﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:02,440
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

2
00:00:03,467 --> 00:00:04,534
امرأتان ميتتان كانتا تطفوان أسفل نهر (أناكوستيا)

3
00:00:04,567 --> 00:00:06,234
شخص ما قام بتمزيقهم إربًا

4
00:00:06,267 --> 00:00:08,033
جروح طعنات
علامات عض

5
00:00:08,067 --> 00:00:09,601
يبدو لي كقاتل متسلسل

6
00:00:09,634 --> 00:00:11,501
هذا الرجل محترف يا سيدي

7
00:00:11,534 --> 00:00:14,033
لقد تم استخدامه لتنظيف الفوضى التي خلفتها إحدى التجارب الدوائية

8
00:00:14,067 --> 00:00:15,400
أولئك النسوة كانوا سيقومون بكشف الحقيقة

9
00:00:15,434 --> 00:00:17,467
ستذهبين إلى الإعلام
وستخبرينهم

10
00:00:17,501 --> 00:00:19,601
أن جرائم القتل هذه تمت
بواسطة قاتل متسلسل

11
00:00:19,634 --> 00:00:22,367
بفضل فريق (فيكاب)
ألقينا القبض على الفاعل

12
00:00:22,400 --> 00:00:26,167
ولم يكونوا ضحايا عشوائية لـ قاتل متسلسل

13
00:00:26,200 --> 00:00:28,100
لقد ماتوا وهم يحاولون أن يخبرونا بقصتهم

14
00:00:28,133 --> 00:00:30,534
قصة لم تنتهِ بعد

15
00:00:40,567 --> 00:00:44,634
كعك (تويزلر) و (كوكاكولا) الحمية أصبحوا مزيد جيد؟

16
00:00:44,667 --> 00:00:45,634
فهمت

17
00:00:45,667 --> 00:00:48,334
سنبدأ اليوم بتنظيف سلاح فتاك

18
00:00:48,367 --> 00:00:50,133
حسنًا

19
00:00:50,167 --> 00:00:52,434
هذا ييكفي

20
00:00:52,467 --> 00:00:54,334
سيرغمونكِ على الاعتذار

21
00:00:54,367 --> 00:00:55,467
هل ستذهبين إلى الاعتذار؟

22
00:00:55,501 --> 00:00:56,734
هذا ليس قاتل متسلسل

23
00:00:56,767 --> 00:00:58,400
إنها سلسلة من جرائم القتل

24
00:00:58,434 --> 00:01:00,701
أصدر (كريندلر) تصريحًا بأنني تحدثت قبل الأوان

25
00:01:00,734 --> 00:01:03,234
وأن جميع الأدلة التي عثرت عليها لم تكن حاسمة

26
00:01:03,267 --> 00:01:04,534
عليه إنقاذ تحقيق

27
00:01:04,567 --> 00:01:06,300
قمتِ للتو بـ إفساده

28
00:01:06,334 --> 00:01:07,734
من خلال إعلام الأشرار بأننا نلاحقهم

29
00:01:07,767 --> 00:01:09,701
كان على شخص ما الدفاع عن تلك العائلات

30
00:01:09,734 --> 00:01:11,033
وأنتِ بارعة في القيام بذلك

31
00:01:11,067 --> 00:01:12,234
!أعلم

32
00:01:16,634 --> 00:01:18,234
أعلم

33
00:01:18,267 --> 00:01:21,467
أنني أفقد السيطرة

34
00:01:21,501 --> 00:01:23,400
لم يكن ينبغي أن أقولها بتلك الطريقة

35
00:01:23,434 --> 00:01:25,033
يفترض، يمكن، ينبغي

36
00:01:25,067 --> 00:01:26,267
أنتِ أيضًا أطلقتِ الرصاص على رجل بالأمس

37
00:01:26,300 --> 00:01:27,701
لم تفعلِ هذا منذ قضية (بيل)

38
00:01:27,734 --> 00:01:30,667
هل تظنين أن هذا له علاقة بالأمر؟

39
00:01:30,701 --> 00:01:31,701
ربما

40
00:01:31,734 --> 00:01:33,701
لا أدري يا (أرديليا)

41
00:01:33,734 --> 00:01:36,434
ربما عليّ العودة إلى معامل (ب.س.ي)

42
00:01:36,467 --> 00:01:37,367
جيد

43
00:01:37,400 --> 00:01:38,634
أختبئي مثل الفأر

44
00:01:38,667 --> 00:01:41,734
أنتِ الأفضل في مجال عملك

45
00:01:41,767 --> 00:01:42,767
أنتِ تعلمين ذلك

46
00:01:42,801 --> 00:01:45,267
ولكن إليكِ المشكلة

47
00:01:45,300 --> 00:01:46,701
التصرف بـ تهور كذا

48
00:01:46,734 --> 00:01:49,467
يوحي لـ فريقكِ بأنكِ لا تثقين بهم

49
00:01:49,501 --> 00:01:52,200
هذه ليست طريقة جيدة للنجاة في الخارج

50
00:01:53,334 --> 00:01:54,501
أعلم -
أنتِ تعلمين -

51
00:01:54,534 --> 00:01:57,200
أنتِ تعلمين

52
00:01:59,400 --> 00:02:01,167
I better know you
if you calling this early.

53
00:02:01,200 --> 00:02:02,434
هل (ستارلينغ) هنا؟

54
00:02:02,467 --> 00:02:05,501
نحن بحاجة إليها في أسرع وقت ممكن -
أجل -

55
00:02:08,467 --> 00:02:10,400
(ستارلينغ)

56
00:02:17,667 --> 00:02:19,601
هناك حصار قيد التنفيذ في (تينيسي)

57
00:02:19,634 --> 00:02:21,467
..بدأ باكرًا هذا الصباح عندما أصيب عميل (أ.ت.ف)

58
00:02:21,501 --> 00:02:23,267
بطلق ناري

59
00:02:23,300 --> 00:02:24,567
من قبل مجموعة (ميليشيا) هامشية

60
00:02:24,601 --> 00:02:26,534
يطلقون على أنفسهم اسم
"رجال الدولة"

61
00:02:26,567 --> 00:02:28,601
يتم علاج العميل في مستشفى محلية

62
00:02:28,634 --> 00:02:30,701
ويتوقع أن تم شفائه بالكامل

63
00:02:30,734 --> 00:02:32,467
...الحادثة بدأت

64
00:02:32,501 --> 00:02:34,367
عندما تم منع العميل من تنفيذ مذكرة

65
00:02:34,400 --> 00:02:36,200
قائد المجموعة
"لوكاس نوفاك"

66
00:02:36,234 --> 00:02:37,534
أصدر تصريحًا

67
00:02:37,567 --> 00:02:39,234
...بأنه لن يسمح للحكومة الفيدرالية

68
00:02:39,267 --> 00:02:40,701
كم مر من الوقت؟

69
00:02:40,734 --> 00:02:44,033
متى كانت أخر مرة ذهبتِ فيها إلى (أباليشا)؟

70
00:02:44,067 --> 00:02:47,167
(أبالاتشي)

71
00:02:47,200 --> 00:02:48,701
لقد مرت سنوات

72
00:02:48,734 --> 00:02:50,367
العديد من الأشباح القديمة

73
00:03:05,367 --> 00:03:09,167
(لوكاس نوفاك)
رجل وطني

74
00:03:09,200 --> 00:03:10,767
"يوصف بأنه "ذو شخصية جذابة

75
00:03:10,801 --> 00:03:14,300
(نوفاك) يقود جماعة تطلق على نفسها لقب
"رجال الدولة"

76
00:03:14,334 --> 00:03:17,033
بدأت كعيادة إعادة تأهيل خيرية

77
00:03:17,067 --> 00:03:18,234
وبطريقة ما تحولت إلى

78
00:03:18,267 --> 00:03:20,467
ميليشيا انفصالية مدججة بالسلاح

79
00:03:20,501 --> 00:03:23,367
والذين يريدون تشكيل دولتهم الخاصة داخل (تينيسي)

80
00:03:36,067 --> 00:03:38,267
جماعة (رجال الدولة) أطلقوا النار على عميل (أ.ت.ف)

81
00:03:38,300 --> 00:03:39,701
قوم بتنفيذ أوامر تفتيش

82
00:03:39,734 --> 00:03:41,167
إن حالته مستقرة

83
00:03:41,200 --> 00:03:43,701
ولكننا الآن في منتصف مواجهة

84
00:03:43,734 --> 00:03:47,167
لذا سأدخل في صلب الموضوع

85
00:03:47,200 --> 00:03:50,133
هذا لن يتحول إلى حصار (واكو) أخر
" حصار قامت به الحكومة الاتحادية في تكساس والقوات المسلحة الأمريكية على الطائفة الدينية المتطرفة"

86
00:03:50,167 --> 00:03:51,334
أولئك منا الذين كانوا هناك يعرفون

87
00:03:51,367 --> 00:03:55,067
أنه كان تجمع من سبع طرق مختلفة

88
00:03:55,100 --> 00:03:57,200
هذه (تينيسي)

89
00:03:57,234 --> 00:04:00,667
إنها موطن المدعي العام
وقد أرسلت فرقة (فيكاب)

90
00:04:00,701 --> 00:04:04,234
نريد الحصول على الأسلحة
والقبض على مطلق النيران

91
00:04:04,267 --> 00:04:05,734
نريد أن نجعله موطنًا آمن

92
00:04:05,767 --> 00:04:06,801
جيد؟

93
00:04:06,834 --> 00:04:08,734
جيد -
جيد -

94
00:04:17,067 --> 00:04:19,667
العميل الخاص (بول كريندلر)

95
00:04:19,701 --> 00:04:20,467
الشريف (تراكر روان)

96
00:04:20,501 --> 00:04:22,300
يسرني وجودكم

97
00:04:22,334 --> 00:04:24,267
نحن نعلم بوجود نساء في الداخل
هل هناك أطفال؟

98
00:04:24,300 --> 00:04:25,567
لا توجد تقارير عن وجود أطفال

99
00:04:25,601 --> 00:04:27,133
وليس لدينا أخبار من أي شخص في الداخل؟

100
00:04:27,167 --> 00:04:29,267
إنهم لا يعترفون بـ السلطة الفيدرالية

101
00:04:29,300 --> 00:04:31,434
لهذا لم يسمحوا لـ (أ.ت.ف) بتنفيذ المذكرة

102
00:04:31,467 --> 00:04:33,133
لن يقوموا بتسليم مطلق النيران

103
00:04:33,167 --> 00:04:34,801
و يرغبون في رحيل السلطات الفيدرالية عن ممتلكاتهم

104
00:04:34,834 --> 00:04:36,167
ما الذي كنتم تبحثون عنه يا رفاق؟

105
00:04:36,200 --> 00:04:37,400
...معلوماتنا تقول أنهم مدججون بالأسلحة

106
00:04:37,434 --> 00:04:39,434
بنادق معدلة
أسلحة من السوق السوداء

107
00:04:39,467 --> 00:04:40,801
لذا من الأفضل أن نكون حذرين

108
00:04:40,834 --> 00:04:43,467
لأن كلانا يعلم أنه يمكن للأمور أن تزداد سوءًا وبسرعة

109
00:04:43,501 --> 00:04:45,801
لنقم بتثبيت نظام (ب.أ) -
حسنًا -

110
00:04:45,834 --> 00:04:47,767
عليّ التحدث إلى الرجل بالداخل

111
00:04:47,801 --> 00:04:49,534
(ستارلينغ)

112
00:04:49,567 --> 00:04:51,567
أريد التحدث معك

113
00:04:55,267 --> 00:04:56,601
..أيها العميل (كريندلر)، أريد أن -
لا -

114
00:04:56,634 --> 00:04:57,701
أنا أتحدث
وأنتِ تنصتين

115
00:04:57,734 --> 00:04:59,767
..أريد أن أكون واضحًا
عندما نعود إلى (واشنطن)

116
00:04:59,801 --> 00:05:05,133
سأطلب رسميًا تحويلك من (فيكاب)

117
00:05:05,167 --> 00:05:06,734
أجل يا سيدي

118
00:05:06,767 --> 00:05:08,167
(كلارك) -
أجل -

119
00:05:08,200 --> 00:05:09,567
ستتولى أمر (ستارلينغ)

120
00:05:09,601 --> 00:05:11,767
اجعلها تقوم بضبط الأبراج الخليوية
ابقيها بعيدة عن الصحافة

121
00:05:11,801 --> 00:05:14,334
لقد خرجتِ عن النص تمامًا أثناء المؤتمر الصحفي

122
00:05:14,367 --> 00:05:15,601
السبب الوحيد لوجودكِ هنا

123
00:05:15,634 --> 00:05:17,300
هو أنني لا أثق في وجودكِ بعيدًا عن أنظاري

124
00:05:17,334 --> 00:05:18,467
إذا كنتِ لا تستطيعين إتباع الأوامر

125
00:05:18,501 --> 00:05:21,033
سوف تتسببين في مقتل شخص ما اليوم

126
00:05:54,767 --> 00:05:56,701
فهمت

127
00:05:56,734 --> 00:05:58,601
(أ.ت.ف) غاضبون للغاية

128
00:05:58,634 --> 00:06:01,501
أتفهم ذلك
أحد أفرادهم أصيب بطلق ناري

129
00:06:01,534 --> 00:06:04,067
لقد كنت أقوم بهذا العمل منذ 30 عامًا

130
00:06:04,100 --> 00:06:05,367
والآن تفهمين هذا

131
00:06:05,400 --> 00:06:07,067
ألتقيت بـ (نوفاك) عشرات المرات

132
00:06:07,100 --> 00:06:10,467
بدى ذكيًا، مهذب
ويرغب حقًا في مساعدة الناس

133
00:06:10,501 --> 00:06:14,167
غريب الأطوار، بالتأكيد
ولكن هناك الكثير من غرباء الأطوار

134
00:06:14,634 --> 00:06:17,601
هل تظنين أنه على استعداد لتحويلها إلى منطقة حرب
والمخاطرة بحياة الجميع؟

135
00:06:17,634 --> 00:06:18,667
لا أعلم

136
00:06:18,701 --> 00:06:22,300
لماذا يحتفظ رجل بكل هذا الكم من الأسلحة الآلية؟

137
00:06:28,634 --> 00:06:32,033
10 خطوات إلى الأمام
أنت في نطاق التحدث

138
00:06:32,067 --> 00:06:33,400
شكرًا

139
00:06:35,300 --> 00:06:36,634
ماذا؟

140
00:06:36,667 --> 00:06:39,667
هل كان لديكم محلل جرائم في (واكو) من أجل (كوريش)؟

141
00:06:41,467 --> 00:06:43,334
هل تريد أن تخبرني أن هذا كان سيصنع فارقًا

142
00:06:43,367 --> 00:06:44,801
إذا استمعنا إلى الطبيب النفسي؟

143
00:06:44,834 --> 00:06:46,334
لم أكن هناك
لا أعلم ذلك

144
00:06:46,367 --> 00:06:48,033
جيد
كنت سأقول

145
00:06:48,067 --> 00:06:51,634
أن علم السلوم يمكن أن يستخدم لإدانتك أيضًا

146
00:06:51,667 --> 00:06:54,067
..أي شخص يعيش بهذه الطريقة، الـ -
الهراء الوهمي؟ -

147
00:06:54,100 --> 00:06:56,601
الجهد العقلي الذي يتطلبه الأمر لإبقاء كل شيء تحت السيطرة

148
00:06:56,634 --> 00:06:58,033
إنه أمر يفوق طاقة أي شخص

149
00:06:58,067 --> 00:07:00,501
الكثير من الضغوطات

150
00:07:02,234 --> 00:07:03,801
لا يفترض بكِ التواجد هنا يا (ستارلينغ)

151
00:07:03,834 --> 00:07:06,033
حسنًا، (كريندلر) سيقوم بنقلي

152
00:07:06,067 --> 00:07:07,334
لا يفترض أن تكوني في المباحث الفيدرالية

153
00:07:07,367 --> 00:07:09,734
...أنا -
انصتِ، أتفهم الأمر -

154
00:07:09,767 --> 00:07:13,067
أنا مجرد متدرب في (فيكاب)

155
00:07:13,100 --> 00:07:15,701
ولكنكِ خرقت الكثير من القوانين في المؤتمر الصحفي

156
00:07:15,734 --> 00:07:18,734
ربما تشعرين بالندم على ذلك
ربما لا

157
00:07:18,767 --> 00:07:21,334
ولكن شيء ما يؤرقكِ
وهذا جليّ أينما تذهبين

158
00:07:21,367 --> 00:07:23,100
وإذا قررتِ الاستمرار في هذا المجال

159
00:07:23,133 --> 00:07:26,100
..(كريندلر) محق
نحن جميعًا عرضة للخطر

160
00:07:26,133 --> 00:07:27,634
أجل يا سيدي

161
00:07:27,667 --> 00:07:29,801
أخبريني أنكِ تحصلين على ثمانية ساعات من النوم

162
00:07:29,834 --> 00:07:32,767
وسأقوم بالاستقالة من منصبي في الحال

163
00:07:39,234 --> 00:07:43,100
Wire cutter
ain't worth a damn.

164
00:07:43,133 --> 00:07:45,067
سأحضر لك واحد جديد

165
00:07:45,100 --> 00:07:48,234
صندوق أدواتي في الخيمة

166
00:08:02,234 --> 00:08:04,601
!(ريسي)

167
00:08:06,300 --> 00:08:08,067
!(ريسي)

168
00:08:08,100 --> 00:08:10,200
!الشرطة هنا

169
00:08:10,234 --> 00:08:12,467
شيء ما حدث لـ والدي

170
00:08:12,501 --> 00:08:15,267
علينا الذهاب إلى المنزل

171
00:08:19,634 --> 00:08:23,234
!مهلًا
!رجاءً

172
00:08:23,267 --> 00:08:25,634
هل أنت من الداخل؟

173
00:08:25,667 --> 00:08:28,267
أدعى (كلاريس ستارلينغ)
من المباحث الفيدرالية

174
00:08:28,300 --> 00:08:30,200
ما اسمك؟

175
00:08:30,234 --> 00:08:32,734
!انتظر

176
00:08:36,367 --> 00:08:38,100
هل كان هذا طفل؟

177
00:08:38,133 --> 00:08:40,734
تشير الخرائط الحرارية إلى وجود 20 شخص بالداخل
مدججون بالسلاح

178
00:08:40,767 --> 00:08:42,400
المخططات الموجودة في الملف لا تظهر

179
00:08:42,434 --> 00:08:43,667
أيّ مكان قريب من هذه اللقطات المربعة

180
00:08:43,701 --> 00:08:45,601
تم إضافة المنزل عبر السنوات

181
00:08:45,634 --> 00:08:48,334
على الأرجح تم حفره مثل حجر أرنب بالداخل

182
00:08:48,367 --> 00:08:50,734
هناك طفل بالداخل يا سيدي

183
00:08:50,767 --> 00:08:52,400
قلت أنه لا يوجد أطفال

184
00:08:52,434 --> 00:08:54,667
يمكن أن يكون طفل محلى يتفقد المكان

185
00:08:54,701 --> 00:08:57,567
لقد ركض إلى المستودع يا سيدي

186
00:08:57,601 --> 00:09:01,534
هذا يغير مجرى الأمور

187
00:09:01,567 --> 00:09:02,868
أريد التواصل مع المدعي العام في الحال

188
00:09:02,901 --> 00:09:05,334
هناك حركة عند الباب الأمامي

189
00:09:05,367 --> 00:09:08,300
رجاءً احترسوا
إنه طفل

190
00:09:08,334 --> 00:09:11,467
هناك شيء في يده

191
00:09:11,501 --> 00:09:13,467
لا يبدو أنه سلاح

192
00:09:13,501 --> 00:09:16,400
أكرر، لا يبدو أنه سلاح

193
00:09:22,200 --> 00:09:26,033
!(لوكاس نوفاك) يريد التحدث

194
00:09:26,067 --> 00:09:31,601
ولكنه لن يتحدث سوى مع المرأة التي رأيتها

195
00:09:31,634 --> 00:09:36,400
يريد التحدث
ولكن فقط معها

196
00:09:48,501 --> 00:09:51,801
جهاز الإرسال بداخل المشبك

197
00:09:51,834 --> 00:09:54,367
سوف نسمع كل شيء
ولكنه لن يرى ذلك

198
00:09:54,400 --> 00:09:57,400
حسنًا
دعني أقم بذلك

199
00:09:59,434 --> 00:10:01,367
You going somewhere
after this?

200
00:10:01,400 --> 00:10:04,067
نصف الأشخاص داخل هذا الملف هم نساء شابات

201
00:10:04,100 --> 00:10:06,601
(لوكاس نوفاك) يقوم بجمعهم
إنه يسيطر عليهم

202
00:10:06,634 --> 00:10:08,467
حتى إذا كان يساعدهم ذلك على التأهيل

203
00:10:08,501 --> 00:10:10,334
وهل تعتقدين حقًا أن هذا ما يقوم به؟

204
00:10:10,367 --> 00:10:12,701
أعتقد أنه نرجسي

205
00:10:12,734 --> 00:10:15,334
أريده أن يظن أنني استغرقت بعض الوقت لكي أتمالك أعصابي

206
00:10:15,367 --> 00:10:18,367
قبل أن يقابلني

207
00:10:18,400 --> 00:10:20,801
حسنًا، هل نحن جاهزون؟

208
00:10:20,834 --> 00:10:23,534
أجل
سوف نسمع كل شيء يحدث بالداخل

209
00:10:23,567 --> 00:10:26,367
ولكن حاولي الاقتراب إذا استطعتِ، حسنًا؟

210
00:10:29,367 --> 00:10:31,267
هل هذه فكرة جيدة؟ -
على الأرجح لا -

211
00:10:31,300 --> 00:10:32,801
يمكننا إخفاء سلاح من أجلك

212
00:10:32,834 --> 00:10:36,367
ربما لا أستطيع أن أثق بهم
ولكن عليهم أن يثقوا بي

213
00:10:39,667 --> 00:10:40,767
حسنًا

214
00:10:40,801 --> 00:10:43,767
نحن أيضًا نريد أن نثق بكِ كما تعلمين

215
00:10:43,801 --> 00:10:46,601
أنا قناص مضاد
أعمل بمفردي

216
00:10:46,634 --> 00:10:49,067
ولكن لا يمكنني فعل أي شيء بدون فريقي

217
00:10:49,100 --> 00:10:50,601
الفريق يفسح لي المجال لكي أعمل

218
00:10:50,634 --> 00:10:52,367
أنا أفسح المجال من أجل الفريق

219
00:10:52,400 --> 00:10:54,167
إذا لم تثقِ بنا
لا نستطيع أن نثق بكِ

220
00:10:54,200 --> 00:10:56,601
كيف سيكون الوضع الآن؟

221
00:10:56,634 --> 00:10:58,767
إنه لا يريدكِ هنا فقط لأنكِ امرأة

222
00:10:58,801 --> 00:11:01,167
أنتِ أيضًا (كلاريس ستارلينغ)

223
00:11:01,200 --> 00:11:02,467
أنتِ تظهرين في جميع نشرات الأخبار

224
00:11:02,501 --> 00:11:04,567
إنها لعبة قوة

225
00:11:04,601 --> 00:11:07,067
إذا تورطتِ في المتاعب، ابحثِ عنا

226
00:11:07,100 --> 00:11:09,334
أخبرينا بموقعكِ
سنكون هناك

227
00:11:09,367 --> 00:11:10,801
حسنًا

228
00:11:10,834 --> 00:11:14,234
فقط امنحني خمس دقائق لكي أصل إلى الموقع، حسنًا؟

229
00:11:29,767 --> 00:11:33,133
مساء الخير
هذا هو التصريح الرسمي

230
00:11:33,167 --> 00:11:35,033
من وزارة (العدل)

231
00:11:35,067 --> 00:11:37,601
ميليشا جماعة (رجال الدولة) قد تواصلت معنا

232
00:11:37,634 --> 00:11:40,067
وقد بدأنا المفاوضات

233
00:11:40,100 --> 00:11:42,634
متى قامت بتسجيل هذا؟ -
منذ بضعة ساعات -

234
00:11:42,667 --> 00:11:45,234
لقد هبطت طائرتها بالفعل داخل (تينيسي)

235
00:11:45,267 --> 00:11:46,734
إنها في طريقها

236
00:11:46,767 --> 00:11:50,400
أنا أسافر إلى هناك لأنني بشر يتفهم

237
00:11:50,434 --> 00:11:54,567
أن جميع من بالداخل هم أبناء شخص ما

238
00:11:54,601 --> 00:11:58,067
لقد أرسلت بالفعل (فيكاب)
فريقي

239
00:11:58,100 --> 00:12:01,300
و المرأة التي أنقذت حياة ابنتي

240
00:12:01,334 --> 00:12:03,367
يتحدثون عن ترشحها لمنصب الحاكم هنا

241
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
لذا لا بد أن نتعامل مع الأمر بدقة

242
00:12:05,434 --> 00:12:06,667
ولا نتخبط في الطريق

243
00:12:06,701 --> 00:12:08,801
ماذا إذا قرر (نوفاك) أن يبدأ الحرب العالمية الثالثة

244
00:12:08,834 --> 00:12:10,067
بينما (ستارلينغ) بالداخل؟

245
00:12:10,100 --> 00:12:14,267
ولكن وعدي إلى الشعب الأمريكي أننا لن نرحل

246
00:12:14,300 --> 00:12:18,067
حتى نصل إلى حل سلمي

247
00:12:18,100 --> 00:12:19,734
شكرًا لكم

248
00:12:21,534 --> 00:12:23,367
(ستارلينغ) تتحرك إلى الموقع

249
00:12:23,400 --> 00:12:24,501
(جونز)
هناك أربعة قوات معادية

250
00:12:24,534 --> 00:12:26,501
على السطح في مواجهة الجنوب الشرقي

251
00:12:26,534 --> 00:12:29,434
عُلم ذلك، أراهم

252
00:12:29,467 --> 00:12:30,767
(مور)
انتبه إلى يمينك

253
00:12:30,801 --> 00:12:35,300
لدينا اثنان من القوات المعادية على الشرفة

254
00:12:35,334 --> 00:12:37,033
يمكنني رؤية (ستارلينغ)

255
00:12:37,067 --> 00:12:39,634
إنها برفقة الفتى

256
00:12:39,667 --> 00:12:41,167
مرحبًا

257
00:12:41,767 --> 00:12:43,734
لقد أحضرت لكم بعض الطعام

258
00:12:45,067 --> 00:12:47,067
أنا (كلاريس)

259
00:12:47,100 --> 00:12:49,067
هل أنتِ مشهورة؟

260
00:12:49,100 --> 00:12:50,501
نوعًا ما

261
00:12:50,534 --> 00:12:52,601
لقد رأيتك تقوم بـ تدليك كتفك

262
00:12:52,634 --> 00:12:54,567
هل سقط أو شيء من هذا القبيل؟

263
00:12:54,601 --> 00:12:58,300
هل تعلمين أنه شاهدك على التلفاز؟

264
00:12:58,334 --> 00:13:00,300
تروق لي الرسوم المتحركة

265
00:13:00,334 --> 00:13:02,334
أصدقاء والدتي يحبون المسلسلات النهارية

266
00:13:02,367 --> 00:13:05,367
بالرغم من أن التلفاز مضر

267
00:13:05,400 --> 00:13:07,200
هل هؤلاء من تقيم معهم؟

268
00:13:07,234 --> 00:13:09,067
والدتك و أصدقائها؟

269
00:13:09,100 --> 00:13:10,200
أجل

270
00:13:10,234 --> 00:13:11,334
أنا و شقيقي

271
00:13:11,367 --> 00:13:12,767
كنا نشاهد
"الطائر الجواب"

272
00:13:12,801 --> 00:13:15,801
لا يروق لي لأنه لا يتحدث

273
00:13:23,701 --> 00:13:28,033
إنها في طريقها إلى المنزل

274
00:14:03,767 --> 00:14:05,601
كل تلك الأنواع الصناعية

275
00:14:05,634 --> 00:14:06,801
سوف تتسبب في قتلك يومًا ما

276
00:14:06,834 --> 00:14:10,601
هل تعرفين ما الذي أراه عندما أنظر إلى تلك الهدايا التي أحضرتها؟

277
00:14:10,634 --> 00:14:13,634
براثن المرحلة المتأخرة من الرأسمالية

278
00:14:13,667 --> 00:14:16,334
لم يعد أحر يعرف مذاق الرحيق الحقيقي بعد الآن

279
00:14:16,367 --> 00:14:18,400
إنها كلها مجرد مواد كيميائية

280
00:14:18,434 --> 00:14:21,601
الأصفر مجرد رقم
اللون الأحمر لم يعد كذلك

281
00:14:21,634 --> 00:14:26,434
أعتقد أن هذا السبب الذي يجعل كل أولئك الأشخاص

282
00:14:26,467 --> 00:14:30,300
يفقدون ذاتهم الآن
أليس كذلك؟

283
00:14:30,334 --> 00:14:32,501
لست واثقة من أنني أفهم ما تعنيه

284
00:14:32,534 --> 00:14:35,601
تسليع الشخص

285
00:14:35,634 --> 00:14:38,334
نحن جميعًا مجرد أوعية للشركات

286
00:14:38,367 --> 00:14:40,367
لكي يقوموا بـ صب المواد الكيميائية بها

287
00:14:40,400 --> 00:14:43,434
Is it any wonder
when someone goes real dark,

288
00:14:43,467 --> 00:14:46,701
starts to cut us apart?

289
00:14:48,367 --> 00:14:51,467
عندما لم يعد هناك شخص بالدخل بعد الآن

290
00:14:51,501 --> 00:14:53,701
هيّا يا (بيتر)
هيّا

291
00:14:53,734 --> 00:14:57,000
اذهب وشاهد القصص على التلفاز

292
00:14:57,267 --> 00:14:59,334
(ماغي)

293
00:14:59,367 --> 00:15:02,467
لن يكون من المناسب أن يضع رجل يديه عليكِ

294
00:15:02,501 --> 00:15:05,400
أنا ممتنة لك

295
00:15:05,434 --> 00:15:07,734
أنا العميلة الخاصة
(كلاريس ستارلينغ)

296
00:15:07,767 --> 00:15:10,100
ولكن أعتقد أن (بيتر) أخبرك بذلك بالفعل

297
00:15:10,133 --> 00:15:11,801
بالطبع

298
00:15:11,834 --> 00:15:14,667
أنتِ الشخص الذي كان ينظر

299
00:15:14,701 --> 00:15:18,734
إلى الفم المرعب لما نتحول إليه ببطئ
"بدايات"

300
00:15:18,767 --> 00:15:21,267
يسرني مقابلتكِ

301
00:15:21,300 --> 00:15:23,734
...هل تعلمين، (بافلو بيل)

302
00:15:28,834 --> 00:15:34,634
في الواقع، (بافلو بيل) كان من نوع الرجال الذي يحطمون قلبي

303
00:15:34,667 --> 00:15:39,467
Thinking somebody would care for
him if he was different.

304
00:15:39,501 --> 00:15:42,567
But who hasn't
thought that?

305
00:15:45,534 --> 00:15:47,334
هل هذه لكنة ولاية (كنتاكي)؟

306
00:15:47,367 --> 00:15:48,667
غرب (فيرجينيا) يا سيدي

307
00:15:48,701 --> 00:15:51,534
إذن أتصور أن ما ترينه هنا يبدو مألوفًا للغاية

308
00:15:51,567 --> 00:15:54,334
كيف أصبحت فتاة صالحة مثلكِ عميلة فيدرالية يا (كلاريس)؟

309
00:15:54,367 --> 00:15:56,300
لم يكن بوسعي الذهاب سوف للأعلى
أو الخارج

310
00:15:56,334 --> 00:15:57,334
هناك دومًا الأسفل، أليس كذلك؟

311
00:15:57,367 --> 00:15:59,200
لم أعتقد أنك تملك

312
00:15:59,234 --> 00:16:00,801
حس فكاهة يا سيدي

313
00:16:00,834 --> 00:16:02,434
لا أستطع تمالك نفسي

314
00:16:02,467 --> 00:16:05,334
لا، أنا أكره العملاء الفيدراليين

315
00:16:05,367 --> 00:16:08,734
...ولكن أنتِ

316
00:16:08,767 --> 00:16:11,701
أنتِ كل ما يمثل هذه البلاد

317
00:16:11,734 --> 00:16:13,267
أو ما نطمح إلى أن تصبح عليه

318
00:16:13,300 --> 00:16:15,767
أود مصافحة يدكِ

319
00:16:21,200 --> 00:16:23,234
اعتدت العمل بكد

320
00:16:23,267 --> 00:16:25,467
أيدي جافة

321
00:16:25,501 --> 00:16:27,234
(ماغي)

322
00:16:27,267 --> 00:16:28,567
أكره ذلك الرجل

323
00:16:28,601 --> 00:16:33,133
زيت (الخروع) و (مياه الورد) سوف تعتني بذلك

324
00:16:33,167 --> 00:16:34,467
..هذا ليس ضروريًا

325
00:16:34,501 --> 00:16:35,667
لا، لا
هذا من دواعي سروري

326
00:16:35,701 --> 00:16:38,634
سيروق لكِ
أليس كذلك يا (إيما)؟

327
00:16:38,667 --> 00:16:40,601
إنه يروق لي

328
00:16:45,167 --> 00:16:48,767
أعرف كم كان شاقًا طريق الصعود والخروج

329
00:16:48,801 --> 00:16:54,033
عليكِ التضحية بالكثير
والتخلي عن بعض الأشخاص

330
00:16:56,467 --> 00:16:59,067
هل تخليت عن أحدهم؟

331
00:16:59,100 --> 00:17:00,601
عائلة؟

332
00:17:00,634 --> 00:17:03,567
شخص لم يتمكن من الصعود والخروج؟

333
00:17:09,501 --> 00:17:11,267
..الآن، لا
لا تقومي بتنظيفه

334
00:17:11,300 --> 00:17:12,334
على ملابسكِ

335
00:17:12,367 --> 00:17:14,300
سوف يترك بقعة

336
00:17:16,133 --> 00:17:19,467
سيد (نوفاك)
عميل فيدرالي تمت إطلاق النيران عليه داخل ممتلكاتك

337
00:17:19,501 --> 00:17:20,801
نريد تسليم مطلق النيران

338
00:17:20,834 --> 00:17:22,767
نحتاج إلى الدخول إلى هنا وتفتيش المكان

339
00:17:22,801 --> 00:17:24,000
أنت تعرف ذلك

340
00:17:24,033 --> 00:17:26,501
هناك خطوات لـ إنهاء هذا الوضع
وعليّ القيام به

341
00:17:26,534 --> 00:17:29,767
أنا حقًا لا أعلم من أطلق النيران على العميل يا (كلاريس)

342
00:17:29,801 --> 00:17:33,067
أعلم أن ما أفعله هنا غير تقليدي

343
00:17:33,100 --> 00:17:34,567
أقوم بتأهيل الناس

344
00:17:34,601 --> 00:17:37,033
لأنني لن أزيل القفل من الباب اللعين لمدة أسبوعين

345
00:17:37,067 --> 00:17:39,601
بينما يرتجفون بشدة حتى يظنون أنهم سيلقون حتفهم

346
00:17:39,634 --> 00:17:42,734
وأعلم أن هذا يشبه سجن غير قانوني

347
00:17:42,767 --> 00:17:46,100
ولكننا نموت هنا

348
00:17:46,133 --> 00:17:47,601
لقد بنيت شيئًا ما

349
00:17:47,634 --> 00:17:51,367
ولا يمكنني السماح لـ العملاء الفيدراليين
بأن يقوموا بـ سلبنا إياه

350
00:17:51,400 --> 00:17:53,300
أنت على علم بالقوانين
ولكن هذا ليس

351
00:17:53,334 --> 00:17:54,567
ما جئنا لفعله يا سيدي

352
00:17:54,601 --> 00:17:57,133
ألم يكن هناك شخص في حياتكِ

353
00:17:57,167 --> 00:17:59,067
بحاجة إلى شخص مثلي؟

354
00:17:59,100 --> 00:18:02,400
أعرف ذلك
يمكنني رؤيته في عينيكِ

355
00:18:08,834 --> 00:18:11,033
شقيقي

356
00:18:14,601 --> 00:18:17,601
أظن أنه أمر غريب يا سيدي

357
00:18:17,634 --> 00:18:19,200
ألا تعرف هوية مطلق النيران

358
00:18:19,234 --> 00:18:21,334
هذه ممتلكاتك

359
00:18:21,367 --> 00:18:26,334
رأيتكِ تنظرين إلى صغير (إيما)

360
00:18:26,367 --> 00:18:27,634
ظننت أنه لديكِ طفل

361
00:18:27,667 --> 00:18:30,234
ولكن الآن فهمت أن الأمر مختلف

362
00:18:30,267 --> 00:18:33,033
كان لديكِ شقيق

363
00:18:33,067 --> 00:18:34,567
ربما بعضًا من قومك يعرفون

364
00:18:34,601 --> 00:18:38,033
شيء عما حدث هنا اليوم

365
00:18:38,067 --> 00:18:40,534
هل قمتِ بطهو حبوب (الفول) من قبل؟

366
00:18:40,567 --> 00:18:42,334
تقوم بتعليقهم حتى يجفوا

367
00:18:42,367 --> 00:18:44,501
طوال الوقت عندما كنت صغيرة

368
00:18:48,634 --> 00:18:49,801
من فضلك

369
00:18:49,834 --> 00:18:53,167
سنحتاج إلى المزيد من (الفول) الأخضر يا (إيما)

370
00:19:29,367 --> 00:19:31,267
أمي، هل كانت هذه قبعة أبي؟

371
00:19:31,300 --> 00:19:33,534
ماذا حدث لـ أبي؟
أريد معرفة ما حدث لـ أبي

372
00:19:33,567 --> 00:19:35,434
(كلاريس)
أخبري أشقائكِ وشقيقاتكِ

373
00:19:35,467 --> 00:19:38,400
أن يغتسلوا ويذهبوا إلى الطاولة

374
00:19:40,234 --> 00:19:42,601
هل يمكنني استخدام المرحاض يا سيدي؟

375
00:19:51,167 --> 00:19:52,801
كنتِ لا تزالين عميلة متدربة عندما قمتِ بالقبض على
(بافلو بيل)

376
00:19:52,834 --> 00:19:55,067
بتهمة سلخ وقتل النساء

377
00:20:00,434 --> 00:20:02,601
تلك الأمور تجعلني أفكر أن تلك العميلة بحاجة

378
00:20:02,634 --> 00:20:05,334
إلى إجازة من العمل
حتى تتعافى من اضطراب ما بعد الصدمة

379
00:20:05,367 --> 00:20:07,667
من أكثر نوع مريع

380
00:20:13,100 --> 00:20:14,434
لا تفعل

381
00:20:16,300 --> 00:20:18,501
لا تفعل

382
00:20:23,434 --> 00:20:26,601
Novak: She's on the edge.
Now's the time.

383
00:20:26,634 --> 00:20:30,367
أخبر الرفاق على السطح أن يستعدوا

384
00:20:35,834 --> 00:20:37,467
أمن التحقيقات الفيدرالية

385
00:20:37,501 --> 00:20:39,267
نحن نقترب برفقة المدعي العام

386
00:20:39,300 --> 00:20:40,601
على بُعد دقيقتين

387
00:20:44,534 --> 00:20:46,667
!ابتعدوا عن أرضنا أيها الخنازير

388
00:20:46,701 --> 00:20:48,667
Incoming! Incoming!

389
00:20:48,701 --> 00:20:51,067
Take cover!
Take cover, take cover!

390
00:20:52,400 --> 00:20:53,701
لدينا مشكلة

391
00:20:53,734 --> 00:20:56,067
قوات معادية على السطح تثير الشغب

392
00:20:58,667 --> 00:21:01,601


393
00:21:01,634 --> 00:21:04,434
-Take cover.
-We just got shot at!

394
00:21:06,367 --> 00:21:08,801
!أطلقوا النيران

395
00:21:08,834 --> 00:21:10,100
من أطلق النيران؟

396
00:21:10,133 --> 00:21:11,667
أحد أفرادنا أخطأ وأطلق النيران

397
00:21:13,234 --> 00:21:15,100
من يطلق النيران؟

398
00:21:16,734 --> 00:21:19,434
إن الوضع يزداد سوءًا

399
00:21:24,534 --> 00:21:28,167
!العميلة (ستارلينغ)
!العميلة (ستارلينغ)

400
00:21:28,467 --> 00:21:30,334
!انتظر
إن قومك يحتاجون إليك

401
00:21:30,367 --> 00:21:32,067
عليّ إخراج الجميع من هنا آمنين

402
00:21:32,100 --> 00:21:33,200
فقط اسمح لـ فريقي بالدخول

403
00:21:33,234 --> 00:21:34,400
لا يمكن أن نسمح للعملاء الفيدراليون بالدخول

404
00:21:34,434 --> 00:21:35,467
إن قومي يخشون العملاء الفدراليون

405
00:21:35,501 --> 00:21:37,100
...(الشريف) المحلي
لا بد أنه هو

406
00:21:37,133 --> 00:21:39,601
!هيّا! هيّا
أحضر ذك (الشريف) إلى هنا

407
00:21:39,634 --> 00:21:43,100
(ستارلينغ)؟
هل يمكنكِ سماعي؟

408
00:21:43,133 --> 00:21:44,467
(ستارلينغ)؟

409
00:21:44,501 --> 00:21:46,567
إذا كنتِ بالداخل يا (ستارلينغ)
احتمي جيدًا

410
00:21:48,400 --> 00:21:50,067
هل تسمعين يا (ستارلينغ)؟

411
00:21:50,100 --> 00:21:52,033
هنا (ستارلينغ)
لا أزال داخل المنزل

412
00:21:52,067 --> 00:21:53,467
!لا تطلقوا النيران

413
00:21:53,501 --> 00:21:54,667
(نوفاك) قال أنه سوف يتفاوض

414
00:21:54,701 --> 00:21:57,334
ولكن فقط مع الشرطة المحلية

415
00:21:57,367 --> 00:21:59,100
أوقفوا إطلاق النيران

416
00:21:59,133 --> 00:22:02,400
المدعي العام هنا
أوقفوا إطلاق النيران

417
00:22:02,434 --> 00:22:05,234
!أوقفوا إطلاق النيران

418
00:22:05,267 --> 00:22:08,634
!اخفضوا السلاح

419
00:22:08,667 --> 00:22:11,367
إن وقتنا هنا أوشك على الانتهاء أيتها العميلة (ستارلينغ)

420
00:22:11,400 --> 00:22:15,067
بدوتِ منزعجة عندما ذهبتِ إلى المرحاض

421
00:22:15,100 --> 00:22:17,734
أخبريني بشأن
"لا  تفعل"

422
00:22:17,767 --> 00:22:19,234
"لا تفعل؟"

423
00:22:19,267 --> 00:22:21,667
ما الذي يجعلكِ تقولين تلك الكلمة لنفسكِ؟

424
00:22:21,701 --> 00:22:24,734
!سندخل يا (لوكاس نوفاك)

425
00:22:28,534 --> 00:22:31,367
!عليك التوقف هنا

426
00:22:31,400 --> 00:22:33,133
لن نطلق النيران
ولكننا أيضًا لا نريد

427
00:22:33,167 --> 00:22:34,400
أن يتم إطلاق النيران علينا

428
00:22:34,434 --> 00:22:37,100
هذا ما أفكر به أيضًا يا (لوكاس)

429
00:22:52,801 --> 00:22:54,534
اذهب

430
00:22:54,567 --> 00:22:56,601
أنا الشريف (روان)

431
00:22:56,634 --> 00:22:58,601
هل أنتِ بخير أيتها العميلة (ستارلينغ)؟

432
00:22:58,634 --> 00:23:01,400
أجل يا سيدي
لا زلنا لم نعثر على مطلق النيران

433
00:23:01,434 --> 00:23:02,667
هل سيقومون بالتراجع؟

434
00:23:02,701 --> 00:23:05,200
ليس قبل أن نقوم بالقبض على مطلق النيران

435
00:23:05,234 --> 00:23:07,467
لا أعرف من يكون

436
00:23:07,501 --> 00:23:10,300
..سوف أصطحبك إلى مخزن السلاح
كعلامة على حسن النوايا

437
00:23:10,334 --> 00:23:13,000
ربما أيضًا السلاح الذي استخدمه بالداخل

438
00:23:17,234 --> 00:23:19,300
(دايفيد)

439
00:23:20,767 --> 00:23:22,801
لقد قمت بعمل جيد هنا

440
00:23:22,834 --> 00:23:24,467
العميل (كريندلر) يريدك أن تذهب إلى مركز القيادة

441
00:23:24,501 --> 00:23:26,434
بعد أن انتهينا الآن من تأمين المنطقة

442
00:23:26,467 --> 00:23:28,300
إن الفتى لا يزال بالداخل يا سيدي

443
00:23:28,334 --> 00:23:30,501
سوف نعثر عليه

444
00:23:37,634 --> 00:23:40,567
Don't be a stranger, now.

445
00:23:48,667 --> 00:23:52,467
ماذا تفعلين يا (كلاريس)؟

446
00:23:52,767 --> 00:23:56,334
العميل (مورينغو)
قم بالتحويل إلى القناة (آدم 4)

447
00:23:56,367 --> 00:23:59,434
(إسكفيل) إلى العملاء (ساد) و (فلاسيد)

448
00:23:59,467 --> 00:24:01,801
من أطلق النيران أولًا
العميل أم (رجال الدولة)؟

449
00:24:01,834 --> 00:24:06,200
(رجال الدولة) كانوا يلقون بالزجاجات ولكن العميل بالتأكيد أطلق النيران أولًا

450
00:24:06,234 --> 00:24:09,267
حسنًا، سيكون من الجيد معرفة إذا ما كانت قوات (أ.ت.ف) المحلية ودية

451
00:24:09,300 --> 00:24:10,567
هل يمكننا فعل ذلك بسرية؟

452
00:24:10,601 --> 00:24:12,534
لا أثق بأن أيّ أحد في مقر القيادة

453
00:24:12,567 --> 00:24:14,567
قد يبقى الأمر سرًا عن (أ.ت.ف)

454
00:24:14,601 --> 00:24:16,601
أنتِ لا تثقين بأحد
هذا كل ما في الأمر

455
00:24:16,634 --> 00:24:17,834
أنا أفعل

456
00:24:17,868 --> 00:24:20,067
(ستارلينغ) لديها صديقة في (بوزارد)

457
00:24:20,100 --> 00:24:22,400
أعثر على (أرديليا ماب)

458
00:26:25,734 --> 00:26:28,367
Tripathi, put more paper
in your fax machine.

459
00:26:28,400 --> 00:26:30,634
There's a lot coming.

460
00:26:30,667 --> 00:26:34,567
جميع الأشخاص في وحدة (أ.ت.ف) كانت سجلاتهم نظيفة

461
00:26:35,834 --> 00:26:38,701
حسنًا، هناك صديق أثق به من (كوانتيكو)

462
00:26:38,734 --> 00:26:42,067
تبيّن أنه كان يحتفظ بـ ملف عن
وأنا أقتبس

463
00:26:42,100 --> 00:26:44,767
"ذلك الوغد اللعين الشريف (روان)"
منذ سنوات

464
00:26:44,801 --> 00:26:47,067
"ولكن لم يتمكنوا من إلصاق التهم به قط"

465
00:26:47,100 --> 00:26:49,634
ألا تظن أن كل تلك الأسلحة قد جذبت

466
00:26:49,667 --> 00:26:51,167
انتباه الحكومة الفيدالية؟ -
هذا يقع على عاتقك -

467
00:26:51,200 --> 00:26:53,467
حضور (أ.ت.ف) إلى منزلي -
لقد فقدت صوابك -

468
00:26:53,501 --> 00:26:55,734
أجل، حسنًا
من أطلق النيران على العميل أثناء وجودك؟

469
00:26:55,767 --> 00:26:57,234
!لا أعلم -
عليك تسليمه -

470
00:26:57,267 --> 00:26:58,634
تخلص من المباحث الفيدرالية
سوف أتحقق من الأمر

471
00:26:58,667 --> 00:27:00,467
علينا أن نقوم بتسليمهم شخص ما

472
00:27:00,501 --> 00:27:02,167
بمجرد أن يتم وضع شخص في الحجز

473
00:27:02,200 --> 00:27:03,601
سوف يرحلون من هنا

474
00:27:03,634 --> 00:27:05,334
(ماغي)

475
00:27:05,367 --> 00:27:08,467
إنها فتاة صالحة
ستظل صامتة

476
00:27:08,501 --> 00:27:12,100
الابتزاز، المخدرات
البغاء

477
00:27:13,801 --> 00:27:15,501
لقد ألقوا القبض على شخص ما

478
00:27:15,534 --> 00:27:17,467
أيّا من يعملون لديه
أمر غير معلوم

479
00:27:17,501 --> 00:27:19,701
لقد حصلنا على مطلق النيران لأننا وافقنا على التراجع

480
00:27:19,734 --> 00:27:21,467
لا يمكننا الرحيل بينما (نوفاك) بالداخل

481
00:27:21,501 --> 00:27:22,701
برفقة بضعة نساء وطفل

482
00:27:22,734 --> 00:27:25,067
إن الشريف (روان) لديه علاقات قوية هنا

483
00:27:25,100 --> 00:27:27,300
علينا التصرف بحذر

484
00:27:27,334 --> 00:27:30,400
لن نقوم بتصعيد الوضع
أخرج الفريق

485
00:27:31,100 --> 00:27:33,167
سيدتي؟

486
00:27:33,200 --> 00:27:35,701
هل تريدين حصار (واكو) أخر؟

487
00:27:35,734 --> 00:27:37,501
نفذي الأوامر

488
00:28:14,100 --> 00:28:15,200
Hey.

489
00:28:15,234 --> 00:28:16,667
عليكِ الخروج من هنا

490
00:28:16,701 --> 00:28:19,133
(نوفاك) طلب من الناس على السطح إلقاء الزجاجات

491
00:28:19,167 --> 00:28:20,400
على الشرطة

492
00:28:20,434 --> 00:28:22,467
عندما كنتِ في المرحاض

493
00:28:22,501 --> 00:28:24,501
لماذا؟

494
00:28:26,300 --> 00:28:29,334
أرادهم أن يبدأوا إطلاق النيران

495
00:28:29,367 --> 00:28:33,400
أراد تصعيد الأوان

496
00:28:33,434 --> 00:28:35,634
أراد الحصول على (روان)

497
00:28:37,701 --> 00:28:41,033
لديك كدمة كبيرة قديمة

498
00:28:41,067 --> 00:28:42,534
على خدك الأيمن يا (بيتر)

499
00:28:42,567 --> 00:28:44,467
وكنت تقوم بـ محاولة مداواة كتفك

500
00:28:44,501 --> 00:28:47,634
البنادق ثقيلة
وتسبب الكثير من الكدمات

501
00:28:47,667 --> 00:28:50,133
الأمر يشبه الإصابة بركلة بواسطة (بغل)

502
00:28:50,167 --> 00:28:52,100
(بيتر)؟

503
00:28:53,367 --> 00:28:56,033
هل أطلقت النيران على العميل؟

504
00:29:01,434 --> 00:29:03,400
لم أقصد إيذاء أحد

505
00:29:03,434 --> 00:29:06,200
أردت فقط أن يأتي شخص ما

506
00:29:06,234 --> 00:29:09,534
...شخص لكي

507
00:29:09,567 --> 00:29:11,634
يقدم المساعدة؟

508
00:29:13,267 --> 00:29:16,467
كنت تطلب المساعدة

509
00:29:16,501 --> 00:29:18,734
لماذا لم تطلب المساعدة من الشريف (روان)؟

510
00:29:18,767 --> 00:29:21,334
والدتي تقول أنه اسوأ شخص

511
00:29:21,367 --> 00:29:22,667
عندما يغضب

512
00:29:22,701 --> 00:29:26,100
ينتهِ الحال بـ صديقاتي والدتي ميتون في الغابة

513
00:29:28,100 --> 00:29:30,334
حسنًا

514
00:29:31,300 --> 00:29:33,734
يطلقون عليك لقب (الأرنب) صحيح؟

515
00:29:33,767 --> 00:29:35,767
عليك الركض الآن

516
00:29:35,801 --> 00:29:37,234
اذهب إلى خيمة القيادة

517
00:29:37,267 --> 00:29:38,567
هيّا

518
00:29:38,601 --> 00:29:40,200
Get.

519
00:29:54,801 --> 00:29:56,701
المواجهة التي بدأت مبكرًا هذا الصباح

520
00:29:56,734 --> 00:29:59,634
خارج مجمع في (تينيسي) يبدو أنها تصل إلى نهايتها

521
00:29:59,667 --> 00:30:02,234
..بينما مطلق النيران على العميل، والذي قتل و

522
00:30:02,267 --> 00:30:03,734
علمنا أن مطلق النيران

523
00:30:03,767 --> 00:30:06,234
تم التعرف عليه واعتقاله

524
00:30:06,267 --> 00:30:09,467
خارج مجمع (تينيسي)

525
00:30:09,501 --> 00:30:12,334
لا أصدق أنها ترغمنا على الكذب

526
00:30:12,367 --> 00:30:15,634
New AG got in the sewer
real quick.

527
00:30:20,501 --> 00:30:22,367
سأعود في الحال

528
00:30:23,100 --> 00:30:25,267
العميل (كريندلر)
أنا (ستارلينغ)

529
00:30:25,300 --> 00:30:26,801
أين أنتِ يا (ستارلينغ)؟

530
00:30:26,834 --> 00:30:29,234
أحاول التحدث بصوت منخفض يا سيدي

531
00:30:29,267 --> 00:30:32,133
(روان) و (نوفاك) يديران حلقة دعارة

532
00:30:32,167 --> 00:30:34,234
حسنًا، لقد قام (روان) للتو بـ اعتقال شخص في حادثة إطلاق النيران

533
00:30:34,267 --> 00:30:35,634
من اعترف، (ماغي)؟

534
00:30:35,667 --> 00:30:36,734
أجل

535
00:30:36,767 --> 00:30:38,434
إنها تكذب
لقد أرغموها على الاعتراف

536
00:30:38,467 --> 00:30:41,100
لديّ دليل فيديو بشأن حلقة الدعارة

537
00:30:42,434 --> 00:30:45,067
هل يقوم بتوريط الشريف (روان) بشكل مباشر؟

538
00:30:45,100 --> 00:30:46,200
لا

539
00:30:46,234 --> 00:30:47,501
إذن هذه نهاية الحديث

540
00:30:47,534 --> 00:30:49,434
إنها بحوزتنا
سنرحل

541
00:30:49,467 --> 00:30:51,467
هذه أوامر المدعي العام

542
00:30:54,634 --> 00:30:56,534
لم يعد بوسعي فعل المزيد

543
00:30:56,567 --> 00:30:58,534
إنها تريد أن تبدو عملية الاعتقال كربح لنا

544
00:30:58,567 --> 00:31:01,033
سيدي
(نوفاك) قام عمدًا بتصعيد الأمور

545
00:31:01,067 --> 00:31:04,501
لكي يجلب (روان) إلى الداخل
لأنه علم أن (روان) يستطيع مساعدته

546
00:31:04,534 --> 00:31:08,067
يمكنني أن أجعل (نوفاك) يقوم بالاعتراف
كلاهما

547
00:31:10,834 --> 00:31:12,767
أحتاج إلى إذن يا سيدي

548
00:31:12,801 --> 00:31:16,601
أعرف أن لديك جميع الأسباب التي تجعلك ترفض ذلك
ولكنني أطلب منك على كل حال

549
00:31:16,634 --> 00:31:19,334
أعرف هذا النوع من الرجال

550
00:31:21,434 --> 00:31:23,467
إن صوتك ينقطع
لا أستطيع سماعك

551
00:31:23,501 --> 00:31:25,767
فكري بشكل منطقي
عودي إلى هنا في أسرع وقت ممكن

552
00:31:25,801 --> 00:31:27,701
انتهى

553
00:31:31,367 --> 00:31:33,601
من الأفضل أن نتفقد المعدات

554
00:31:34,734 --> 00:31:36,567
الحادثة بدأت

555
00:31:36,601 --> 00:31:38,767
عندما تم منع العميل من تنفيذ مذكرة

556
00:31:38,801 --> 00:31:40,734
..قائد المجموعة (لوكاس نوفاك)

557
00:31:40,767 --> 00:31:43,667
لا تزالين هنا؟

558
00:31:51,534 --> 00:31:54,100
هل أتيتِ لمشاهدة التلفاز؟

559
00:31:54,133 --> 00:31:55,567
كان يعمل

560
00:31:55,601 --> 00:31:57,334
إنهم يقومون بـ نشر الكثير من القصص عنكِ

561
00:31:57,367 --> 00:31:59,200
لا يمكنهم الإكتفاء منك

562
00:31:59,234 --> 00:32:00,367
ما الذي تفعله؟

563
00:32:00,400 --> 00:32:01,601
إنها تخبرنا بموقعها

564
00:32:01,634 --> 00:32:03,200
أخرجها الآن

565
00:32:03,234 --> 00:32:06,767
لا أستطيع
جهاز الإرسال لا يعمل

566
00:32:07,701 --> 00:32:08,400
(إسكفيل)؟

567
00:32:08,434 --> 00:32:09,767
هل يمكنك رؤيتها؟

568
00:32:09,801 --> 00:32:11,501
سلبي
لا توجد رؤية

569
00:32:11,534 --> 00:32:13,601
يمكنني تخيلك

570
00:32:13,634 --> 00:32:17,567
تجلس هنا
تسترخي ليلًا

571
00:32:17,601 --> 00:32:21,133
أنتِ تفكرين بي؟

572
00:32:21,167 --> 00:32:24,434
تذكرني بشخص ما

573
00:32:24,467 --> 00:32:26,667
والدي

574
00:32:26,701 --> 00:32:28,534
أبي

575
00:32:28,567 --> 00:32:30,400
كان (شريف)

576
00:32:30,434 --> 00:32:33,067
(شريف)؟

577
00:32:33,100 --> 00:32:35,367
لا بد أنكِ كنتِ تحبينه كثيرًا

578
00:32:37,767 --> 00:32:40,734
أجل

579
00:32:40,767 --> 00:32:44,000
مات قبل أن أرحل عن المنزل إلى الأبد

580
00:32:46,501 --> 00:32:50,400
كان يصطحبني لتناول جعة الجذور

581
00:32:50,434 --> 00:32:55,601
و (العامل) الذي كان يعدها لم يكن رجل لطيف

582
00:32:55,634 --> 00:32:57,767
أتساءل لماذا اختار التواجد قرب الأطفال

583
00:32:57,801 --> 00:33:01,200
ربما لهذا أختار التواجد قرب الأطفال

584
00:33:01,234 --> 00:33:03,133
ربما

585
00:33:03,167 --> 00:33:06,567
لم أفكر بذلك من قبل

586
00:33:06,601 --> 00:33:10,501
ذات مرة
عثرنا على فتى الجيران

587
00:33:10,534 --> 00:33:15,033
كان يبكي بسبب تنمر (العامل) عليه

588
00:33:15,067 --> 00:33:18,501
إذا كان هناك شيء واحد كان يكرهه والدي

589
00:33:18,534 --> 00:33:22,434
هو رؤية شخص يتنمر على الضعفاء

590
00:33:22,467 --> 00:33:26,634
طلب من الفتى الدخول إلى المنزل معنا

591
00:33:26,667 --> 00:33:30,334
وعندما سار والدي، (الشريف)

592
00:33:30,367 --> 00:33:33,734
إلى ذلك المتجر

593
00:33:33,767 --> 00:33:36,667
شعر (العامل) بالجبن

594
00:33:36,701 --> 00:33:40,200
بدى أصغر حجمًا

595
00:33:40,234 --> 00:33:42,367
كيف كان شعوركِ

596
00:33:42,400 --> 00:33:45,200
رؤية القوة التي كان يملكها والدكِ؟

597
00:33:45,234 --> 00:33:47,667
..كان

598
00:33:47,701 --> 00:33:49,767
أمرًا مذهل

599
00:33:53,567 --> 00:33:58,033
ولكن حينها لم أكن أعرف تلك الكلمة

600
00:33:58,067 --> 00:33:59,400
كيف تشعر

601
00:33:59,434 --> 00:34:02,767
..عندما يقوم قومك

602
00:34:02,801 --> 00:34:08,067
النساء بمنحك أنفسهم؟

603
00:34:09,167 --> 00:34:12,534
شعور مذهل

604
00:34:12,567 --> 00:34:15,300
وأتفهم والدكِ

605
00:34:16,133 --> 00:34:21,334
لقد كرست حيات لمساعدة فتياتي

606
00:34:21,367 --> 00:34:24,200
..هذا يشعرني

607
00:34:24,234 --> 00:34:27,767
..لا أدري
مثلما شعر والدكِ

608
00:34:30,234 --> 00:34:32,767
أنت لم تفهم بعد

609
00:34:37,834 --> 00:34:40,133
أنت مثل (العامل) الوغد

610
00:34:40,300 --> 00:34:42,200
مهلًا

611
00:34:42,234 --> 00:34:43,234
يا إلهي

612
00:34:43,267 --> 00:34:45,033
الرجال الأخرين

613
00:34:45,067 --> 00:34:47,601
يذكرونني بوالدي

614
00:34:47,634 --> 00:34:51,367
الشريف (روان)
يملك طريقة السير ذاتها

615
00:34:51,400 --> 00:34:53,567
ذلك النوع من القوة

616
00:34:53,601 --> 00:34:58,334
سوف يستخدمها لإيذائك
لمعاقبتك

617
00:34:58,767 --> 00:35:01,200
لا يمكنه أن يؤذيني

618
00:35:01,234 --> 00:35:02,467
إنه لا شيء بدوني

619
00:35:02,501 --> 00:35:04,467
إنه رجل القانون
يملك القوة

620
00:35:04,501 --> 00:35:07,367
إنه يقوم بحمايتي
وأدفع له المال

621
00:35:07,400 --> 00:35:09,200
إنه يعمل لديّ

622
00:35:09,234 --> 00:35:11,334
Come on.
Come on, bring it home.

623
00:35:11,367 --> 00:35:12,601
هيّا يا (لوكاس)

624
00:35:12,634 --> 00:35:14,767
الجميع يقول أن (روان) هو الشخص المسئول

625
00:35:14,801 --> 00:35:16,701
المحليون يقولون ذلك
...القاضي (كوتون) يقول ذلك

626
00:35:16,734 --> 00:35:19,100
لأن (روان) بحاجة إلى تصديق ذلك

627
00:35:19,133 --> 00:35:20,734
أدعه يصدق ذلك

628
00:35:20,767 --> 00:35:23,367
جميع أولئك الأوغاد في الحكومة
(جيفرسون)

629
00:35:23,400 --> 00:35:24,601
..(كوتون)، (مكغيري)

630
00:35:24,634 --> 00:35:25,667
(مكغيري)؟
مهلًا، من يكون هذا؟

631
00:35:25,701 --> 00:35:28,300
إنها نظام القضاء بالكامل يا فتاة

632
00:35:28,334 --> 00:35:31,334
أنا الشخص المسئول
إنهم يعملون لديّ

633
00:35:31,367 --> 00:35:32,767
لا تتحدث

634
00:35:32,801 --> 00:35:34,634
عندما أتحدث

635
00:35:34,667 --> 00:35:36,367
لقد فعلتها

636
00:35:36,400 --> 00:35:38,033
..هل قامت للتو بـ -
لقد نجحت -

637
00:35:38,067 --> 00:35:39,667
حصلت على اسم جميع المتورطين في المحكمة

638
00:35:39,701 --> 00:35:41,801
أريد جميع نسخ ذلك الشريط

639
00:35:41,834 --> 00:35:43,200
هل يمكنك رؤيته يا (إسكفيل)؟

640
00:35:43,234 --> 00:35:44,534
سلبي
لا يمكنني رؤيته

641
00:35:44,567 --> 00:35:46,467
إنها برفقة (نوفاك) داخل المجمع الجنوبي

642
00:35:46,501 --> 00:35:49,200
(لوكاس نوفاك)
أنت رهن الاعتقال

643
00:35:49,234 --> 00:35:51,501
بتهمة انتهاك قانون (مان)

644
00:35:51,534 --> 00:35:52,534
Girl?

645
00:35:52,567 --> 00:35:56,601
لدينا فيديو يثبت إدارتك لـ حلقة دعارة

646
00:36:04,234 --> 00:36:07,100
That's smart.

647
00:36:15,367 --> 00:36:20,000
ربما تملكين جهاز تنصت

648
00:36:23,300 --> 00:36:27,667
ولكن هل تعرفين ما الذي لا تملكينه؟

649
00:36:28,367 --> 00:36:30,067
الدعم

650
00:36:30,100 --> 00:36:32,634
أنت تصوب السلاح على عميلة فيدرالية

651
00:36:32,667 --> 00:36:34,801
يبدو أننا جميعًا بمفردنا

652
00:36:34,834 --> 00:36:37,601
هل تريدين لعب دور الشرطية مثل والدكِ؟

653
00:36:37,634 --> 00:36:43,133
ها أنتِ ذا فتاة صغيرة
بمفردكِ

654
00:36:46,067 --> 00:36:48,767
أنتِ لا تعنين أي شيء لأولئك الفيدراليين

655
00:36:48,801 --> 00:36:50,501
لهذا قاموا بـ اختياركِ

656
00:36:50,534 --> 00:36:53,701
بالإضافة إلى أنني كنت أفكر

657
00:36:53,734 --> 00:36:57,634
سيكون من الممتع رؤية ما يوجد أسفل تلك التنورة

658
00:36:58,634 --> 00:36:59,567
(إسكفيل)

659
00:36:59,601 --> 00:37:01,734
من فضلك يا سيدي
دعني أذهب

660
00:37:01,767 --> 00:37:04,067
من فضلك؟

661
00:37:04,100 --> 00:37:05,467
بحقكِ يا فتاة

662
00:37:05,501 --> 00:37:07,801
ظننت أنكِ ستقاومين بشدة

663
00:37:07,834 --> 00:37:11,300
ليس لديك أدنى فكرة

664
00:37:30,767 --> 00:37:33,534
(ستارلينغ)؟
!ما هو موقعكِ؟

665
00:37:33,567 --> 00:37:36,100
!أجيبي
ما هو موقعكِ؟

666
00:37:36,133 --> 00:37:38,067
العميلة (ستارلينغ)؟

667
00:37:38,100 --> 00:37:40,434
إنه يحتاج إليّ
أنا أدفع له المال

668
00:37:40,467 --> 00:37:42,200
إنه يعمل لديّ

669
00:37:42,234 --> 00:37:44,200
بحقك يا (لوكاس)
الجميع يقولون أن (روان)

670
00:37:44,234 --> 00:37:45,534
هو الشخص المسئول

671
00:37:45,567 --> 00:37:47,400
المحليون يقولون ذلك
...القاضي (كوتون) يقول ذلك

672
00:37:47,434 --> 00:37:48,467
..لأن (روان)

673
00:37:51,734 --> 00:37:55,434
إن الوضع حساس للغاية يا سيدتي المدعي العام

674
00:37:55,467 --> 00:37:57,167
إذا خرج الوضع عن السيطرة

675
00:37:57,200 --> 00:37:59,601
لن أسقط بمفردي

676
00:38:02,501 --> 00:38:05,100
أولئك الشرطيون متورطون في تحقيقات

677
00:38:05,133 --> 00:38:06,767
داخلية ضدهم

678
00:38:06,801 --> 00:38:10,167
أنت تتولى شئون شرق (تينيسي)

679
00:38:10,200 --> 00:38:12,701
في قسم الشرطة

680
00:38:12,734 --> 00:38:15,067
لا بد أن هناك 50 اسم هنا

681
00:38:15,100 --> 00:38:16,767
أريد أن يتم تسريح نصفهم من العمل

682
00:38:16,801 --> 00:38:19,234
أو سأقوم بتشغيل هذ الشريط لجميع الأشخاص الذين قام (نوفاك) بذكر اسمهم

683
00:38:19,267 --> 00:38:20,467
وكلانا يعلم

684
00:38:20,501 --> 00:38:23,634
أن ذوي النفوذ لا يحبون المتاعب

685
00:38:26,067 --> 00:38:30,434
لديك ستة أشهر حتى تقوم بالاستقالة
وإلا سأقوم بمحاكمتك علنًا

686
00:38:30,467 --> 00:38:32,167
لن يتم محاكمة (روان)؟

687
00:38:32,200 --> 00:38:33,534
حتى بوجود الشريط؟

688
00:38:33,567 --> 00:38:35,267
مرحبًا بكِ في العالم يا (كلاريس)

689
00:38:35,300 --> 00:38:36,501
إنه لعبة طويلة

690
00:38:36,534 --> 00:38:39,334
إذا قمت بـ محاكمة (روان)
شخص ما سوف يحل محله

691
00:38:39,367 --> 00:38:41,534
بفضلكِ أصبحت أملك وسيلة ضغط

692
00:38:41,567 --> 00:38:43,567
سنتخلص من عشرات الشرطيون القذرون

693
00:38:43,601 --> 00:38:45,601
وخلال ستة أشهر
سيقوم (روان) بالشهادة

694
00:38:45,634 --> 00:38:47,300
كيف تعرفين ذلك يا سيدتي؟

695
00:38:47,334 --> 00:38:49,400
لأن رجال مثله دومًا ما يفعلون

696
00:38:49,434 --> 00:38:51,534
سيدتي
الأشخاص الحقيقيون

697
00:38:51,567 --> 00:38:54,467
الأشخاص المحترمون عليهم العيش وسط كل هذا

698
00:38:54,501 --> 00:38:58,200
وستقولين أنه لا يمكن أن يكون قرار سياسي

699
00:38:58,234 --> 00:38:59,534
وسأقول

700
00:38:59,567 --> 00:39:02,467
كل شيء قرار سياسي

701
00:39:02,501 --> 00:39:04,734
سأعتبر هذا فوزًا

702
00:39:04,767 --> 00:39:06,200
وأنتِ أيضًا

703
00:39:06,234 --> 00:39:08,234
هل تريدين أن أقوم بـ اصطحابكِ للعودة؟

704
00:39:08,267 --> 00:39:10,300
سأذهب برفقة فريقي

705
00:39:10,334 --> 00:39:14,634
سابقًا اليوم
طلب العميل (كريندلر) أن أقوم بنقلكِ

706
00:39:15,601 --> 00:39:20,200
إنه قلق من أن صدمة قضية (بيل) تؤثر على عملي

707
00:39:20,234 --> 00:39:22,200
هل هو محق؟

708
00:39:22,234 --> 00:39:24,133
إن هذا لا يعيق عملي يا سيدتي

709
00:39:24,167 --> 00:39:26,334
قام بالتراجع عن طلبه

710
00:39:27,534 --> 00:39:30,767
لقد تحدثتِ عن والدكِ

711
00:39:30,801 --> 00:39:35,334
(كاثرين) أيضًا كانت مقربة من والدها

712
00:39:35,367 --> 00:39:39,067
والدي كان رجل قانون قتل أثناء عمله

713
00:39:39,100 --> 00:39:40,734
آسفة للغاية

714
00:39:40,767 --> 00:39:42,634
أنا ممتنة لكِ

715
00:40:20,367 --> 00:40:21,434
..أردت أن أقول

716
00:40:21,467 --> 00:40:23,334
أخبرتكِ أننا سنقوم بمساندتكِ

717
00:40:23,367 --> 00:40:26,334
جميعًا

718
00:40:26,367 --> 00:40:27,501
لا تقم بمقاطعتي

719
00:40:27,534 --> 00:40:29,601
لقد كنت أقدم لك صنيعًا

720
00:40:29,634 --> 00:40:33,167
تقديم الشكر لي قد يتسبب في تفجير رأسك

