1
00:00:02,600 --> 00:00:04,600
<font color="#66a6df">"Romulus"
"الموسم 2، الحلقة 3"</font>

2
00:00:29,480 --> 00:00:32,400
<i>"قبل عام واحد"</i>

3
00:01:13,519 --> 00:01:17,599
ما الذي تقدمه قربان إلى الإله (سانكوس)؟

4
00:01:18,719 --> 00:01:20,439
حياتي

5
00:01:32,079 --> 00:01:34,199
يجب أن يكون ذلك كافيًا

6
00:02:22,680 --> 00:02:27,200
من هنا يجب أن تسير بمفردك

7
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
أخبرني اسمك

8
00:03:18,520 --> 00:03:21,440
كان هناك وقت عرفت فيه من أكون

9
00:03:23,400 --> 00:03:25,480
لكنني الآن أصبحت نكرة

10
00:03:26,240 --> 00:03:28,240
أنت غريب

11
00:03:30,479 --> 00:03:32,519
لماذا أتيت إلى هنا؟

12
00:03:34,240 --> 00:03:38,200
آلهتي لم تعد تتحدث معيّ

13
00:03:54,759 --> 00:03:58,559
(سانكوس) رآك، ميتًا بين الأحياء

14
00:04:03,000 --> 00:04:07,680
تحدث بقلب صادق و سوف يصغي إليك

15
00:04:10,639 --> 00:04:13,519
لقد قمت بخيانة ثقة ابنتي

16
00:04:15,280 --> 00:04:18,000
وتدمير كل شيء أحببته

17
00:04:19,319 --> 00:04:22,399
إذا لم يكن حتى الموت يرغب بي

18
00:04:23,920 --> 00:04:26,360
لماذا لا زلت على قيد الحياة؟

19
00:04:54,160 --> 00:05:00,280
عندما ترتوي السيوف بالدماء
سوف تجد الإجابات التي تبحث عنها

20
00:05:20,120 --> 00:05:23,880
والآن قم بتقديم تضحيتك إلى الإله

21
00:05:25,439 --> 00:05:27,559
لا تخف

22
00:05:32,639 --> 00:05:36,359
أولد مجددًا وارتدي وجهك الجديد

23
00:07:53,759 --> 00:07:55,919
متى سنهاجم (روما)؟

24
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
(ألبا) تحت سيطرتنا

25
00:07:59,560 --> 00:08:02,360
ولكن بقية الجيش لا يزال 
في طريقه من (كيورز)

26
00:08:02,439 --> 00:08:05,159
لن يصل قبل 5 أيام

27
00:08:05,240 --> 00:08:07,280
لا أريد الانتظار

28
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
سيدي؟

29
00:08:10,160 --> 00:08:12,760
أريد استعادة الكاهنات يا (سابوس)

30
00:08:16,319 --> 00:08:17,559
الآن

31
00:08:19,600 --> 00:08:23,040
الهجوم بدون بقية الجيش
سيكون خطأ

32
00:08:26,199 --> 00:08:29,479
(ألبا) شاسعة وبدون مرشد

33
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
(روما) تنتظرنا

34
00:08:32,840 --> 00:08:35,520
وملوكها مستعدون للقتال

35
00:08:41,799 --> 00:08:45,119
لا تخاطب ابن الإله هكذا مجددًا

36
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
أنت نكرة، عديم القيمة

37
00:08:49,799 --> 00:08:51,919
تحدث

38
00:08:56,320 --> 00:08:57,960
أنا نكرة

39
00:09:01,320 --> 00:09:03,520
أطلب المغفرة على عجرفته

40
00:09:03,600 --> 00:09:07,640
لا يزال بحاجة للتعلم
ولكنه أفضل محارب لدينا

41
00:09:11,279 --> 00:09:13,119
هل تتفق معه أيضًا؟

42
00:09:13,759 --> 00:09:16,039
لم أعد أسمع صوت والدي

43
00:09:16,480 --> 00:09:19,720
كانت الكاهنات تنقل لي كلماته

44
00:09:22,960 --> 00:09:25,280
والآن لا يخيم سوى الصمت

45
00:09:26,360 --> 00:09:30,600
بدون نبوءاتهم، يبدو أنني لم أعد
أعرف ما هو الصواب

46
00:09:33,159 --> 00:09:36,119
ربما هناك شيء بوسعنا فعله

47
00:09:38,000 --> 00:09:42,400
هناك حامية رومانية في تل (بوليتوريوم)
شمال شرق هنا

48
00:09:42,480 --> 00:09:47,040
إذا غادرت الليلة، مع مجموعة مختارة من الرجال
بوسعنا التغلب عليهم

49
00:09:47,120 --> 00:09:49,880
بقية الجنود ستبقى للدفاع عن (ألبا)

50
00:09:49,960 --> 00:09:55,120
عندما يصل جيشنا
سوف نسيطر على ساحة المعركة من التل

51
00:09:55,720 --> 00:09:58,360
لن يكون أمام الرومان فرصة للهرب

52
00:10:03,159 --> 00:10:06,639
أعلم أن الكاهنات سيقولون الشيء ذاته

53
00:10:10,120 --> 00:10:12,280
أمنحك الإذن يا (سابوس)

54
00:11:11,799 --> 00:11:14,559
أردت التحدث معنا

55
00:11:15,840 --> 00:11:17,800
نحن هنا

56
00:11:18,320 --> 00:11:21,480
الإله (سانكوس) قبل تضحيتنا

57
00:11:23,039 --> 00:11:24,999
أي تضحية؟

58
00:11:25,799 --> 00:11:29,399
التي منحنا إياها شقيقك
في غيابك

59
00:11:33,759 --> 00:11:36,959
(سانكوس) سمع صلواتنا

60
00:11:37,039 --> 00:11:41,879
صوته همس لي بأشياء لم تحدث بعد

61
00:11:41,960 --> 00:11:44,680
لسنا مهتمين بصوت إله غريب

62
00:11:45,080 --> 00:11:47,640
لقد تحدث عن (روما) و (كيورز)

63
00:11:49,840 --> 00:11:52,680
وعن الحرب التي سوف تصيب شعبينا

64
00:11:53,320 --> 00:11:54,600
حرب؟

65
00:12:03,480 --> 00:12:05,080
لماذا تخبرينا بهذا؟

66
00:12:05,759 --> 00:12:09,519
أنا مجرد رسول

67
00:12:13,399 --> 00:12:16,159
هل أخبرك إلهك بمن سيربح الحرب؟

68
00:12:16,240 --> 00:12:20,280
لا، ولكنه تحدث عنكما

69
00:12:23,960 --> 00:12:30,040
أخبرني أن المدينة التي يحكمها ملكين
سوف ترثي حاكمها

70
00:12:30,679 --> 00:12:34,199
أحدهما فقط سيظل على قيد الحياة

71
00:12:34,279 --> 00:12:39,279
الملك المزيف سيموت
والملك الحقيقي سيعيش

72
00:12:39,360 --> 00:12:44,320
و سوف يخلد اسمه في المدينة إلى الأبد

73
00:12:44,399 --> 00:12:45,879
(روميليوس)

74
00:12:46,600 --> 00:12:49,240
لأنه سوف يحكم (روما)

75
00:13:02,879 --> 00:13:05,039
منذ متى تساورك هذه الشكوك؟

76
00:13:05,120 --> 00:13:06,200
وقت طويل

77
00:13:07,320 --> 00:13:09,440
كان يجب أن أخبرك بها

78
00:13:10,159 --> 00:13:11,879
تلك المرأة لا تتحدث عن (روميا)

79
00:13:11,960 --> 00:13:15,200
ولكن فقط بلسان إلههم
أنت تعلم ذلك أفضل مني

80
00:13:16,000 --> 00:13:20,400
إلهها عدونا ويريد أن يحضرنا ضد بعضنا البعض

81
00:13:20,480 --> 00:13:24,800
ولكن، لأجيال
الرابطة لم يكن لديها سوى قائد واحد

82
00:13:24,879 --> 00:13:26,479
لقد رأيته أيضًا
في الغابة

83
00:13:26,559 --> 00:13:30,879
لم نعد في الغابة بعد الآن
انظر حولك، هذا ما وصلنا إليه

84
00:13:32,080 --> 00:13:34,280
ولم نكن لنستطيع فعل ذلك بدون (ياموس)

85
00:13:34,799 --> 00:13:37,639
أنا وهو قمنا بتأسيس المدينة
المقدسة من أجل (روميا)

86
00:13:37,720 --> 00:13:41,000
معًا، نحن (روميليوس)

87
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
يجب أن تؤمن بنا يا (هينريس)

88
00:13:44,360 --> 00:13:48,280
وأنا لا أطلب منك هذا بصفتك ملك
ولكن كصديق

89
00:13:49,039 --> 00:13:51,759
أنا و (ياموس) نحتاج إليك

90
00:13:52,159 --> 00:13:54,439
أنا أحتاج إليك

91
00:13:54,519 --> 00:13:59,879
وسأكون بجوارك يا (وايروس)
دائمًا

92
00:14:39,440 --> 00:14:42,800
أنت تفكر بكلمات تلك المرأة

93
00:14:50,320 --> 00:14:52,760
النبوءات غامضة

94
00:14:54,519 --> 00:14:56,839
الآلهة تتحدث معنا

95
00:14:57,759 --> 00:15:01,239
ولكننا لا نفهم لغتهم دائمًا

96
00:15:05,320 --> 00:15:08,760
عندما كنت كاهنة (فيستا)

97
00:15:09,600 --> 00:15:14,560
كنت أيضًا أتلقى كلمات الآلهة
رأيت (إنيتوس) يموت

98
00:15:14,919 --> 00:15:18,759
و رجال يصرخون بأنك قاتل

99
00:15:19,919 --> 00:15:23,199
كل ما أردته هو قتلك

100
00:15:24,120 --> 00:15:26,680
ولكن هذه لم تكن الحقيقة

101
00:15:28,240 --> 00:15:33,200
الحقيقة الوحيدة هي أن (إنيتوس) ميت  -
أعلم أنك خائف -

102
00:15:34,000 --> 00:15:36,320
لست خائفًا على نفسي

103
00:16:09,639 --> 00:16:11,719
هل لديك أخبار من (ألبا)؟

104
00:16:16,440 --> 00:16:17,880
(ألبا) سقطت

105
00:16:18,399 --> 00:16:21,319
وقُتل الملك (نوميتور)

106
00:16:24,960 --> 00:16:26,880
والدتي؟

107
00:16:28,360 --> 00:16:31,040
إنها على قيد الحياة
ولكنها سجينة

108
00:17:28,440 --> 00:17:30,600
لا تحدقي بي

109
00:17:32,759 --> 00:17:33,959
أيتها العبدة

110
00:17:43,880 --> 00:17:46,000
هل ترين ما فعله ابنك؟

111
00:17:47,119 --> 00:17:50,039
سيكون خطئه إذا تدمرت المدينة

112
00:17:50,480 --> 00:17:52,600
هل بوسعك أن تغفري له؟

113
00:17:52,680 --> 00:17:56,960
إنه ليس خطأ (ياموس)
أنت دمرت (ألبا)

114
00:17:57,039 --> 00:18:02,199
لقد عرضت عليك السلام وأنت
اخترت الدم والحرب

115
00:18:02,599 --> 00:18:03,679
أين والدي؟

116
00:18:03,759 --> 00:18:06,039
والدك مع شعبه

117
00:18:07,319 --> 00:18:09,359
بين الأموات في مدينتك

118
00:18:11,000 --> 00:18:13,280
ربما بوسعك العثور عليه هناك

119
00:18:14,039 --> 00:18:17,839
إذا لم تلتهم الطيور جثته

120
00:18:24,640 --> 00:18:26,280
(تايتوس) لم يضيع الوقت

121
00:18:26,920 --> 00:18:28,800
مجموعة من رجال (سابين) بالفعل في
طريقهم من (ألبا)

122
00:18:28,880 --> 00:18:30,930
لا يوجد جنود في طريقهم إلى (روما)

123
00:18:31,359 --> 00:18:33,599
الكشافة لم يروا أي شيء

124
00:18:33,680 --> 00:18:35,880
إنهم ليسوا في طريقهم إلى (روما)

125
00:18:36,400 --> 00:18:40,440
لقد رأيتهم بأم عيني، يتقدمون في الغابة
شمال شرق (ألبا)

126
00:18:40,920 --> 00:18:44,080
عددهم قليل و سريعون
لا يستخدمون الطرق

127
00:18:44,599 --> 00:18:46,879
لكنهم يعبرون الغابة متخفيين

128
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
يواصلون ليلًا بدون مشاعل

129
00:18:50,519 --> 00:18:52,819
يستغلون ضوء القمر المكتمل

130
00:18:53,000 --> 00:18:56,160
بهذه الطريقة لا يستطيع أحد
اكتشافهم

131
00:18:57,279 --> 00:19:01,039
إنهم يتجهون نحو (بوليتوريوم) -
لدينا حامية هناك؟ -

132
00:19:03,279 --> 00:19:07,199
ليسوا مستعدين للمعركة بعد
ولكنهم يقومون بالترتيبات

133
00:19:08,160 --> 00:19:10,520
يعلمون أنهم سوف يسيطرون على
أرض المعركة من تلك التلة

134
00:19:10,599 --> 00:19:11,879
قم بتجهيز الرجال

135
00:19:12,240 --> 00:19:17,040
ليس لدينا الكثير من الوقت
سوف نقوم بردعهم قبل أن يحتلوا التل

136
00:20:13,079 --> 00:20:14,759
ماذا تفعل هنا؟

137
00:20:15,720 --> 00:20:19,280
إذا كنت لاتيني، لقد تخطيت حدود أرضك

138
00:20:19,359 --> 00:20:21,719
أنا بالضبط حيث يفترض بي أن أكون

139
00:20:22,720 --> 00:20:26,360
أنا و رفاقي نشعر بالعطش
أعطنا بعض الحليب

140
00:20:39,680 --> 00:20:41,680
ماذا حدث إلى وجهك؟

141
00:20:43,680 --> 00:20:45,960
ما الخطب، هل تشعر بالخجل؟

142
00:20:47,920 --> 00:20:51,680
!لا تخجل، اظهر  وجهك

143
00:20:51,759 --> 00:20:55,439
!انظروا إليه، إنه وحش

144
00:20:58,680 --> 00:20:59,760
!وحش

145
00:21:00,200 --> 00:21:02,080
!اظهر نفسك

146
00:21:35,759 --> 00:21:37,079
!هذا يكفي

147
00:21:44,599 --> 00:21:45,679
!توقف

148
00:21:45,759 --> 00:21:49,719
هذا الرجل أكثر شجاعة منكم جميعًا

149
00:21:56,920 --> 00:21:58,280
إذا قتلتني

150
00:21:59,240 --> 00:22:00,560
ستموت أيضًا

151
00:22:01,319 --> 00:22:03,359
هل تريد أن تموت؟

152
00:22:06,319 --> 00:22:08,839
حياتي لم تعد ملكي

153
00:22:09,440 --> 00:22:11,240
أنت محق

154
00:22:12,200 --> 00:22:16,200
من الآن فصاعدًا هي ملكي
وملك الملك (تايتوس)

155
00:22:20,799 --> 00:22:22,439
!(سيرفيوس)

156
00:22:26,119 --> 00:22:27,959
لن يأكل أحد معك

157
00:22:29,240 --> 00:22:31,920
إنهم لا يثقون بي 
لأنني غريب

158
00:22:32,000 --> 00:22:33,240
لا

159
00:22:36,559 --> 00:22:38,519
إنهم فقط خائفون

160
00:22:41,519 --> 00:22:43,999
ولكنك لست خائفًا مني

161
00:22:45,279 --> 00:22:47,439
بينما يراك الآخرون وحش

162
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
أنا أرى محاربًا

163
00:22:50,759 --> 00:22:53,039
سلاح في يد (كيورز)

164
00:22:55,680 --> 00:22:58,000
لقد أذلتك أمام (تايتوس)

165
00:22:58,440 --> 00:23:00,840
ولكنني فعلت ذلك لحمايتك

166
00:23:01,240 --> 00:23:05,920
أمام ابن الإله
يجب أن نتذكر جميعًا مكانتا

167
00:23:06,000 --> 00:23:07,640
أنت أيضًا؟

168
00:23:09,440 --> 00:23:11,360
هذه حرب مقدسة

169
00:23:12,279 --> 00:23:14,919
إنه أكبر بكثير منا

170
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
عما قريب جيش (سانكوس) 
سوف يجتاح (روما)

171
00:23:21,480 --> 00:23:24,040
وأنت ستكون بجواري

172
00:23:38,759 --> 00:23:41,959
لا يمكن لكلينا أن نخاطر بحياتنا -
ما الذي تقوله؟ -

173
00:23:43,759 --> 00:23:45,719
أحتاج إليك في (روما)

174
00:23:46,480 --> 00:23:49,280
مكاني معك

175
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
(روما) لديها ملكين لسبب وجيه

176
00:23:53,799 --> 00:23:57,199
إذا سقط أحدهم
الآخر سوف يدافع عن المدينة

177
00:23:59,440 --> 00:24:01,320
أعرف ما تفعله

178
00:24:01,680 --> 00:24:04,600
أنت تعتقد أنني أنا من سيموت

179
00:24:04,680 --> 00:24:07,120
لأن دماء الملوك تسري في عروقك

180
00:24:07,200 --> 00:24:08,320
وأنا مجرد عبد

181
00:24:08,400 --> 00:24:10,920
!هذا ليس صحيحًا -
!لا تكذب عليّ -

182
00:24:11,599 --> 00:24:13,519
أنت لست قادرًا على الكذب

183
00:24:13,599 --> 00:24:15,679
إذا كانت النبوءة حقيقية
أفضل الموت

184
00:24:15,759 --> 00:24:19,319
لم أطلب منك حمايتي -
ألا تفهم؟ -

185
00:24:19,400 --> 00:24:21,560
!لقد فقدت شقيق بالفعل

186
00:24:23,759 --> 00:24:25,519
لم أستطيع إنقاذ (إنيتوس)

187
00:24:28,480 --> 00:24:30,440
ولكن أستطيع إنقاذك

188
00:24:32,160 --> 00:24:34,320
يجب أن تعدني يا (وايروس)

189
00:24:36,079 --> 00:24:38,199
عدني أن تبقى في (روما)

190
00:24:40,079 --> 00:24:42,039
أعدك

191
00:24:43,559 --> 00:24:46,119
أترك (روما) بين يديك يا شقيقي

192
00:25:05,920 --> 00:25:07,440
قلت أنك لا تريد القتال

193
00:25:07,519 --> 00:25:11,079
بجوار شخص لا يكشف حقيقة قلبه لك

194
00:25:12,599 --> 00:25:15,719
شعب (سابين) هاجموا المدينة المقدسة

195
00:25:16,559 --> 00:25:22,599
وأيًا ما فعلته فهذه إهانة للآلهة وليس لي

196
00:25:22,680 --> 00:25:26,120
وهذه الحرب، هل تتعلق بك؟

197
00:25:27,799 --> 00:25:29,559
ماذا تعنين؟

198
00:25:30,519 --> 00:25:34,679
الرجال الذين قتلوا عائلتك هم من شعب (كيورز)

199
00:25:34,759 --> 00:25:38,239
لقد حظيت بالفعل بالعدالة التي
كنت أبحث عنها

200
00:25:38,319 --> 00:25:41,399
(سابين)، (لاتين)
لا فارق بالنسبة لي

201
00:25:41,480 --> 00:25:45,600
الرجال هم من يحملون عبء خطاياهم 
وليس الشعوب

202
00:25:46,640 --> 00:25:50,720
ولكنك ستقاتل بجوار (روما)
لقد اخترت جانبك

203
00:25:50,799 --> 00:25:53,039
أنا محارب ولست جندي

204
00:25:53,720 --> 00:25:56,560
أنا لا أقاتل من أجل ملك أو مدينته

205
00:25:57,240 --> 00:25:59,400
إذن لماذا تقاتل؟

206
00:26:04,599 --> 00:26:06,839
لأنك طلبتي مني ذلك

207
00:26:09,400 --> 00:26:12,440
وأعلم أنك لا زلت بحاجة لي

208
00:26:18,359 --> 00:26:21,119
يجب أن تكون متواجدًا أيضًا
لكي تقودنا في المعركة

209
00:26:21,200 --> 00:26:22,640
لقد وعدت (ياموس)

210
00:26:22,720 --> 00:26:27,280
أنت ذئب مثلنا يا (وايروس)
ولست كلب حراسة

211
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
!(روميا) معنا -
!(روميا) -

212
00:27:07,480 --> 00:27:10,240
لم يكن يفترض أن تكشف نبوءة الإله لهم

213
00:27:12,640 --> 00:27:16,520
النبوءات ليست ملك الأشخاص
الذين يتلقونها

214
00:27:16,839 --> 00:27:19,239
ولكن أيضًا الأشخاص الذين تقع عليهم

215
00:27:20,640 --> 00:27:23,840
(فولسيا) محقة
إنهم غرباء

216
00:27:24,759 --> 00:27:25,919
هذا تدنيس للمقدسات

217
00:27:26,559 --> 00:27:29,359
إنهم أعداء الملك (تايتوس)
نحن مدينون له بالولاء

218
00:27:29,440 --> 00:27:33,720
يكفي! أنا فقط من تم اختياري
لكي أكون صوت الإله

219
00:27:33,799 --> 00:27:37,079
أنا فقط من أعرف مشيئة (سانكوس)

220
00:27:37,160 --> 00:27:40,160
!(إرسيليا)
!دعيها تذهب

221
00:27:47,559 --> 00:27:50,479
معرفة المستقبل لن تساعدهم

222
00:27:55,440 --> 00:27:58,440
الحقيقة هي مجرد طريقة أخرى للآلهة

223
00:28:00,519 --> 00:28:03,119
لكي تدمر البشر

224
00:28:30,000 --> 00:28:32,080
!تعاليّ معي -
!لا -

225
00:28:32,160 --> 00:28:34,920
!تعاليّ وإلا سيقتلوك -
!دعيني -

226
00:28:36,079 --> 00:28:37,439
!ساعديني

227
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
!ساعديني

228
00:28:54,319 --> 00:28:56,279
هل نقوم بمنعها؟

229
00:28:59,079 --> 00:29:01,279
دعوها

230
00:29:18,599 --> 00:29:20,999
أنت تستحق أكثر يا أبي

231
00:29:22,759 --> 00:29:25,479
ولكن هذا كل ما أستطيع فعله

232
00:29:28,519 --> 00:29:32,759
ليرشدك (جوبيتر) في رحلتك

233
00:29:56,119 --> 00:29:58,199
أنتِ لم تولدي في (كيورز)

234
00:29:58,640 --> 00:30:00,760
ولست لاتينية

235
00:30:01,519 --> 00:30:03,319
لقد علمت ذلك من صوتك

236
00:30:03,400 --> 00:30:06,720
عائلتي كانت تعيش في قرية
في أرض (إتروسكان)

237
00:30:07,279 --> 00:30:09,999
والدي كان يشفي الجروح المميتة

238
00:30:12,440 --> 00:30:15,240
وآخرون معه

239
00:30:15,599 --> 00:30:17,719
وأنا كنت أساعدهم

240
00:30:19,400 --> 00:30:22,280
هل اختطفك شعب (سابين)؟

241
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
والدك؟

242
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
هل قتلوه؟

243
00:30:28,359 --> 00:30:31,039
قام ببيعي مقابل 20 خروف

244
00:30:34,759 --> 00:30:37,759
أنت لم تطلب حضوري
لكي تتحدث عن حياتي

245
00:30:47,680 --> 00:30:51,520
أريد أن أعرف لماذا أخبرتنا
نبوءة إلهك

246
00:30:51,880 --> 00:30:53,960
لقد كنت عادلًا معنا

247
00:30:54,400 --> 00:30:59,000
و (سانكوس) كريم مع الأشخاص
الذين يحترمون وعودهم

248
00:30:59,079 --> 00:31:00,999
!هذا ليس صحيحًا

249
00:31:02,799 --> 00:31:05,439
لقد فعلت هذا لكي تضعف (روما)

250
00:31:05,759 --> 00:31:08,159
لكي تفرق بيني وبين شقيقي

251
00:31:10,160 --> 00:31:12,880
لهذا رحل وأنت بقيت؟

252
00:31:14,319 --> 00:31:16,479
أنا و (ياموس) أشقاء

253
00:31:17,960 --> 00:31:20,440
لن يستطيع أحد تغيير ذلك قط

254
00:31:21,599 --> 00:31:23,919
إذا أردت اللحاق به في المعركة

255
00:31:24,000 --> 00:31:27,600
لن يستطيع رجل، امرأة
أو إله منعك

256
00:31:29,519 --> 00:31:34,559
و (سانكوس) كريم مع الأشخاص الذين
يحترمون وعودهم، هذه هي الحقيقة

257
00:31:36,480 --> 00:31:37,600
وما الذي أخاف منه؟

258
00:31:37,680 --> 00:31:41,880
أن تكون محتال
عبد يرتدي قناع ملك

259
00:31:46,440 --> 00:31:48,920
من تظنين نفسك؟

260
00:31:50,799 --> 00:31:51,999
!أنتِ أيضًا عبدة

261
00:31:52,079 --> 00:31:53,799
لقد تم اختياري

262
00:31:54,759 --> 00:31:57,999
ولكن أنت لا يزال عليك أن تثبت حقيقتك

263
00:32:22,440 --> 00:32:25,160
شكرًا لأنك سمحت لي بدفن والدي

264
00:32:36,319 --> 00:32:38,039
انظري لي

265
00:32:45,440 --> 00:32:47,520
أريد أن أشعر بيديك

266
00:33:04,279 --> 00:33:07,519
قومي بتنظيفي كما فعلت مع والدك

267
00:34:09,480 --> 00:34:12,600
لقد وصلنا متأخرين -
هناك عدد قليل منهم -

268
00:34:12,679 --> 00:34:14,839
لا يزال بوسعنا استعادة الحامية

269
00:34:25,840 --> 00:34:27,640
كن حذرًا

270
00:35:06,320 --> 00:35:07,960
!تقدموا

271
00:35:59,360 --> 00:36:01,040
!إنه فخ

272
00:36:09,800 --> 00:36:11,400
!الدروع

273
00:36:20,039 --> 00:36:22,159
!من أجل الملك (تايتوس)

274
00:36:38,880 --> 00:36:40,480
!قاموا

275
00:36:41,000 --> 00:36:42,760
!(روميا) معنا

276
00:37:17,960 --> 00:37:19,640
!(روما)

277
00:37:20,840 --> 00:37:23,720
!انظروا خلفكم

278
00:39:12,280 --> 00:39:14,480
!يجب أن نرحل

279
00:39:15,039 --> 00:39:16,879
!تراجعوا

280
00:39:34,920 --> 00:39:35,880
هل أنتِ بخير؟

281
00:39:43,960 --> 00:39:45,720
!أخبرتك أن تبقى بأمان

282
00:40:09,119 --> 00:40:11,279
!ألقوا القبض عليه

283
00:40:15,000 --> 00:40:16,720
!كان يفترض أن أكون أنا

284
00:40:18,599 --> 00:40:20,279
!كان يفترض أن أكون أنا

285
00:40:20,639 --> 00:40:22,759
!لا يمكنك أن تتركني بمفردي

286
00:40:23,440 --> 00:40:25,400
!انظر لي (ياموس)

287
00:40:46,159 --> 00:40:51,079

