1
00:00:04,243 --> 00:00:06,243
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

2
00:00:06,267 --> 00:00:07,900
(كلاريس)

3
00:00:09,267 --> 00:00:10,634
ظننت أن القضية قد انتهت

4
00:00:14,734 --> 00:00:17,667
(بافلو بيل) قتل سبعة نساء

5
00:00:22,267 --> 00:00:25,300
...قام بسلخ ستة

6
00:00:25,334 --> 00:00:26,434
ستة منهم

7
00:00:29,467 --> 00:00:33,033
..أنقذت واحدة

8
00:00:33,067 --> 00:00:36,401
..الأخيرة

9
00:00:36,434 --> 00:00:37,401
(كاثرين)

10
00:00:42,467 --> 00:00:44,434
لقد مر عام منذ ذلك الحين

11
00:00:44,467 --> 00:00:46,434
مضيت قدمًا

12
00:00:46,467 --> 00:00:48,167
ولكن الأسبوع الماضي

13
00:00:48,200 --> 00:00:50,300
بعض العائلات أرادت الإدلاء بتصريح

14
00:00:53,567 --> 00:00:55,467
الحصول على خاتمة

15
00:00:56,667 --> 00:01:00,234
يا لها من ذكرى حزينة وغريبة

16
00:01:00,267 --> 00:01:03,434
أردت التواجد ودعم عائلات الضحايا

17
00:01:15,300 --> 00:01:16,434
عندما خرجت من وزارة العدل

18
00:01:16,467 --> 00:01:20,567
...كانوا جميعًا
في كل مكان

19
00:01:27,567 --> 00:01:29,434
أسفة لأنكِ اضطررت لرؤية ذلك يا (كلاريس)

20
00:01:29,467 --> 00:01:31,434
لقد كان متروكًا في منطقة الانتظار الخاصة بي

21
00:01:31,467 --> 00:01:34,367
لا يبدو أن الصحافة تريد أن تدعكِ وشأنك

22
00:01:34,401 --> 00:01:36,567
حسنًا، أفترض أنه هناك بعض المزايا يا سيدي

23
00:01:36,601 --> 00:01:38,033
موظفة متجر (سايفواي)

24
00:01:38,067 --> 00:01:40,067
طلبت مني التوقيع على بطيخة

25
00:01:40,100 --> 00:01:42,100
أتصور أن هذا يسبب

26
00:01:42,134 --> 00:01:44,434
كراهية بين زملائك

27
00:01:44,467 --> 00:01:47,300
الوجه الشهير لمكتب التحققات الفيدرالية
بعد عام واحد فقط في الأكاديمية

28
00:01:47,334 --> 00:01:51,567
Well, sometimes we Duke it out
at the vending machine.

29
00:01:53,033 --> 00:01:53,801
ليس حقًا

30
00:01:53,834 --> 00:01:56,701
أقوم بتسجيل البيانات على الحاسوب

31
00:01:56,734 --> 00:01:58,401
أنا ما يسمونه
"إيغور"

32
00:01:58,434 --> 00:01:59,667
في معمل العلوم السلوكية

33
00:01:59,701 --> 00:02:01,501
أنا لست وجه أي شيء يا سيدي

34
00:02:01,534 --> 00:02:04,167
حسنًا، هذا يشير إلى العكس تمامًا

35
00:02:04,200 --> 00:02:07,601
"منزل رعب بافلو بيل"

36
00:02:07,634 --> 00:02:10,167
هل سيتحدث الناجون قط؟

37
00:02:19,467 --> 00:02:22,501
لم يكن هناك ناجون

38
00:02:22,534 --> 00:02:24,434
ولكنكِ كنتِ ناجية

39
00:02:24,467 --> 00:02:26,501
...أعني

40
00:02:26,534 --> 00:02:29,234
لكي يكون المرء ناجيًا
عليه أن يكون ضحية

41
00:02:29,267 --> 00:02:30,634
أنا كنت أقوم بعملي

42
00:02:30,667 --> 00:02:32,900
أجل، ولكنه لم يكن عملكِ

43
00:02:35,234 --> 00:02:37,933
كنتِ لا تزالين متدربة عندما قمتِ بردع (بافلو بيل)

44
00:02:37,967 --> 00:02:40,067
من سلخ وقتل المزيد من النساء

45
00:02:42,667 --> 00:02:44,601
...معذرة
لقد قتلهم من قبل

46
00:02:44,634 --> 00:02:47,634
هل هذا التمييز مهم بالنسبة لكِ؟

47
00:02:49,200 --> 00:02:50,667
أجل، يا سيدي

48
00:02:50,701 --> 00:02:53,434
من المهم بالنسبة لي أنه لم يقم بسلخهم وهم على قيد الحياة

49
00:02:53,467 --> 00:02:55,300
هل تتحدثين إليها قط؟

50
00:02:55,334 --> 00:02:56,667
(كاثرين مارتن)؟

51
00:02:59,367 --> 00:03:01,933
لست واثقة أن هناك ما نتحدث عنه يا سيدي

52
00:03:01,967 --> 00:03:03,667
أنتِ تبقين على اتصال مع بقية عائلات الضحايا

53
00:03:03,701 --> 00:03:05,601
تكتبين إليهم
تتفقدين أحوالهم

54
00:03:05,634 --> 00:03:07,167
ولكن ليس (كاثرين)

55
00:03:07,200 --> 00:03:08,567
سيدي
أتفهم

56
00:03:08,601 --> 00:03:10,167
أنه من الأسهل على الجميع

57
00:03:10,200 --> 00:03:13,933
إذا تقبلت مصطلح
"ناجية"

58
00:03:13,967 --> 00:03:16,634
وجدت أن معظم الناس يحتاجون مني أن أكون شيئًا واحدًا

59
00:03:16,667 --> 00:03:19,000
شيء بسيط

60
00:03:19,033 --> 00:03:21,334
حتى يشعروا..بالراحة
حسب ما أظن

61
00:03:21,367 --> 00:03:24,401
(كلاريس)، لقد كنتِ تتجنبين الأمر منذ عام الآن

62
00:03:24,434 --> 00:03:26,434
سيدي، لقد تلقيت أوامر بالحضور إلى هنا والتحدث معك
..و

63
00:03:26,467 --> 00:03:27,601
هذا أمر مفهوم

64
00:03:27,634 --> 00:03:30,033
بالنظر إلى أن أخر طبيب نفسي لكِ كان سجين

65
00:03:30,067 --> 00:03:32,567
في مستشفى (بالتيمور)
للمساجين المجانين

66
00:03:32,601 --> 00:03:35,267
وكما تعلمين، يأكل مرضاه

67
00:03:35,300 --> 00:03:36,634
لم يكن طبيبي النفسي

68
00:03:36,667 --> 00:03:38,667
كانت مقايضة

69
00:03:38,701 --> 00:03:40,200
..لقد أراد أجزاء
أجزاء من حياتكِ

70
00:03:40,234 --> 00:03:42,434
مقابل مساعدتكِ في القبض على (بافلو بيل)

71
00:03:42,467 --> 00:03:44,267
ولكنكِ تلقيتِ أوامر محددة

72
00:03:44,300 --> 00:03:45,967
بألا تعطيه أيّ معلومات يا (كلاريس)

73
00:03:46,000 --> 00:03:47,100
لم يكن لدينا سوى ثلاثة أيام

74
00:03:47,134 --> 00:03:49,567
لقد سمحتِ لـ تلك العلاقة بأن تصبح حميمية

75
00:03:49,601 --> 00:03:51,200
كيف تحملين ذلك؟

76
00:03:51,234 --> 00:03:53,300
كيف تحملين غضبه؟

77
00:03:53,334 --> 00:03:55,300
غضب (بافلو بيل)؟

78
00:03:56,734 --> 00:03:58,267
..سوف أصيغ السؤال بطريقة أخرى

79
00:03:58,300 --> 00:04:00,367
ماذا تفعلين بكل هذا الغضب؟

80
00:04:00,401 --> 00:04:03,467
أنا لا أفكر بهذا الأمر يا سيدي

81
00:04:03,501 --> 00:04:05,134
حسنًا يا (كلاريس)

82
00:04:05,167 --> 00:04:06,701
سأخبركِ بما أراه

83
00:04:06,734 --> 00:04:08,701
أرى عميلة تقوم بـ تبني

84
00:04:08,734 --> 00:04:10,234
عائلات النساء اللاتي قتلن

85
00:04:10,267 --> 00:04:12,067
ولكن لم ترَ عائلاتها منذ سنوات

86
00:04:12,100 --> 00:04:14,234
أرى عميلة قامت بدفن نفسها

87
00:04:14,267 --> 00:04:16,134
في قبو وحدة تحليل السلوكيات

88
00:04:16,167 --> 00:04:17,567
ونادرًا ما ترى ضوء النهار

89
00:04:17,601 --> 00:04:19,434
الضوء لا يهمني كثيرًا

90
00:04:19,467 --> 00:04:21,967
و أرى عميلة قد أخبرتني للتو

91
00:04:22,000 --> 00:04:24,634
أنها لا  تعتبر (كاثرين مارتن) على قيد الحياة

92
00:04:24,667 --> 00:04:26,234
بالرغم من أنها أنقذت حياتها

93
00:04:26,267 --> 00:04:27,434
هذه الأمور تجعلني أفكر

94
00:04:27,467 --> 00:04:29,134
"هذه العميلة بحاجة إلى استراحة من العمل"

95
00:04:29,167 --> 00:04:32,967
"حتى تتمكن من التعافي من أسوأ نوع من اضطراب ما بعد الصدمة"

96
00:04:35,401 --> 00:04:40,167
سيدي، سوف أكون حذرة للغاية

97
00:04:40,200 --> 00:04:43,434
لأنني أعلم أن ما تكتبه هنا

98
00:04:43,467 --> 00:04:45,267
قد يجعل القيام بعملي أمر شاق

99
00:04:45,300 --> 00:04:46,401
رجاءً

100
00:04:46,434 --> 00:04:49,100
صحيفة الفضائح تلك لم يتم فتحها قط

101
00:04:49,134 --> 00:04:50,567
إنها جديدة

102
00:04:50,601 --> 00:04:52,267
لم يتركها أحد هنا يا سيدي

103
00:04:52,300 --> 00:04:56,300
أردت مني رؤيتها
لكي أتحدث

104
00:04:56,334 --> 00:04:58,601
هل هذا صحيح؟

105
00:04:58,634 --> 00:05:01,534
..سوف اسألكِ مجددًا يا (كلاريس)

106
00:05:01,567 --> 00:05:04,300
ماذا تفعلين بكل هذا الغضب؟

107
00:05:05,601 --> 00:05:07,134
آسفة يا دكتور

108
00:05:07,167 --> 00:05:09,033
معذرة
هذه جلسة خاصة

109
00:05:09,067 --> 00:05:10,567
لديّ أوامر بـ اصطحابها إلى (واشنطن)

110
00:05:10,601 --> 00:05:12,234
لست مستعدة للسماح لها بالخروج

111
00:05:12,267 --> 00:05:13,967
هذا طلب مقدم من (روث مارتن)

112
00:05:14,000 --> 00:05:15,434
النائب العام لـ (الولايات المتحدة الأمريكية)

113
00:05:15,467 --> 00:05:19,067
إنها مسألة طارئة
وهم بحاجة إلى (ستارلينغ) الآن

114
00:05:19,100 --> 00:05:21,134
لماذا أنا يا سيدي؟

115
00:05:21,167 --> 00:05:22,567
لا يحق لكِ أن تسألي عن السبب يا (ستارلينغ)

116
00:05:22,601 --> 00:05:23,967
لنذهب ونقم بحزم حقيبة

117
00:05:24,000 --> 00:05:25,634
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت

118
00:05:48,501 --> 00:05:50,033
الصحافة خارج نافذة منزل العمدة

119
00:05:50,067 --> 00:05:51,567
سيدتي النائب العام
يريدون منكِ

120
00:05:51,601 --> 00:05:53,033
الإدلاء بتصريح

121
00:05:53,067 --> 00:05:56,033
سأقوم بـ الإدلاء بالتصريح اللعين
خلال 20 دقيقة

122
00:05:56,067 --> 00:05:57,367
النائب العام

123
00:05:57,401 --> 00:05:59,033
ستقوم بـ الإدلاء بتصريح لاحقًا

124
00:05:59,067 --> 00:06:01,401
في تلك الأثناء، علينا الانتظار مثل الجميع

125
00:06:01,434 --> 00:06:04,167
حسنًا، عليكِ حزم حقائبكِ سريعًا

126
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
أجل يا سيدتي
إنه ملك والدي

127
00:06:06,033 --> 00:06:08,100
Been living out of it
for quite a while, so...

128
00:06:08,134 --> 00:06:11,033
It's appreciated.

129
00:06:11,067 --> 00:06:12,467
مرحبًا يا (كلاريس)

130
00:06:14,967 --> 00:06:17,000
تهانيّ على المنصب الجديد يا سيدتي

131
00:06:17,033 --> 00:06:18,567
لقد أثار بعض الغضب

132
00:06:18,601 --> 00:06:20,267
يؤسفني سماع ذلك

133
00:06:20,300 --> 00:06:23,601
طفت امرأتان متوفيتان أسفل نهر (أناكوستيا)

134
00:06:23,634 --> 00:06:26,567
قام شخص ما بتقطيعهم إلى شرائط

135
00:06:26,601 --> 00:06:27,601
...وتعتقدين أنه

136
00:06:27,634 --> 00:06:29,033
قاتل متسلسل

137
00:06:29,067 --> 00:06:30,167
بالطبع أعتقد ذلك

138
00:06:30,200 --> 00:06:32,667
سيدتي، هناك معايير كثيرة بشأن ذلك المصطلح

139
00:06:32,701 --> 00:06:34,167
لن أجري هذا الحديث مجددًا

140
00:06:34,200 --> 00:06:37,434
سيدتي، هل أنا هنا من أجل استشارة نيابة عن قسم علوم السلوكيات؟

141
00:06:37,467 --> 00:06:39,701
أنتِ هنا للقبض على المجرم -
سيدتي؟ -

142
00:06:39,734 --> 00:06:42,467
..لقد توليت ذلك المنصب للقيام بمهمة

143
00:06:42,501 --> 00:06:44,667
لـ وضع
فرقة معنية بجرائم العنف

144
00:06:44,701 --> 00:06:47,367
حتى لا تضطر أيّ عائلة لأن تمر بما مرت به عائلتنا

145
00:06:47,401 --> 00:06:50,567
مع احترامي يا سيدتي
ولكن هناك عملاء لديهم سنوات طويلة من الخبرة

146
00:06:50,601 --> 00:06:52,033
هل تظنين أنكِ لستِ مستعدة؟

147
00:06:52,067 --> 00:06:53,701
...أنا فقط أقول أن هناك أشخاص مؤهلون لـ

148
00:06:53,734 --> 00:06:56,300
لا أحد مؤهل أكثر منكِ

149
00:06:56,334 --> 00:06:58,300
لم تكونِ مستعدة للدخول إلى ذلك المنزل

150
00:06:58,334 --> 00:07:01,134
و إنقاذ طفلتي من جحر ذلك القاتل

151
00:07:01,167 --> 00:07:02,300
ولكنكِ فعلتها

152
00:07:02,334 --> 00:07:05,267
لقد أنقذتِ فتاتي الصغيرة

153
00:07:05,300 --> 00:07:07,567
لقد أصبحت نحيفة الآن

154
00:07:07,601 --> 00:07:11,000
إنها نحيفة...للغاية

155
00:07:11,033 --> 00:07:13,000
(بيل) لم يكن يقتل سوى النساء الأكبر حجمًا

156
00:07:13,033 --> 00:07:14,567
لست بحاجة أن أكون طبيبة نفسية

157
00:07:14,601 --> 00:07:16,100
لكي أفهم ما يحدث

158
00:07:17,167 --> 00:07:20,167
أنتِ امرأة تملك شهرة واسعة

159
00:07:20,200 --> 00:07:22,300
في مطاردة الوحوش يا (كلاريس)

160
00:07:22,334 --> 00:07:24,933
..لا يمكن أن تكون لديّ شهرة
لم أقم بذلك سوى مرة واحدة

161
00:07:24,967 --> 00:07:27,200
حان الوقت لكي ترتقي لـ تلك الشهرة

162
00:07:27,234 --> 00:07:28,567
(بيل) قتل سبعة نساء

163
00:07:28,601 --> 00:07:31,967
هذا لن يحدث مجددًا

164
00:07:32,734 --> 00:07:37,933
أنتِ الآن عميلة خاصة في فرقة (فيكاب)

165
00:07:37,967 --> 00:07:40,267
القائد المسئول هو (بول كريندلر)

166
00:07:40,300 --> 00:07:42,701
لا، لم ينسى ما فعلته

167
00:07:42,734 --> 00:07:44,534
عندما كنتما تقومان بمطاردة (بيل)

168
00:07:44,567 --> 00:07:46,300
ولكنه محقق بارع

169
00:07:46,334 --> 00:07:47,534
ومحام جيد

170
00:07:47,567 --> 00:07:51,300
أريد منكما الآن أن تقوما بالعمل معًا

171
00:07:51,334 --> 00:07:52,634
سيدتي

172
00:07:52,667 --> 00:07:54,701
لكي أصبح وجه فرقتك الخاصة

173
00:07:54,734 --> 00:07:57,267
..هذا يتطلب
التعاون

174
00:07:58,701 --> 00:08:00,933
ماذا تريدين يا (ستارلينغ)؟

175
00:08:00,967 --> 00:08:04,000
أن أعود إلى قسم علم السلوكيات بعد أن تنتهي تلك الجرائم

176
00:08:04,033 --> 00:08:07,434
فقط هذه الجرائم
وينتهي الأمر

177
00:08:07,467 --> 00:08:09,634
مكاني في قسم علم السلوكيات
هؤلاء هم أصدقائي

178
00:08:09,667 --> 00:08:11,567
لا يحق لكِ اتخاذ ذلك القرار

179
00:08:11,601 --> 00:08:15,267
وليس لديكِ أصدقاء يا (كلاريس)

180
00:08:15,300 --> 00:08:19,300
زملائكِ خريجون (كوانتيكو)
...العملاء القدامى

181
00:08:19,334 --> 00:08:21,601
يكرهونكِ لأنهم لا يستطيعون قط تفهم

182
00:08:21,634 --> 00:08:24,167
ما مررتِ به

183
00:08:24,200 --> 00:08:26,033
لا أحد في العالم يستطيع ذلك قط

184
00:08:27,567 --> 00:08:29,567
سواي

185
00:08:29,601 --> 00:08:32,067
و (كاثرين)

186
00:08:32,100 --> 00:08:35,167
تعتقد أنكِ الشخص الوحيد الذي يستطيع مساعدتها

187
00:08:35,200 --> 00:08:37,534
وأعلم أنكِ تحملين شياطينكِ الخاصة

188
00:08:37,567 --> 00:08:41,467
ولكننا أصدقائكِ

189
00:08:43,167 --> 00:08:46,200
أطلب منكِ

190
00:08:46,234 --> 00:08:49,534
هلا قمتِ رجاءً بمعاودة الرد على مكالماتها؟

191
00:08:52,067 --> 00:08:54,067
(بول كريندلر) سوف يلتقي بكِ في مسرح الجريمة

192
00:08:54,100 --> 00:08:55,134
مع فريق (فيكاب)

193
00:08:59,200 --> 00:09:02,501
حان وقت الخروج من المخبئ يا (ستارلينغ)

194
00:09:31,601 --> 00:09:33,167
إنها هنا يا (بول)

195
00:09:40,000 --> 00:09:41,667
أنتِ تعلمين سبب وجودكِ هنا يا (ستارلينغ)؟

196
00:09:41,701 --> 00:09:43,033
النائب العام أرسلتني يا سيد (كريندلر)

197
00:09:43,067 --> 00:09:45,300
أنتِ المفضلة لدى (روث مارتن)

198
00:09:45,334 --> 00:09:46,567
أمام الكاميرات

199
00:09:46,601 --> 00:09:49,067
ولكن هذه ليست قضية (بافلو) بعد الآن

200
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
نحن نتصرف وفق الأدلة

201
00:09:50,134 --> 00:09:52,234
وليس
"إنه قمر مكتمل، ولديّ حدس"

202
00:09:52,267 --> 00:09:55,067
لقد أوضحت النائب العام أنها تريد حل هذه القضية

203
00:09:55,100 --> 00:09:56,200
ببساطة وبدون فوضى

204
00:09:56,234 --> 00:09:58,234
لذا ستظلين صامتة حتى أخبركِ

205
00:09:58,267 --> 00:10:01,067
ثم ستقولين ما أخبركِ به

206
00:10:01,100 --> 00:10:03,967
أحضر لها العدة يا (جونز)

207
00:10:04,000 --> 00:10:06,033
..لم أكن أعلم أنني سأقوم بـ

208
00:10:06,067 --> 00:10:07,000
الآن أصبحتِ تعلمين

209
00:10:07,033 --> 00:10:08,667
بالمناسبة
أعتقد أنكِ عثرتِ على (بيل)

210
00:10:08,701 --> 00:10:10,300
بمحض الصدفة

211
00:10:10,334 --> 00:10:13,134
هل تحملين سلاحكِ؟

212
00:10:13,167 --> 00:10:16,300
على الأقل عليكِ تفقد ذلك يا (ستارلينغ)

213
00:10:24,734 --> 00:10:27,033
إنهم لا يتم صنعهم بحجمك

214
00:10:38,467 --> 00:10:39,967
هل أنتِ الفتاة؟

215
00:10:51,834 --> 00:10:53,001
حسنًا

216
00:10:53,034 --> 00:10:55,201
طعنات جروح
علامات عض

217
00:10:55,234 --> 00:10:57,067
يبدو كقاتل متسلسل بالنسبة لي

218
00:10:57,101 --> 00:11:00,567
الأخرى في بوابة الصرف

219
00:11:01,767 --> 00:11:05,867
عليّ القيام بفحص كامل للجروح يا سيدي

220
00:11:05,901 --> 00:11:08,800
وبناء ملف تحليل علم سلوكيات قبل أن أحدد إذا ما كان قاتل متسلسل

221
00:11:08,834 --> 00:11:10,667
هناك جثة أخرى في بوابة التصريف

222
00:11:10,700 --> 00:11:12,034
جثتان
الأسلوب ذاته

223
00:11:12,067 --> 00:11:14,101
أريد الإمساك بذلك الرجل قبل أن يقوم بذلك مجددًا

224
00:11:14,134 --> 00:11:16,201
أحضري كاميرا وأحرص على أن نقوم بتصوير كل شيء

225
00:11:16,234 --> 00:11:17,967
قبل أن نخرجها

226
00:11:22,834 --> 00:11:24,600
اذهب معها يا (إسكفيل)

227
00:11:24,634 --> 00:11:26,500
أريد رؤية ما يمكنها فعله

228
00:11:26,533 --> 00:11:28,867
سمعت أن (ستارلينغ) ليست واثقة تمامًا

229
00:11:28,901 --> 00:11:33,901
إذا اتخذت أي قرارات بمفردها
أريد معرفة ذلك

230
00:12:08,533 --> 00:12:11,134
حسنًا، أقوم بالتسجيل

231
00:12:13,101 --> 00:12:15,901
أنثى أمريكية من أصل أفريقي

232
00:12:19,800 --> 00:12:21,901
منتصف الـ20

233
00:12:21,934 --> 00:12:23,134
عارية

234
00:12:23,167 --> 00:12:24,800
Muzzle stamp -- left temple.

235
00:12:27,567 --> 00:12:30,567
اليد اليسرى مكسورة عند المعصم

236
00:12:30,600 --> 00:12:33,034
ربما حدث هذا بعد الوفاة

237
00:12:35,500 --> 00:12:38,934
Engagement/wedding set,
left ring finger.

238
00:12:40,967 --> 00:12:45,600
قيراط صغير
ولكنه خاتم جميل

239
00:12:45,634 --> 00:12:49,700
زوجها...يهتم لأمرها

240
00:12:55,201 --> 00:12:57,901
..طلاء أظافر على كلا من اليدين والقدمين

241
00:12:57,934 --> 00:13:00,600
إنه لون هادئ

242
00:13:00,634 --> 00:13:02,934
تملك ذوق رفيع

243
00:13:02,967 --> 00:13:05,167
تهتم بمظهرها

244
00:13:05,201 --> 00:13:08,700
جروح الطعنات وعلامات العض ذاتها مثل الضحية الأخرى

245
00:13:15,001 --> 00:13:17,201
..لـ

246
00:13:17,234 --> 00:13:19,700
نطلق سراحها

247
00:13:49,234 --> 00:13:52,834
(أنجيلا بيرد)، في الـ28 من عمرها
من السكان المحليين

248
00:13:52,867 --> 00:13:54,934
موجودة على النظام فقط لأنها كانت تعمل

249
00:13:54,967 --> 00:13:56,934
في مدرسة عامة هنا في العاصمة

250
00:13:56,967 --> 00:13:59,101
الأكبر سنًا
(تيس لوتى)

251
00:13:59,134 --> 00:14:02,634
في الـ55 من عمرها
ساعية بريد من (روكفيل)، (ماريلاند)

252
00:14:02,667 --> 00:14:03,934
زوجها متوفي

253
00:14:03,967 --> 00:14:05,101
جارة طيبة السمعة

254
00:14:05,134 --> 00:14:06,634
في بداية اختفائها

255
00:14:06,667 --> 00:14:08,467
قال أصدقائها أنه كان يروق لها

256
00:14:08,500 --> 00:14:10,067
أن تقوم بـ وضع أضواء عيد الميلاد على منزلها

257
00:14:10,101 --> 00:14:11,634
شكرًا لك يا (تريباثي)

258
00:14:11,667 --> 00:14:13,201
لا يوجد ماء داخل الرئة

259
00:14:13,234 --> 00:14:16,800
سبب الوفاة في كلا الضحيتان كان رصاصة في الرأس

260
00:14:16,834 --> 00:14:19,001
عيار 45 -
صحيح -

261
00:14:19,034 --> 00:14:20,034
كالمعتاد

262
00:14:21,067 --> 00:14:23,800
حسنًا يا (ستارلينغ)
ابدئي

263
00:14:23,834 --> 00:14:25,901
(إسكفيل) هو القناص

264
00:14:25,934 --> 00:14:27,467
(تريباثي) الموسوعة

265
00:14:27,500 --> 00:14:29,533
(كلارك) كاشف الكذب

266
00:14:29,567 --> 00:14:31,667
اجعلينا نؤمن بـ علم السلوكيات

267
00:14:31,700 --> 00:14:32,800
كما أؤمن بهم

268
00:14:32,834 --> 00:14:34,700
ما مدى جنون الأمر؟

269
00:14:39,834 --> 00:14:42,201
...حسنًا

270
00:14:42,234 --> 00:14:46,034
أعمار مختلفة، أعراق مختلفة

271
00:14:46,067 --> 00:14:48,500
علامات العض سطحية

272
00:14:48,533 --> 00:14:51,734
ومن الغريب أن الجروح متباعدة بشكل منظم

273
00:14:51,767 --> 00:14:55,400
لا أحد منها...يتقاطع مع الآخر

274
00:14:58,500 --> 00:15:00,967
هل هناك دليل على الاعتداء الجنسي؟

275
00:15:01,001 --> 00:15:02,934
لا
ولكن لا يزال عليهم الذهاب إلى المشرحة

276
00:15:02,967 --> 00:15:04,533
لا توجد علامات تقييد على أيّ من الضحيتين

277
00:15:04,567 --> 00:15:06,700
ولا أرى أثار كدمات يا سيدي

278
00:15:06,734 --> 00:15:08,600
لقد أصيبت بطلقة في الرأس

279
00:15:08,634 --> 00:15:11,433
هذا قد يمحو كل الفوضى

280
00:15:11,467 --> 00:15:13,867
كيف يبدو لكِ الأمر يا (ستارلينغ)؟

281
00:15:13,901 --> 00:15:17,867
لا توجد حميمية هنا
لا جنون

282
00:15:17,901 --> 00:15:19,167
وكان عليه أن يعرف أن الجثة ستطفو

283
00:15:19,201 --> 00:15:21,201
مختلف عقلي حقيقي؟
كنا سنظل نحاول التحقق من هويتهم

284
00:15:21,234 --> 00:15:22,967
..ولكن المختل العقلي الحقيقي

285
00:15:23,001 --> 00:15:25,067
لم يكن ليترك وجوههم

286
00:15:25,101 --> 00:15:27,067
أو خواتم الزفاف

287
00:15:28,101 --> 00:15:29,201
ماذا تعنين؟

288
00:15:29,234 --> 00:15:30,634
هل تقولين أنه ليس قاتل مختل؟

289
00:15:30,667 --> 00:15:33,500
..أعني، من
من قد يفعل هذا؟

290
00:15:33,533 --> 00:15:36,067
أقول أن هناك خطب ما

291
00:15:36,101 --> 00:15:41,101
كما لو أنه يسيطر على الأمر
يتصرف بعقلانية

292
00:15:42,800 --> 00:15:45,934
أقول أنه لا يمكنني إصدار حكم بعد

293
00:15:48,967 --> 00:15:50,467
اصطحبيها إلى المشرحة يا (كلارك)

294
00:15:50,500 --> 00:15:51,934
ضع اليد في حقيبة

295
00:15:51,967 --> 00:15:53,134
الطبيب الشرعي قادم

296
00:15:54,734 --> 00:15:57,201
حسنًا يا رفاق
حان وقت مواجهة النسور

297
00:15:57,234 --> 00:15:59,634
لنذهب، لنذهب

298
00:16:02,634 --> 00:16:04,700
إذا لم تكونوا مستعدين عاطفيًا

299
00:16:04,734 --> 00:16:05,934
..لرؤية ما هو واضح أمامكم

300
00:16:05,967 --> 00:16:07,433
...سيدي
أنت مراوغ

301
00:16:07,467 --> 00:16:09,067
وبالتالي لا يمكن الاعتماد عليك

302
00:16:09,101 --> 00:16:10,533
هذه الفوضى بالكامل

303
00:16:10,567 --> 00:16:11,867
تقع ضمن التعريف القانوني

304
00:16:11,901 --> 00:16:13,067
لـ القتل المتسلسل

305
00:16:13,101 --> 00:16:14,934
سيدي، إذا دهست شخصين بواسطة دراجتي

306
00:16:14,967 --> 00:16:16,567
سيقع هذا ضمن التعريف القانوني

307
00:16:16,600 --> 00:16:17,334
إنه تعريف واسع

308
00:16:17,368 --> 00:16:19,201
التعريف واضح

309
00:16:19,234 --> 00:16:21,167
..أخبرتكِ
ببساطة وبدون فوضى

310
00:16:21,201 --> 00:16:25,001
أنا بحاجة إلى المزيد من الوقت لتقييم الوضع يا سيدي

311
00:16:25,034 --> 00:16:26,867
ليس لدينا وقت

312
00:16:26,901 --> 00:16:28,567
لدينا مؤتمر صحفي

313
00:16:28,600 --> 00:16:30,167
(روث مارتن) تريد تضامن العامة

314
00:16:30,201 --> 00:16:32,533
وأن يكون الإعلام في صفها

315
00:16:32,567 --> 00:16:35,533
الآن، عليّ ممارسة لعبتها
وكذلك أنتِ

316
00:16:35,567 --> 00:16:39,934
لا تذكري أيّ من أمور
"لا أعلم، الجروح لا تتطابق"

317
00:16:39,967 --> 00:16:41,800
هل تفهمين؟

318
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
النائب العام قد شيدت سمعتها

319
00:16:48,533 --> 00:16:50,167
حول مدى تأثير العنف على عائلتها

320
00:16:50,201 --> 00:16:51,767
...هل هذه القضية وسيلة لكي

321
00:16:51,800 --> 00:16:53,667
فرصة لـ دعاية علاقات عامة؟

322
00:16:53,700 --> 00:16:56,201
لا بد أن هذا أكثر شيء ساخر سمعته

323
00:16:56,234 --> 00:16:58,134
...لأولئك منكم الذين يملكون روح

324
00:16:58,167 --> 00:17:00,067
النائب العام (مارتن) جعلت هذا أولوية

325
00:17:00,101 --> 00:17:01,800
هل هذا سبب حضور العميلة (ستارلينغ)؟

326
00:17:01,834 --> 00:17:04,734
العميلة الخاصة (ستارلينغ) سوف تجيب عن هذا السؤال بنفسها

327
00:17:04,767 --> 00:17:06,800
..(كلاريس)، هل تعتقدين أن لديكِ صلة خاصة بـ القتلة

328
00:17:06,834 --> 00:17:07,901
!العميلة (ستارلينغ)

329
00:17:13,867 --> 00:17:15,667
ما هو شعوركِ بعد عودتكِ إلى الميدان؟

330
00:17:15,700 --> 00:17:18,067
أنا مسرورة للعودة إلى العمل مع زملائي

331
00:17:18,101 --> 00:17:20,667
..هل تعتقدين أن هذا (بيل) أخر
قاتل متسلسل؟

332
00:17:20,700 --> 00:17:21,467
!(كلاريس) -
!العميلة (ستارلينغ) -

333
00:17:21,500 --> 00:17:24,067
إنه يتفق مع المعايير القانونية

334
00:17:24,101 --> 00:17:25,467
هل هذا رجل مجنون أخر؟

335
00:17:25,500 --> 00:17:27,767
هل هذا قاتل متسلسل يا (كلاريس)؟

336
00:17:31,901 --> 00:17:33,001
أجل

337
00:17:53,267 --> 00:17:54,434
أنتِ محققة مدربة

338
00:17:54,467 --> 00:17:56,967
لذا علمت أنكِ ستعثرين على المفتاح أسفل السجادة

339
00:17:57,000 --> 00:18:00,200
لم أكن أعلم أنني بحاجة إلى مكان لكي أقيم في العاصمة

340
00:18:00,234 --> 00:18:01,701
يمكنكِ البقاء قدر ما تشائين

341
00:18:01,734 --> 00:18:03,300
سأرحل من هنا خلال بضعة أيام

342
00:18:03,334 --> 00:18:05,234
أعلم أنكِ مشغولة في العمل على القضايا القديمة

343
00:18:05,267 --> 00:18:08,334
أنا أقوم ببناء قضية ضد النائب العام لـ (الولايات المتحدة)

344
00:18:08,367 --> 00:18:09,401
لقيامها بـ اختطافكِ

345
00:18:09,434 --> 00:18:11,567
لقد شاهدتكِ على التلفاز

346
00:18:13,567 --> 00:18:15,167
ما مدى سوء الوضع؟

347
00:18:17,567 --> 00:18:19,167
كان سيئًا

348
00:18:22,267 --> 00:18:23,401
أنت من قام بالتسوق

349
00:18:23,434 --> 00:18:24,967
أردت المساهمة

350
00:18:25,000 --> 00:18:26,634
كيف يفترض بي ترتيبه أبجديًا؟

351
00:18:26,667 --> 00:18:28,234
لقد اشتريت (تويزلر)

352
00:18:28,267 --> 00:18:29,401
هذه مشكلة أخرى بالكامل

353
00:18:36,100 --> 00:18:37,467
..إذن

354
00:18:37,501 --> 00:18:38,701
لقد أخرجتِ من القبو

355
00:18:38,734 --> 00:18:40,634
بينما كنتِ تصيحين و تركلين؟

356
00:18:40,667 --> 00:18:42,701
لا بد أن الأمر كان ممتعًا

357
00:18:42,734 --> 00:18:46,234
إن (مارتن) تلك امرأة مراوغة حقًا

358
00:18:46,267 --> 00:18:47,467
سوف تنظر مباشرة في عينيكِ

359
00:18:47,501 --> 00:18:49,100
بنما تقوم بنزع كليتكِ

360
00:18:49,134 --> 00:18:51,667
بعد كل ما خاضته
كادت تفقد ابنتها

361
00:18:51,701 --> 00:18:53,501
لا أصدق أنها تقوم بذلك بحثًا عن المجد

362
00:18:53,534 --> 00:18:54,967
حسنًا، أنا أيضًا
ولكن

363
00:18:55,000 --> 00:18:57,234
إنهم فقط يريدون مني أن أقول أنه قاتل متسلسل مجنون

364
00:18:57,267 --> 00:18:58,501
التصريحات التي تجذب الناس

365
00:18:58,534 --> 00:19:01,601
أعني، الأمر يبدو كذلك

366
00:19:01,634 --> 00:19:04,167
ولكن لا أعلم يا (أرديليا)

367
00:19:04,200 --> 00:19:05,601
ربما هناك خطب ما بي

368
00:19:05,634 --> 00:19:10,100
...ماذا إذا

369
00:19:10,134 --> 00:19:11,933
لم أكن مستعدة عاطفيًا؟

370
00:19:11,967 --> 00:19:15,501
هل طبيبك النفسي الأحمق أخبركِ بذلك؟

371
00:19:15,534 --> 00:19:17,234
لم يكن ليتمكن قط من الإمساك بـ (بيل)

372
00:19:17,267 --> 00:19:20,634
على الأرجح يعتقد أن ما حدث كان محض صدفة

373
00:19:20,667 --> 00:19:23,134
مثلما يظن (كريندلر)

374
00:19:23,167 --> 00:19:27,100
ذات مرت وثقتِ أنكِ قادرة على إنقاذ فتاة

375
00:19:27,134 --> 00:19:30,033
وكل الفتيات اللاتي كن سيلاقين المصير ذاته

376
00:19:30,067 --> 00:19:33,100
ما الذي تعلمناه في غرفة غسل الملابس في (كوانتيكو)؟

377
00:19:33,134 --> 00:19:35,634
المبادئ الأولى

378
00:19:35,667 --> 00:19:38,634
ما هو الشيء في حد ذاته؟

379
00:19:38,667 --> 00:19:40,367
لا شيء مشترك ديموغرافيًا

380
00:19:40,401 --> 00:19:42,933
غريب -
وكل الجروح تبدو كما لو أنها -

381
00:19:42,967 --> 00:19:44,367
تم وضعها لجذب الانتباه
مثل
"انظروا لي"

382
00:19:44,401 --> 00:19:46,567
..."أنا حانق"
"لا، انتظروا، لديّ سكين كبير"

383
00:19:46,601 --> 00:19:49,000
إنه....واعِ

384
00:19:49,033 --> 00:19:51,167
تقولين أنه ليس أمر قسري؟

385
00:19:51,200 --> 00:19:52,367
أقول أنه يقوم بذلك

386
00:19:52,401 --> 00:19:54,434
كما لو أنه تعلمه من كتاب

387
00:19:54,467 --> 00:19:56,267
كما لو أنه متعمد

388
00:19:56,300 --> 00:19:57,367
بغض النظر عن الجروح

389
00:19:57,401 --> 00:19:58,434
لا، بسبب الجروح

390
00:19:58,467 --> 00:20:01,234
..إنها

391
00:20:01,267 --> 00:20:03,100
عشوائية بشكل بائس

392
00:20:03,134 --> 00:20:05,634
(أرديليا)
إن ذلك الرجل متبلد المشاعر

393
00:20:05,667 --> 00:20:09,200
ويريد منا أن نعتقد أنه متهور

394
00:20:11,601 --> 00:20:13,234
..هل هناك أدلة
طلقات رصاص فارغة

395
00:20:13,267 --> 00:20:14,534
سكاكين، ملابس؟

396
00:20:14,567 --> 00:20:16,100
اسأل من أجل علم السموم

397
00:20:16,134 --> 00:20:17,434
إنه ليس طلب معقد

398
00:20:17,467 --> 00:20:18,967
..أجل، أخر عنوان معروف لـ (تيس لوتي)

399
00:20:19,000 --> 00:20:20,267
أريد معرفة كل شيء عن (فرانك بيرد)

400
00:20:20,300 --> 00:20:21,667
(ب-ي-ر-د)
...ابنة

401
00:20:21,701 --> 00:20:23,534
هل قمتِ بالمشاركة في مباراة الليلة؟

402
00:20:24,701 --> 00:20:27,434
ها هي ذا

403
00:20:27,467 --> 00:20:30,167
مهلًا -
حسنًا -

404
00:20:32,300 --> 00:20:33,501
ما هذا؟

405
00:20:35,501 --> 00:20:38,501
القليل من المرطب من أجلكِ يا (ستارلينغ)

406
00:20:38,534 --> 00:20:40,601
عليكِ أن تضعيه على جلدك

407
00:20:40,634 --> 00:20:41,667
!أبقيه ناعمًا

408
00:20:41,701 --> 00:20:43,667
ضعيه في السلة

409
00:20:45,033 --> 00:20:46,334
سأعاود الاتصال بك

410
00:20:46,367 --> 00:20:47,701
مرحبًا بكِ في المباحث الفيدرالية يا (ستارلينغ)

411
00:20:47,734 --> 00:20:49,567
أجل، مرحبًا بكِ في المكتب

412
00:20:49,601 --> 00:20:51,634
هذا كان تصرف أحمق

413
00:20:51,667 --> 00:20:53,967
لا أحد من فريقنا سيقوم بمزحه كهذه

414
00:20:54,000 --> 00:20:55,501
كانوا رجال (بيترسون فرود)، حسنًا؟
..إنهم بضعة

415
00:20:55,534 --> 00:20:57,167
لا أحتاج إلى أن تقوم بـ إنقاذي

416
00:20:57,200 --> 00:20:59,334
آسف

417
00:20:59,367 --> 00:21:01,634
انصت، أنا كنت أعمل في القسم العسكري

418
00:21:01,667 --> 00:21:03,467
لم أعمل من قبل على قضية قاتل متسلسل

419
00:21:03,501 --> 00:21:05,100
هذا من حسن حظك

420
00:21:05,134 --> 00:21:06,967
...ولكن بعض الأمور التي قلتها في مسرح الجريمة

421
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
بدت منطقية بالنسبة لي

422
00:21:09,234 --> 00:21:10,467
أجل

423
00:21:10,501 --> 00:21:14,967
انصت، إن عملكِ ليس سارًا

424
00:21:15,000 --> 00:21:17,234
...لن تقومي به إذا لم تستطيع ِ

425
00:21:17,267 --> 00:21:20,033
رؤية الأمور كما تفعلين

426
00:21:20,067 --> 00:21:22,067
تقرير 302
قال أنكِ قمتِ بالتحقيق

427
00:21:22,100 --> 00:21:25,100
مع زوج (أنجيلا بيرد)
ولكن لا يوجد تحليل

428
00:21:25,134 --> 00:21:26,401
لـ شخصيتها

429
00:21:26,434 --> 00:21:29,334
I'm a dead shot
at a thousand meters.

430
00:21:29,367 --> 00:21:31,267
إن الأمور النفسية في نطاق قسم علم السلوكيات

431
00:21:31,300 --> 00:21:34,100
الأزواج لا يعرفون قط ما الذي يعرفونه عن زوجاتهم

432
00:21:34,134 --> 00:21:35,534
على شخص ما التحدث إليه مجددًا

433
00:21:35,567 --> 00:21:37,467
حسنًا
لنذهب

434
00:21:37,501 --> 00:21:38,967
حقًا؟

435
00:21:41,000 --> 00:21:43,567
نحن في الفريق ذاته يا (ستارلينغ)

436
00:21:43,601 --> 00:21:45,701
هذا المكان بحاجة إلى التنظيف

437
00:21:45,734 --> 00:21:49,367
ولكن في مرحلة ما عليكِ أن تثقي بشخص

438
00:21:49,401 --> 00:21:51,167
أو تموتين بمفردكِ

439
00:21:51,200 --> 00:21:53,234
أنتِ كئيبة للغاية

440
00:21:53,267 --> 00:21:55,000
لقد ورثت ذلك عن والدتي

441
00:21:55,967 --> 00:21:56,667
أنا سأتولى القيادة

442
00:21:56,701 --> 00:21:58,167
تقولين أنكِ لا تظنين

443
00:21:58,200 --> 00:22:00,367
أنه قاتل متسلسل حقيقي
..مثل

444
00:22:00,401 --> 00:22:02,634
أقول أنه من المبكر تحديد ذلك

445
00:22:02,667 --> 00:22:06,200
ربما يكون شخص يرغب في أن نعتقد

446
00:22:06,234 --> 00:22:08,100
أنه قاتل متسلسل بارع

447
00:22:08,134 --> 00:22:09,534
لماذا؟

448
00:22:09,567 --> 00:22:11,634
عندما كنت فتاة صغيرة

449
00:22:11,667 --> 00:22:13,933
قبل أن أترك المنزل

450
00:22:13,967 --> 00:22:16,067
قمت بتحطيم جرة كعك الميلاد بالكامل

451
00:22:16,100 --> 00:22:18,634
حتى لا تعرف والدتي أنني تناولت كعك (سانتا)

452
00:22:18,667 --> 00:22:19,734
حسنًا

453
00:22:19,768 --> 00:22:23,467
تجعلينه يبدو كعمل شنيع
لكي تخفي شيء أخر

454
00:22:23,501 --> 00:22:25,234
كنتِ مجرمة بارعة؟

455
00:22:26,501 --> 00:22:29,200
لماذا (سانتا)؟ -
السكر -

456
00:22:31,501 --> 00:22:33,467
هل لديكِ أشقاء أكبر سنًا؟

457
00:22:33,501 --> 00:22:35,100
شقيقات؟

458
00:22:35,134 --> 00:22:38,234
أجل، اثنان
لماذا؟

459
00:22:38,267 --> 00:22:40,401
تجلسين كما لو أنكِ معتادة على أخذ مقعد الركاب

460
00:22:42,834 --> 00:22:44,967
سأخبرهم أنك قلت هذا

461
00:22:45,000 --> 00:22:49,334
لماذا يطلقون عليكِ لقب
(عروس فرانكشتاين)؟

462
00:22:49,367 --> 00:22:50,967
إنها قصة طويلة

463
00:22:51,000 --> 00:22:54,367
إنهم أيضًا يطلقون عليّ لقب
(إيغور) و (رابونزل)

464
00:22:54,401 --> 00:22:55,667
ولكنني خرجت من البرج الآن

465
00:22:55,701 --> 00:22:57,501
لذا عليهم أن يعثروا على لقب أخر

466
00:22:59,234 --> 00:23:02,434
أنا بالفعل في طريقي إلى (غران ويتش) في غرب (فيرجينيا)

467
00:23:03,734 --> 00:23:06,367
ليس لديّ فكرة عما يكون ذلك

468
00:23:07,667 --> 00:23:09,401
...(أنجيلا) كانت

469
00:23:09,434 --> 00:23:13,401
كانت تقوم بمعظم الأعمال المنزلية
تعتني بالطفل

470
00:23:13,434 --> 00:23:15,501
سيد (بيرد) لقد نشأتِ في ميتم أطفال

471
00:23:15,534 --> 00:23:17,501
وقمت بتغيير الكثير من الحفاظات

472
00:23:17,534 --> 00:23:19,401
هل يمكنني مساعدتك؟

473
00:23:23,534 --> 00:23:26,434
هل هناك شخص أخر في المنزل يا سيدي؟

474
00:23:26,467 --> 00:23:28,167
ابني
(دايفيد)

475
00:23:28,200 --> 00:23:29,634
إنه يشاهد التلفاز

476
00:23:29,667 --> 00:23:31,967
هل لديك مانع في أن ألقي نظرة أخرى؟

477
00:23:32,000 --> 00:23:33,667
لا

478
00:23:33,701 --> 00:23:36,267
هل يروق لـ ابنك الديناصورات؟

479
00:23:40,434 --> 00:23:42,634
لا أعرف ما الذي يروق له

480
00:23:42,667 --> 00:23:47,000
...لا أعرف
كيف أحبه بطريقة صحيحة

481
00:23:47,033 --> 00:23:49,100
أحاول

482
00:23:49,134 --> 00:23:51,200
لم أقم بمعاملته بطريقة سيئة قط

483
00:23:51,234 --> 00:23:53,634
بالطبع

484
00:24:02,434 --> 00:24:06,367
إنه مصاب بـ (التوحد)

485
00:24:06,401 --> 00:24:08,033
هل تعرفون ما هذا؟

486
00:24:08,067 --> 00:24:10,033
تشعر كما لو أنك لا تستطيع التواصل معه

487
00:24:10,067 --> 00:24:11,967
أجل

488
00:24:12,000 --> 00:24:14,100
شكرًا على قولكِ ذلك

489
00:24:14,134 --> 00:24:16,300
الناس لا يفهمون

490
00:24:16,334 --> 00:24:21,501
(آنجي) كانت بارعة في القيام بذلك
لماذا؟ لماذا؟

491
00:24:21,534 --> 00:24:24,234
هل كانت زوجتك تقوم بذلك؟

492
00:24:24,267 --> 00:24:26,100
تستطيع التواصل مع الأخرين؟

493
00:24:26,134 --> 00:24:27,501
أجل

494
00:24:27,534 --> 00:24:29,267
كانت دومًا تحاول

495
00:24:31,534 --> 00:24:33,167
تبدو كوالدة عظيمة

496
00:24:37,100 --> 00:24:38,634
ضحيتنا الثانية
(تيس لوتي)

497
00:24:38,667 --> 00:24:40,000
هل لدينا شخص قريب منها؟

498
00:24:40,033 --> 00:24:41,534
ربما يمكنه أن يخبرنا بشيء ما

499
00:24:41,567 --> 00:24:43,067
ابنتها
(كايسي لوتي)

500
00:24:43,100 --> 00:24:44,933
لديها صحيفة سوابق وطفل

501
00:24:44,967 --> 00:24:48,033
أخر عنوان معروف يذكر أنها عابرة في (هايلاند)

502
00:24:48,067 --> 00:24:50,234
هذا سيكون ممتعًا

503
00:24:56,467 --> 00:24:57,967
معذرة يا سيدي
هل رأت هذه المرأة؟

504
00:24:58,000 --> 00:24:59,501
(تيس لوتي)؟
هل رأيت هذه المرأة؟

505
00:24:59,534 --> 00:25:01,167
هل هي هنا؟
هل رأيت هذه الفتاة؟

506
00:25:01,200 --> 00:25:02,634
هل رأيت (كاسي لوتي)؟

507
00:25:02,667 --> 00:25:04,534
معذرة -
هل رأيت هذه المرأة؟ -
لا -

508
00:25:04,567 --> 00:25:06,701
هل تعرف هذه الفتاة؟
هل رأيت هذه الفتاة يا سيدي؟ -

509
00:26:00,967 --> 00:26:02,401
!لا
!ابقي منخفضة

510
00:26:02,434 --> 00:26:04,134
!لا، لا

511
00:26:04,167 --> 00:26:05,967
ابقي على الأرض يا (كايسي)

512
00:26:06,000 --> 00:26:07,634
!لا! لا

513
00:26:07,667 --> 00:26:09,501
لماذا تريدين القبض عليّ أيتها العاهرة؟

514
00:26:09,534 --> 00:26:11,434
!أنا لست واشية

515
00:26:11,467 --> 00:26:13,667
نحن لسنا هنا من أجل ذلك

516
00:26:13,701 --> 00:26:17,467
نحن هنا لكي نخبركِ أن والدتكِ قد توفيت

517
00:26:17,501 --> 00:26:20,167
نحن آسفون لخسارتكِ

518
00:26:20,200 --> 00:26:21,434
اللعنة

519
00:26:21,467 --> 00:26:23,100
من يعتني بطفلكِ يا (كايسي)؟

520
00:26:23,134 --> 00:26:24,401
من يعتني بـ (غونار)؟

521
00:26:24,434 --> 00:26:26,701
والدتكِ تولت حضانته عندما دخلتِ (بروكبريدج)

522
00:26:26,734 --> 00:26:29,634
توقفت عن التعاطي طوال فترة الحمل

523
00:26:29,667 --> 00:26:31,567
بالرغم من ذلك أخذته والدتي

524
00:26:31,601 --> 00:26:33,367
وضعته داخل (مكان التعلم)

525
00:26:33,401 --> 00:26:34,501
اتصلي بـ (المكان)

526
00:26:34,534 --> 00:26:36,534
أيّ مكان هذا؟

527
00:26:36,567 --> 00:26:38,534
مكان الأطفال غرباء الأطوار

528
00:26:38,567 --> 00:26:41,900
الذين عليهم تناول الطعام عبر أنبوب

529
00:26:45,801 --> 00:26:47,467
أنت لا تجيب على جهاز الاستدعاء خاصتك؟

530
00:26:47,501 --> 00:26:49,501
..كلا الضحيتان
..كلاهما كان لديهما أطفال

531
00:26:49,534 --> 00:26:51,534
ذوي احتياجات خاصة
(دايفيد بيرد) و (غونار فيردي)

532
00:26:51,567 --> 00:26:53,434
لاحقًا
هناك جثة أخرى

533
00:26:53,467 --> 00:26:55,334
الجروح ذاته
كل شيء متشابه

534
00:26:55,367 --> 00:26:56,601
أنت برفقتنا يا (إسكفيل)

535
00:26:56,634 --> 00:27:00,134
ابقي هنا على المكتب يا (ستارلينغ)

536
00:27:01,434 --> 00:27:04,501
هل هناك مشكلة في أدائي يا سيدي؟

537
00:27:04,534 --> 00:27:05,567
لا أعرف بعد

538
00:27:05,601 --> 00:27:07,167
لقد تلقيت اتصال من طبيبكِ النفسي

539
00:27:07,200 --> 00:27:10,534
نحن قلقون من أن تصابي بنوبة ما

540
00:27:10,567 --> 00:27:12,100
أنا أحاول حمايتكِ يا (ستارلينغ)

541
00:27:12,134 --> 00:27:13,200
ممن يا سيدي؟

542
00:27:13,234 --> 00:27:14,401
من نفسكِ

543
00:27:14,434 --> 00:27:16,367
النائب العام تبقي الإعلام بعيدًا عن مسرح الجريمة

544
00:27:16,401 --> 00:27:18,467
نحن لسنا بحاجة إلى خدماتكِ الليلة

545
00:27:33,534 --> 00:27:34,734
لقد عثرت على شيء

546
00:27:34,767 --> 00:27:36,400
لم يكن أيّ منا يبحث عنه

547
00:27:36,434 --> 00:27:37,667
جيد
سوف أسمع بشأنه لاحقًا

548
00:27:37,701 --> 00:27:39,334
هل بدأت تثق بك؟

549
00:27:39,367 --> 00:27:41,334
لا أعلم
ربما

550
00:27:41,367 --> 00:27:42,634
أنا أثق بها

551
00:27:42,667 --> 00:27:46,067
انصت، أنا بحاجة إلى مراقبة (ستارلينغ)

552
00:27:46,100 --> 00:27:47,467
هل أطلب من (كلارك) تولي الأمر؟

553
00:27:47,501 --> 00:27:49,701
أم يمكنك القيام بذلك؟

554
00:28:08,133 --> 00:28:09,767
مرحبًا

555
00:28:09,801 --> 00:28:11,367
أنا (كلاريس ستارلينغ) يا سيدتي

556
00:28:11,400 --> 00:28:13,334
..تلقيت رسالة
إنها (كاثرين)

557
00:28:14,701 --> 00:28:16,100
(كاثرين)؟

558
00:28:18,400 --> 00:28:21,067
مرحبًا

559
00:28:21,100 --> 00:28:24,734
مرحبًا؟

560
00:28:24,767 --> 00:28:27,033
(كاثرين)؟

561
00:28:27,067 --> 00:28:29,467
لم أعرف كيف أجعلكِ تعاودين الاتصال بي

562
00:28:29,501 --> 00:28:32,033
لقد كنت أتصل بكِ

563
00:28:33,634 --> 00:28:35,734
لم يكن لديّ الكثير من الوقت مؤخرًا

564
00:28:35,767 --> 00:28:39,200
أجل، والدتي تبقيكِ مشغولة

565
00:28:39,234 --> 00:28:41,067
أجل

566
00:28:42,601 --> 00:28:45,267
هل لأنكِ لا تستطيعين النظر إليّ؟

567
00:28:45,300 --> 00:28:47,567
لأنني أذكركِ به؟

568
00:28:48,400 --> 00:28:53,067
هل يمكنني مساعدتكِ يا (كاثرين)؟

569
00:28:53,100 --> 00:28:56,067
هل يمكنكِ مساعدتي؟

570
00:28:56,100 --> 00:28:58,234
!ثمينة

571
00:28:58,267 --> 00:29:01,367
...(كاثرين)

572
00:29:01,400 --> 00:29:03,033
هل هذه ثمينة؟

573
00:29:03,067 --> 00:29:08,434
لقد شاهدتكِ في نشرات الأخبار ليلة أمس
تتحدثين عن نساء ميتات

574
00:29:09,334 --> 00:29:12,501
هل هناك قاتل أخر مثل (بيل)؟

575
00:29:16,634 --> 00:29:18,634
آسفة
لا أستطيع مناقشة التفاصيل

576
00:29:18,667 --> 00:29:22,734
أنا بحاجة إلى معرفة إذا ما كان الأمر حقيقيًا

577
00:29:22,767 --> 00:29:25,267
في بعض الأحيان
لا أعلم إذا كنت قد حلمت بالأمر

578
00:29:27,801 --> 00:29:29,567
لا يوجد شخص أخر يمكنني سؤاله

579
00:29:29,601 --> 00:29:32,234
أنتِ الوحيدة يا (كلاريس)

580
00:29:37,133 --> 00:29:40,200
هل تتذكرين أول شيء قلته لي؟

581
00:29:40,234 --> 00:29:41,667
..قلت

582
00:29:41,701 --> 00:29:45,234
!المباحث الفيدرالية
أنتِ بأمان

583
00:29:45,267 --> 00:29:46,434
تلك كانت  كذبة

584
00:29:46,467 --> 00:29:48,601
لن أكون آمنة قط

585
00:29:48,634 --> 00:29:50,567
وأنتِ أيضًا

586
00:29:50,601 --> 00:29:54,167
هل تتذكرين العارضات و طاولة التشريح؟

587
00:29:54,200 --> 00:29:56,067
رأيتِ ذلك، صحيح؟

588
00:29:58,234 --> 00:29:59,767
!ساعديني

589
00:29:59,801 --> 00:30:01,234
أجل، رأيته

590
00:30:01,267 --> 00:30:02,801
والطريقة التي كان يتحدث بها

591
00:30:02,834 --> 00:30:05,601
Buffalo Bill: Now it places
the lotion in the basket.

592
00:30:05,634 --> 00:30:07,534
...الصوت المختنق عندما كان

593
00:30:07,567 --> 00:30:10,200
لقد سمعت صوته يا (كاثرين)

594
00:30:10,234 --> 00:30:11,434
هل يمكنكِ النوم؟

595
00:30:14,634 --> 00:30:17,100
أم أن العث يوقظكِ؟

596
00:30:19,567 --> 00:30:21,567
كيف تستطيعين الخروج إلى العالم؟

597
00:30:21,601 --> 00:30:22,601
نحن مختلفون

598
00:30:22,634 --> 00:30:25,567
لا
نحن متشابهون

599
00:30:25,601 --> 00:30:29,534
تعتقدين إنه يمكنكِ إعادة كتابة القصة
ولكنك لا تستطيعين

600
00:30:29,567 --> 00:30:31,067
والدتي؟

601
00:30:31,100 --> 00:30:33,667
لا يمكنكِ أن تثقي بأي شيء تقوله

602
00:30:33,701 --> 00:30:36,367
لا يوجد أيّ شخص يمكنكِ اللجوء إليه

603
00:30:36,400 --> 00:30:37,467
سواي

604
00:30:48,234 --> 00:30:50,133
(ستارلينع)؟

605
00:30:50,167 --> 00:30:51,167
(إسكفيل)؟

606
00:30:51,200 --> 00:30:52,467
أجل
أنا في مسرح الجريمة

607
00:30:52,501 --> 00:30:55,100
هوية أخر ضحية
(ساندرا بيشوب)
في الـ40 من عمرها

608
00:30:55,133 --> 00:30:57,667
لا شيء متشابه ديموغرافيًا
مثل الضحايا الآخرين
..عدا

609
00:30:57,701 --> 00:30:59,467
السيدة المجاورة قالت أن لديها ابنة

610
00:30:59,501 --> 00:31:01,801
ولدت بتشوهات شديدة في الوجه

611
00:31:01,834 --> 00:31:03,501
الطفلة تعيش في مستشفى في (كونتيكيت)

612
00:31:03,534 --> 00:31:05,467
ابن (كايسي لوتي) يحتاج إلى أنبوب لتناول الطعام

613
00:31:05,501 --> 00:31:07,267
و (دايفيد بيرد) مصاب بالتوحد

614
00:31:07,300 --> 00:31:09,200
ربما شيء ما تسبب في حدوث ذلك

615
00:31:09,234 --> 00:31:11,567
حدوث كل هذا

616
00:31:11,601 --> 00:31:14,400
كل النساء متصلات بـ أطفالهم

617
00:31:15,701 --> 00:31:17,367
(فرانك بيرد) أفضل رابط بهم

618
00:31:17,400 --> 00:31:19,033
علينا الذهاب والتحدث معه مجددًا

619
00:31:24,400 --> 00:31:26,601
هل (كريندلر) يعلم أنكِ هنا؟

620
00:31:26,634 --> 00:31:29,100
طلب مني إحضار عينات إلى المعمل

621
00:31:29,133 --> 00:31:30,467
قمت بذلك

622
00:31:30,501 --> 00:31:33,200
بالمناسبة
لقد طلب مني مراقبتكِ

623
00:31:33,234 --> 00:31:34,767
ماذا أخبرته؟

624
00:31:34,801 --> 00:31:37,367
لم أخبره أي شيء

625
00:31:37,400 --> 00:31:38,467
أنا أخبركِ

626
00:31:38,501 --> 00:31:40,267
لا، أنا لا أفعل -
حسنًا -

627
00:31:40,300 --> 00:31:41,634
لقد قمت بعدهم

628
00:31:41,667 --> 00:31:45,067
هل ستحظين حقًا بـ 514 طفل؟

629
00:31:45,100 --> 00:31:46,534
إذا لم يحدث أي شيء
أجل

630
00:31:46,567 --> 00:31:48,067
بالطبع، لن يأتوا سوى الربيع المقبل

631
00:31:48,100 --> 00:31:49,767
اعتاد على مشاهدة (شبكة شارلوت) مع (آنجي)

632
00:31:49,801 --> 00:31:51,200
يبقيه هادئًا

633
00:31:51,234 --> 00:31:53,334
متى لا يكون هادئًا يا سيد (بيرد)؟

634
00:31:53,367 --> 00:31:55,601
عندما تصاب (آنجي) بصداع نصفي

635
00:31:57,501 --> 00:31:58,701
..إنها تصاب

636
00:31:58,734 --> 00:32:00,567
لم أعد أستطيع التماسك بعد الآن

637
00:32:00,601 --> 00:32:02,634
كانت تصاب به كثيرًا
ألمها كان يزعجه

638
00:32:02,667 --> 00:32:05,300
هناك العديد من أدوية الصداع النصفي

639
00:32:05,334 --> 00:32:08,467
هل كانت تتناول أّيّ منها؟

640
00:32:08,501 --> 00:32:11,467
إذا كنت تعرف أي شيء يا سيدي؟

641
00:32:11,501 --> 00:32:13,334
أي شيء قد يساعدني في العثور

642
00:32:13,367 --> 00:32:16,100
على من أخذ منك زوجتك

643
00:32:16,133 --> 00:32:18,000
رجاءً
أخبرني الآن

644
00:32:19,534 --> 00:32:21,234
كانت تشارك في تجربة

645
00:32:21,267 --> 00:32:22,501
لأجل الصداع النصفي

646
00:32:22,534 --> 00:32:23,801
تجربة سريرية؟

647
00:32:23,834 --> 00:32:27,567
...ولكن الكثير من أطفال أولئك النسوة

648
00:32:27,601 --> 00:32:30,200
...أصيبوا

649
00:32:30,234 --> 00:32:32,267
بأمراض مختلف

650
00:32:32,300 --> 00:32:35,367
(آنجي) أرادت التواصل معهم

651
00:32:35,400 --> 00:32:37,367
سد (بيرد)
الأسرار لن تساعد هنا

652
00:32:37,400 --> 00:32:40,334
انصتِ، لا أستطيع

653
00:32:40,367 --> 00:32:41,767
لقد قمنا بالتوقيع على عقد سرية

654
00:32:41,801 --> 00:32:43,133
وحصلنا على تسوية

655
00:32:43,167 --> 00:32:44,400
هل يمكنني

656
00:32:44,434 --> 00:32:46,167
تفقد أغراض زوجتك الشخصية؟

657
00:32:53,501 --> 00:32:56,133
إنها تقوم بتغيير ملابس الطفل

658
00:32:56,167 --> 00:32:58,334
وتعتني بالمنزل

659
00:32:58,367 --> 00:32:59,634
إنهما عائلة تقليدية

660
00:32:59,667 --> 00:33:02,100
إذا كانت ستقوم بـ إخفاء شيء

661
00:33:02,133 --> 00:33:05,300
...سيكون في مكان

662
00:33:05,334 --> 00:33:07,334
لن يبحث به

663
00:33:22,200 --> 00:33:24,701
لقد كنا نتحدث للتو عن الأسرار

664
00:33:24,734 --> 00:33:25,701
حسنًا؟

665
00:33:25,734 --> 00:33:27,667
مرحبًا يا (دايفيد)

666
00:33:27,701 --> 00:33:28,434
أنا (كلاريس)

667
00:33:28,467 --> 00:33:31,467
أعتقد أن هذه كانت ملك والدتك

668
00:33:31,501 --> 00:33:33,167
هل كان والدك يعلم بشأن هذه؟

669
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
أو امرأة تدعى (ريبيكا)؟

670
00:33:37,501 --> 00:33:39,200
هل تعرف (ريبيكا)؟

671
00:33:41,434 --> 00:33:44,334
(ريبيكا كلارك شيرمان)
مراسلة في (هيرالد)

672
00:33:44,367 --> 00:33:45,734
وكتبت مقالة عام 1991

673
00:33:45,767 --> 00:33:48,067
تكشف فيها عن استخدام (إثيرات الكحول) في مستحضرات التجميل

674
00:33:48,100 --> 00:33:49,534
(أنجيلا بيرد) كانت تتواصل معها

675
00:33:49,567 --> 00:33:51,434
بشأن تجربة سريرية من أجل علاج الصداع النصفي

676
00:33:51,467 --> 00:33:53,234
...والضحية الثالثة
(ساندرا بيشوب)

677
00:33:53,267 --> 00:33:55,133
الجيران قالوا أنها عندما اضطرت لإرسال ابنتها بعيدًا

678
00:33:55,167 --> 00:33:56,601
حطم ذلك قلبها كثيرًا

679
00:33:56,634 --> 00:34:00,100
ولم تستطع أن تترك الأمور تظل هكذا

680
00:34:00,133 --> 00:34:02,300
...وكان هناك مقطع من الكتاب المقدس على الثلاجة

681
00:34:02,334 --> 00:34:06,767
"سأكون برفقتكِ لكي أعلمكِ ما تقولين"

682
00:34:07,567 --> 00:34:09,400
..أعرف ذلك المقطع

683
00:34:09,434 --> 00:34:11,334
إنه بشأن قول الحقيقة

684
00:34:11,367 --> 00:34:13,734
الأطفال لم يستطيعوا التحدث نيابة عن أنفسهم

685
00:34:13,767 --> 00:34:19,200
(بيرد) قال أن زوجته كانت تتواصل مع الآخرين

686
00:34:19,234 --> 00:34:20,734
يا إلهي

687
00:34:20,767 --> 00:34:22,601
إنهم جميعًا تخلون عن صمتهم

688
00:34:22,634 --> 00:34:24,501
جميعهم يريدون الكشف عن الأمر

689
00:34:24,534 --> 00:34:26,501
إذن من أجرى تلك التجارب؟

690
00:34:26,534 --> 00:34:29,200
..عندما تكتشفين
أعطني أسمائهم

691
00:34:29,234 --> 00:34:31,100
They're going in the book.

692
00:34:33,701 --> 00:34:37,968
هذا أصبح أسوء مما كان سيكون عليه
لو كان رجل مجنون

693
00:34:39,501 --> 00:34:41,534
إنه دومًا يزداد سوءاً

694
00:34:46,434 --> 00:34:48,067
إنه (102) ، (سومرسبي)

695
00:34:48,100 --> 00:34:49,467
..100
هذا هو

696
00:34:53,534 --> 00:34:54,900
مهلًا

697
00:34:54,933 --> 00:34:56,367
تلك السيارة لا تحمل لوحة أرقام

698
00:34:56,401 --> 00:34:58,301
ماذا؟

699
00:34:58,334 --> 00:35:00,567
ما هذا؟
كنت قناص

700
00:35:00,601 --> 00:35:02,967
كان عليّ اكتشاف موقع الشخص الأخر

701
00:35:03,000 --> 00:35:04,833
وإلا سيلقى الجميع حتفهم

702
00:35:11,567 --> 00:35:16,067
وأقوم بالقضاء عليهم جميعًا

703
00:35:16,100 --> 00:35:17,967
هذه طريقة رجال القوات الخاصة

704
00:35:18,000 --> 00:35:20,401
في التخلص من سجائرهم

705
00:35:20,434 --> 00:35:22,833
إنهم بالتأكيد لا يقومون بجروح متطابقة

706
00:35:30,067 --> 00:35:31,167
إنه داخل المنزل

707
00:36:36,501 --> 00:36:38,067
يا إلهي، لا

708
00:36:38,100 --> 00:36:39,467
لا، لا، لا

709
00:36:39,501 --> 00:36:41,267
!(كلاريس)
!هنا في الأعلى

710
00:36:43,601 --> 00:36:44,967
!(إسكفيل)؟

711
00:37:03,334 --> 00:37:05,567
!اذهب
!لقد توليت أمرها

712
00:37:05,601 --> 00:37:07,467
المباحث الفيدرالية

713
00:38:04,134 --> 00:38:05,534
أنت لست مجنون

714
00:38:05,567 --> 00:38:08,401
الرجال المجانين لا يقومون بـ تدبير انتحار أيها اللعين

715
00:38:08,434 --> 00:38:10,200
لديك الحق في التزام الصمت

716
00:38:10,234 --> 00:38:13,067
أيّ شيء تقوله سيتم استخدامه ضدك في المحكمة

717
00:38:13,100 --> 00:38:16,334
..لديك
ليس لديّ فكرة عما كون هذا

718
00:38:16,367 --> 00:38:18,000
ستخبرني من دفع لك المال

719
00:38:18,034 --> 00:38:20,434
لكي تقتل أولئك النسوة الثلاثة

720
00:38:20,467 --> 00:38:22,067
!أخبرني بـ أسمائهم

721
00:38:27,501 --> 00:38:29,467
أريد صفقة

722
00:38:31,634 --> 00:38:34,267
(ريبيكا)
هل (أنجيلا بيرد)، (تيس لوتي) و (ساندرا بيشوب)

723
00:38:34,301 --> 00:38:36,100
كانوا سيتحدثون إليك عن التجارب؟

724
00:38:36,134 --> 00:38:37,200
التجارب السريرية؟

725
00:38:37,234 --> 00:38:41,234
أيتها العميلة
علينا الرحيل الآن

726
00:38:41,267 --> 00:38:43,100
شكرًا لكِ على ما فعلته

727
00:38:55,000 --> 00:38:58,034
أجل يا سيدتي
أتفهم

728
00:39:01,634 --> 00:39:03,034
ما الذي فعلته؟

729
00:39:03,067 --> 00:39:05,000
سيدي
ذلك الرجل محترف

730
00:39:05,034 --> 00:39:07,200
تم التعاقد معه لكي يقتل
(ريبيكا كلارك شيرمان)

731
00:39:07,234 --> 00:39:08,401
كي يبدو الأمر كـ انتحار

732
00:39:08,434 --> 00:39:10,167
حتى لا نستطيع ربط القضية بالآخرين

733
00:39:10,200 --> 00:39:12,067
..عثرنا عليه قبل أن -
أنا لم اسألك -

734
00:39:12,100 --> 00:39:13,501
إنه يرغب في عقد صفقة يا سيدي

735
00:39:13,534 --> 00:39:16,000
تم التعاقد معه لكي يقوم بالتخلص من كل الأدلة على تلك التجارب السريرية

736
00:39:16,034 --> 00:39:17,367
أولئك النسوة كانوا سيبلغون عن المخالفات

737
00:39:17,401 --> 00:39:19,601
و (كلارك شيرمان) كانت ستقوم بنشر قصتهم

738
00:39:19,634 --> 00:39:21,067
هل يمكنكِ إثبات أيّ من ذلك؟

739
00:39:21,100 --> 00:39:23,067
ليس بعد

740
00:39:23,100 --> 00:39:24,601
(ستارلينغ)

741
00:39:24,634 --> 00:39:25,867
هل تعرفين كيف يبدو ما تقولينه؟

742
00:39:25,900 --> 00:39:27,833
أجل
مثل عميلة في المباحث الفيدرالية

743
00:39:27,867 --> 00:39:29,134
نحن لا نعقد صفقات

744
00:39:29,167 --> 00:39:30,967
سيدي
إنه يخشى أن يحاولوا التخلص منه

745
00:39:31,000 --> 00:39:32,334
يريد التحدث الآن -
هذا ليس قراركِ -

746
00:39:32,367 --> 00:39:34,234
ستذهبين إلى الإعلام
وتخبرينهم

747
00:39:34,267 --> 00:39:36,167
أن جرائم القتل هذه تمت بواسطة قاتل متسلسل

748
00:39:36,200 --> 00:39:38,467
لقد أمسكنا به
وسنزج به في السجن

749
00:39:38,501 --> 00:39:41,900
يمكنهم العودة إلى حياتهم الآمنة

750
00:39:41,933 --> 00:39:43,200
آمنة؟

751
00:39:43,234 --> 00:39:46,200
هؤلاء لم يكونوا ضحايا عشوائيين
لرجل عشوائي مجنون

752
00:39:46,234 --> 00:39:48,067
كانوا يحاولون فضح الأمر

753
00:39:48,100 --> 00:39:49,933
لماذا لا تضع هذا عين الاعتبار؟

754
00:39:49,967 --> 00:39:51,601
بالطبع أنا أفعل

755
00:39:51,634 --> 00:39:53,434
هذه واحدة من عدة افتراضات

756
00:39:53,467 --> 00:39:55,267
تقومين بها منذ أن ألتقينا

757
00:39:55,301 --> 00:39:57,501
أنا لست مستعدًا لكي أعرض حياتي فريق إلى الخطر

758
00:39:57,534 --> 00:40:00,200
بناء على مشاعر عميلة شابة

759
00:40:00,234 --> 00:40:02,900
التي تفترض بـ استمرار أنها تعرف أفضل من الجميع

760
00:40:02,933 --> 00:40:04,401
هكذا يصاب الناس بالأذى

761
00:40:04,434 --> 00:40:07,100
سنقوم بالتحقيق بشأن مزاعم المؤامرة معكِ

762
00:40:07,134 --> 00:40:09,833
تماسكِ واذهبِ إلى الخارج

763
00:40:16,501 --> 00:40:17,933
ما اسمه؟

764
00:40:19,301 --> 00:40:21,933
هل هو تحقيق جارٍ؟

765
00:40:21,967 --> 00:40:24,267
هل يمكنكِ أن تخبرينا بالمزيد من التفاصيل يا (كلاريس)؟

766
00:40:34,534 --> 00:40:38,000
لقد نشأت في مقاطعة (كانوا)
غرب (فيرجينيا)

767
00:40:38,034 --> 00:40:39,367
وعندما كنت في عمر الـ8

768
00:40:39,401 --> 00:40:41,467
أحد أعضاء مجلس المدرسة حاول حظر بعض الكتب

769
00:40:41,501 --> 00:40:45,267
كنت مجرد طفلة ولكنني ذهبت إلى القس وسألته

770
00:40:45,301 --> 00:40:47,967
"ما القصص التي تستحق أن نقصها؟"

771
00:40:50,034 --> 00:40:53,434
"وما القصص التي تستحق أن نقوم بسماعها؟"

772
00:40:53,467 --> 00:40:57,134
وقال
"لا تدعي أحد يقرر ذلك نيابة عنكِ"

773
00:41:00,634 --> 00:41:06,334
الليلة، بفضل الشرطة المحلية و فرقة (فيكاب)

774
00:41:06,367 --> 00:41:07,967
أمسكنا بالمجرم

775
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
الرجل الذي قتل
(أنجيلا بيرد)

776
00:41:10,034 --> 00:41:11,601
(تيس لوتي)
(ساندرا بيشوب)

777
00:41:11,634 --> 00:41:13,601
وحاول قتل
(ريبيكا كلارك شيرمان)

778
00:41:13,634 --> 00:41:15,434
!(كلاريس)
هل يمكنكِ أن تخبرينا بهوية القاتل المتسلسل؟

779
00:41:15,467 --> 00:41:17,601
ما اسمه؟

780
00:41:17,634 --> 00:41:21,601
(أنجيلا بيرد)
(تيس لوتي)
(ساندرا بيشوب)

781
00:41:21,634 --> 00:41:24,833
..و (رييبيكا كلارك شيرمان)

782
00:41:24,867 --> 00:41:27,467
أسمائهم أكثر أهمية

783
00:41:27,501 --> 00:41:31,301
ولم يكونوا ضحايا عشوائيين لـ قاتل متسلسل

784
00:41:31,334 --> 00:41:35,134
لقد ماتوا وهم يحاولون أن يخبرونا بقصتهم

785
00:41:35,167 --> 00:41:36,833
قصة لم تنتهِ بعد

786
00:41:36,867 --> 00:41:38,034
هذا لم يكن قاتل متسلسل؟

787
00:41:38,067 --> 00:41:39,401
هل هو تحقيق جارٍ؟

788
00:41:39,434 --> 00:41:42,301
هل ستقومين بالعمل في (واشنطن) بشكل دائم يا (كلاريس)؟

789
00:41:48,933 --> 00:41:51,601
سأظل هنا حتى نغلق الكتاب
"تنتهِ القضية = القصة"

