

639
00:27:39,801 --> 00:27:42,400
ما كنت أقاتل من أجل الحصول عليه
منذ أن تخرجت من (كوانتيكو)

640
00:27:42,434 --> 00:27:44,033
حسنًا، فهمت -
لا، لم تفعلِ -

641
00:27:44,067 --> 00:27:46,367
أنا فقط أحاول اكتشاف من قتل أولئك النسوة

642
00:27:46,400 --> 00:27:48,167
لكي أعرف مدى عمق هذه المؤامرة

643
00:27:48,200 --> 00:27:49,701
هل تظنين أنه يحق لكِ

644
00:27:49,734 --> 00:27:52,434
تعريض الفرصة الوحيدة التي أملكها للخطر

645
00:27:52,467 --> 00:27:54,300
لأنكِ فقط "تحاولين"؟

646
00:27:54,334 --> 00:27:56,801
لأن هذا يعني لكِ الكثير ولكن ليس لي؟

647
00:27:56,834 --> 00:27:59,200
إن مشاعركِ لا تعلو أهمية قدرتي

648
00:27:59,234 --> 00:28:01,534
على القيام بعملي كعميلة

649
00:28:01,567 --> 00:28:03,567
ما يهم هنا هو الضحايا

650
00:28:03,601 --> 00:28:05,234
عليكِ أن تتوقفِ عن قول هذا

651
00:28:05,267 --> 00:28:07,067
كما لو أنني لا أعمل من أجلهم أيضًا

652
00:28:08,467 --> 00:28:12,467
أحبكِ، ولكن من تظنين أنكِ تتحدثين إليه؟

653
00:28:12,501 --> 00:28:13,667
لا أريد تحقيقكِ

654
00:28:13,701 --> 00:28:14,601
لديّ تحقيقي الخاص

655
00:28:14,634 --> 00:28:16,601
إذا حاولتِ التحدث إليّ بهذا الشأن مجددًا

656
00:28:16,634 --> 00:28:19,701
سأكون مضطرة إلى إضافته إلى تحقيق (هيرمان) عن (فيكاب)

657
00:28:19,734 --> 00:28:22,067
عليّ الذهاب

658
00:28:31,200 --> 00:28:33,534
!(مارلين فيلكر)
!المباحث الفيدرالية

659
00:28:33,567 --> 00:28:36,167
!لدينا مذكرة
!افتحِ الباب

660
00:28:41,300 --> 00:28:43,334
!خالِ

661
00:28:44,234 --> 00:28:45,300
!خالِ

662
00:28:46,601 --> 00:28:48,067
!خالِ

663
00:29:06,634 --> 00:29:09,634
لا يبدو أنها في المنزل

664
00:29:11,400 --> 00:29:14,033
(مايك دياز) و (دان ويلز) تسللوا كضيوف

665
00:29:14,067 --> 00:29:15,367
في حفل تقاعد

666
00:29:15,400 --> 00:29:17,267
هكذا توصلوا إلى (ويليغ) يا سيدي

667
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
لدينا أسماء
و وثائق مالية

668
00:29:19,334 --> 00:29:22,367
..صور واضحة للقتلة و

669
00:29:23,067 --> 00:29:25,434
تحدثِ

670
00:29:25,467 --> 00:29:28,200
(بول كريندلر) تلاعب بالأدلة يا سيدي

671
00:29:28,234 --> 00:29:29,701
ولج إلى النظام وقام بتغيير السجلات

672
00:29:29,734 --> 00:29:31,767
لكي تظهر أنه قام بالتوقيع بشكل شخصي

673
00:29:31,801 --> 00:29:34,434
على جميع ضباط شرطة (بالتيمور)

674
00:29:34,467 --> 00:29:37,167
إذا ما كان يحمي نفسه أو شخص أخر

675
00:29:37,200 --> 00:29:39,267
لقد تخطى حدوده

676
00:29:40,567 --> 00:29:42,200
شكرًا لكِ

677
00:29:43,634 --> 00:29:45,434
قومي بتسليم الملاحظات والأدلة إلى (إيدي)

678
00:29:45,467 --> 00:29:47,167
سينهي الأمر

679
00:29:47,200 --> 00:29:49,601
سيدي
أنا من قمت بجمع كل هذا

680
00:29:49,634 --> 00:29:50,501
هذه قضيتي

681
00:29:50,534 --> 00:29:54,067
لقد فعلتِ أمرًا شاقًا اليوم أيتها العميلة (ماب)

682
00:29:54,100 --> 00:29:58,767
سنقوم بتفكيك فريق (فيكاب)
والمكتب الفيدرالي لن ينسى مجهودكِ

683
00:30:15,434 --> 00:30:17,601
ما رأيك؟

684
00:30:18,434 --> 00:30:20,501
هذا ملتو

685
00:30:20,534 --> 00:30:25,467
..كل شيء أخر مرتب

686
00:30:25,501 --> 00:30:27,200
بشكل مثالي

687
00:30:53,334 --> 00:30:58,300
إنهم النساء الذين قتلهم (ويليغ)
و (ريبيكا كلارك شيرمان)

688
00:31:03,634 --> 00:31:05,801
!تفقدوا هذا يا رفاق

689
00:31:09,634 --> 00:31:14,133
(يوديد المثيل)
السم العصبي الذي تم استخدامه لقتل (ويليغ)

690
00:31:14,167 --> 00:31:15,767
بهذه البساطة؟

691
00:31:15,801 --> 00:31:18,334
في بعض الأحيان

692
00:31:37,067 --> 00:31:38,701
(تريباثي)

693
00:31:53,367 --> 00:31:55,701
هذا كان (كلارك)
علينا العودة

694
00:31:55,734 --> 00:31:59,067
سيقومون بـ إيقاف عمل (فيكاب)
(كريندلر) تم تنحيه من منصبه

695
00:32:07,267 --> 00:32:09,200
(ويليغ) قتل أثناء مناوبتك

696
00:32:09,234 --> 00:32:11,634
وقمت بالتلاعب بالسجلات

697
00:32:11,667 --> 00:32:14,033
تعتقد أن القواعد لا تنطبق عليك

698
00:32:14,067 --> 00:32:18,334
وبالنظر إلى الوضع
فريقك يشاركك الرأي

699
00:32:18,367 --> 00:32:21,634
عندما سمعت أنك توقف عن معاقرة الخمر
كنت مسرورًا

700
00:32:21,667 --> 00:32:23,300
لم أصدق قط أنك رجل ذو بصيرة

701
00:32:23,334 --> 00:32:26,267
وأنا لم أصدق قط أنك أحببت العمل|

702
00:32:26,300 --> 00:32:30,167
أنت لست شرطي يا (توني)
أنت بيروقراطي

703
00:32:30,200 --> 00:32:31,701
و وغد

704
00:32:31,734 --> 00:32:33,067
الشيء الوحيد الذي أردته

705
00:32:33,100 --> 00:32:35,334
هو مكتب أكبر من أخر واحد حصلت عليه

706
00:32:35,367 --> 00:32:40,300
والآن بعد سبع سنوات من التقاعد
هذه هي قصتك

707
00:32:40,334 --> 00:32:44,133
(توني هيرمان)
رئيس قسم (الجرائم العنيفة)

708
00:32:44,167 --> 00:32:46,601
الذي لا يغادر البناية قط

709
00:32:47,634 --> 00:32:50,467
ماذا يجري؟

710
00:32:50,501 --> 00:32:52,767
(كريندلر) قام بتعديل السجلات

711
00:32:52,801 --> 00:32:55,100
لقد تلقى العقاب على تسجيل الشرطيين

712
00:32:55,133 --> 00:32:57,267
لم يكن هو
أنا الفاعل

713
00:32:57,300 --> 00:33:00,133
سوف يسقط بمفرده

714
00:33:00,167 --> 00:33:02,434
سيكون هذا ما تريده عندما تكون الفاعل|

715
00:33:06,534 --> 00:33:08,467
ماذا؟

716
00:33:14,067 --> 00:33:15,300
ماذا؟

717
00:33:17,334 --> 00:33:18,567
صحيح

718
00:33:31,567 --> 00:33:33,601
وفقًا لـ الطبيب الشرعي

719
00:33:33,634 --> 00:33:37,033
(ويليغ) مات بسبب جلطة

720
00:33:37,067 --> 00:33:40,534
لا توجد سوى أثار من (يوديد الميثيل)

721
00:33:40,567 --> 00:33:43,300
ليست كافية لقتله

722
00:33:43,334 --> 00:33:45,000
تقرير رسمي؟

723
00:33:45,601 --> 00:33:46,801
رسمي

724
00:33:46,834 --> 00:33:49,501
ماذا؟
إذن ليس خطؤنا؟

725
00:33:49,534 --> 00:33:50,734
ولكنها لم تكن جلطة

726
00:33:50,767 --> 00:33:53,567
من فعل هذا؟ -
شخص يملك الكثير من الجرأة

727
00:33:53,601 --> 00:33:55,100


728
00:33:55,133 --> 00:33:56,400
أجل

729
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
مرحبًا -
مرحبًا -

730
00:34:05,434 --> 00:34:08,567
ظننت أن (ويليغ) أصغر سنًا من أن يصاب بجلطة

731
00:34:08,601 --> 00:34:10,734
كلانا يعلم أنه تسمم

732
00:34:10,767 --> 00:34:14,434
أجل
إذن كيف يقول التقرير أنه توفي نتيجة أسباب طبيعية؟

733
00:34:14,467 --> 00:34:16,567
يعني أن (فيكاب) ليس عرضة للمسائلة

734
00:34:16,601 --> 00:34:19,567
..هذا جيد
أظن ذلك

735
00:34:19,601 --> 00:34:22,701
هل تسأل إذا كنت أنا من قام بتغيير تقرير الطبيب الشرعي؟

736
00:34:22,734 --> 00:34:25,033
اسأل إذا ما كان (سانتا)

737
00:34:25,067 --> 00:34:27,434
لقد تلاعب بالسجلات سابقًا لحماية (إسكفيل)

738
00:34:27,467 --> 00:34:31,267
لقد كانوا يرغبون في أن يتلقى (إسكفيل) العقاب

739
00:34:33,334 --> 00:34:37,067
لقد قمت بدور (سانتا) مرة أو اثنان -
هل تعلم أمرًا ما -

740
00:34:37,100 --> 00:34:41,033
التلاعب بسجلات الزوار شيء

741
00:34:41,067 --> 00:34:44,167
و تزييف سبب الوفاة
..حتى من أجل الفريق

742
00:34:44,200 --> 00:34:46,400
لا دخل لي بذلك

743
00:34:46,434 --> 00:34:50,367
شخص أخر تواصل مع الطبيب الشرعي
شخص ذو نفوذ

744
00:34:50,400 --> 00:34:53,501
هل تعرف ما يثير خوفي يا (موراي)؟

745
00:34:53,534 --> 00:34:55,601
أنني لم أكن الفاعل

746
00:34:55,634 --> 00:34:58,234
أنني لا أملك أدنى فكرة

747
00:34:58,267 --> 00:34:59,801
أنه أيّا من قام بتغيير ذلك التقرير

748
00:34:59,834 --> 00:35:02,234
تمكن أيضًا من عبور بنايتنا

749
00:35:02,267 --> 00:35:06,634
وقتل مشتبه به محمي
بواسطة علبة صودا

750
00:35:08,200 --> 00:35:11,100
شخص ما يريد منا التوقف عن التحقيق في هذه الجرائم

751
00:35:11,133 --> 00:35:13,167
ونحن نجهل الكثير

752
00:35:17,400 --> 00:35:20,033
هل يمكنك الانتظار للحصول على الأزياء؟

753
00:35:20,067 --> 00:35:21,701
أجل، يمكنني الانتظار

754
00:35:21,734 --> 00:35:23,467
(كلارك) و (إسكفيل) ذهبوا لتناول الجعة

755
00:35:23,501 --> 00:35:25,100
..هل تريدين

756
00:35:25,133 --> 00:35:28,234
هذه طريقتي في الاحتفال

757
00:35:28,267 --> 00:35:32,167
هل يمكنني التحدث معكِ حيال أمر ما؟

758
00:35:32,200 --> 00:35:34,501
ما قادنا إلى منزل (مارلين) كان (مايك دياز)

759
00:35:34,534 --> 00:35:36,767
الآن، نعلم أنه ليس حقيقيًا
...ولكن اسمه في كل مكان

760
00:35:36,801 --> 00:35:38,801
تحويلات الصراف الآلي
السجلات الأمنية

761
00:35:38,834 --> 00:35:41,300
حتى في منزل (مارلين)

762
00:35:41,334 --> 00:35:43,167
..لنقل أنها رحلت عن البلدة على عجلة

763
00:35:43,200 --> 00:35:44,400
..وأنا لا أصدق ذلك

764
00:35:44,434 --> 00:35:46,534
لماذا قد تترك خلفها أدلة تورطها؟

765
00:35:46,567 --> 00:35:48,300
إنها دقيقة

766
00:35:48,334 --> 00:35:51,033
كل شيء مثل الجروح على ضحايا جرائم (النهر)

767
00:35:51,067 --> 00:35:53,501
متعمدة
واعية

768
00:35:55,334 --> 00:35:59,300
هل سمعت من قبل بتناقص العوائد؟

769
00:35:59,334 --> 00:36:01,167
أراك في الصباح

770
00:36:03,300 --> 00:36:04,701
العميلة (ستارلينغ)؟

771
00:36:04,734 --> 00:36:06,100
أجل، لا أزال هنا

772
00:36:06,133 --> 00:36:08,200
دكتور (فيلكر)
قامت بشراء تذكرة

773
00:36:08,234 --> 00:36:10,200
إلى (بوينس آيرس) منذ ثلاثة أيام

774
00:36:10,234 --> 00:36:12,567
ولكنها لم تصعد على متن الطائرة قط

775
00:36:12,601 --> 00:36:13,767
حسنًا، شكرًا لك

776
00:36:13,801 --> 00:36:15,334
على الرحب والسعة

777
00:36:25,200 --> 00:36:27,501
مرحبًا

778
00:36:27,534 --> 00:36:30,300
مرحبًا

779
00:36:30,334 --> 00:36:32,033


780
00:36:32,067 --> 00:36:33,734
(مارلين فيلكر) قامت بشراء تذكرة إلى (بوينس آيرس)

781
00:36:33,767 --> 00:36:35,300
ولم ترحل على متنها قط

782
00:36:35,334 --> 00:36:39,200
ربما لا تزال داخل البلاد
...وظننت أنه

783
00:36:39,234 --> 00:36:40,734
ربنا

784
00:36:40,767 --> 00:36:43,534
بما أن (فيكاب) لم يعد تحت التحقيق بعد الآن، أنه

785
00:36:43,567 --> 00:36:45,601
سمعت

786
00:36:48,801 --> 00:36:52,367
تظنين أن (هيرمان) كان يستغلني للوصول إليكِ

787
00:36:57,100 --> 00:37:01,167
أظن أنه كان يقوم بـ استغلالنا من أجل الوصول إلى (كريندلر)

788
00:37:01,200 --> 00:37:04,033
آسفة للغاية
إنه ليس رجل صالح

789
00:37:06,200 --> 00:37:11,434
لقد تخطيت جميع اختبارات (كوانتيكو)
عدا واحدًا

790
00:37:11,467 --> 00:37:15,601
واحد حصلت على 50 في (ب.ت)

791
00:37:15,634 --> 00:37:20,534
 كنت نجمة في (موت كورت)
تخرجت الثانية على الصف

792
00:37:20,567 --> 00:37:21,767
هل تظنين أن هذا مختلف

793
00:37:21,801 --> 00:37:24,701
عما كان عليه الوضع في الأكاديمية؟

794
00:37:24,734 --> 00:37:29,167
هل تظنين أنني لم أتوقع العمل في خزانة تخزين؟

795
00:37:34,701 --> 00:37:38,100
أظن أنني لم أتوقع ذلك

796
00:37:38,133 --> 00:37:41,133
ما يحطم قلبي هو أنكِ تعتقدين حقًا

797
00:37:41,167 --> 00:37:47,667
أن مشاعركِ، غضبكِ
فجأة يجعل كل شيء حقيقيًا

798
00:37:55,067 --> 00:37:58,334
..(أرديليا)، أنتِ الشخص الوحيد

799
00:38:05,234 --> 00:38:07,534
لقد خذلتكِ

800
00:38:10,467 --> 00:38:11,501
بشكل سيء

801
00:38:15,334 --> 00:38:18,234
ما الذي يمكنني فعله؟

802
00:38:18,267 --> 00:38:20,434
العمل

803
00:38:23,701 --> 00:38:26,133
سأفعل

804
00:38:26,167 --> 00:38:27,567
سوف أتعلم

805
00:39:32,567 --> 00:39:33,767
(لوان)؟

806
00:39:33,801 --> 00:39:35,567
العميلة (ستارلينع)

807
00:39:35,601 --> 00:39:37,400
عادة لا يوجد سواي هنا

808
00:39:37,434 --> 00:39:39,033
لذا جفلت

809
00:39:39,067 --> 00:39:41,033
آسفة
لم يكن هناك أحد على المكتب الأمامي

810
00:39:41,067 --> 00:39:42,300
....فقط سؤال سريع

811
00:39:42,334 --> 00:39:46,033
هل تعرف شقيقتكِ أي شخص في (بوينس آيرس)؟

812
00:39:46,067 --> 00:39:48,334
لا أعلم
هل هذا هو مكانها؟

813
00:39:48,367 --> 00:39:51,300
هل تذكركِ (بوينس آيرس) بأي شيء؟

814
00:39:55,601 --> 00:39:57,434
معذرة
عليّ تغيير المحلول

815
00:39:57,467 --> 00:39:58,567
سأعود في الحال

816
00:39:58,601 --> 00:40:00,300
حسنًا

817
00:40:30,634 --> 00:40:34,667
ربما نكون توأمين
..ولكن (مارلين) كانت دومًا

818
00:40:34,701 --> 00:40:37,434
أكثر
إذا بدى ذلك منطقيًا

819
00:40:39,400 --> 00:40:41,467
أنا من المباحث الفيدرالية

820
00:40:41,501 --> 00:40:42,567
...من

