1
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
<font color="#66a6df">"Romulus"
"الموسم 2، الحلقة 4"</font>

2
00:00:39,159 --> 00:00:40,599
!(وايروس)

3
00:00:42,799 --> 00:00:44,359
!(وايروس)

4
00:01:10,439 --> 00:01:12,359
هل أنا ميت؟

5
00:01:14,159 --> 00:01:16,399
هل أتيت لكي ترحب بي؟

6
00:03:19,719 --> 00:03:21,719
لقد ربحت المعركة

7
00:03:22,560 --> 00:03:23,800
(ياموس)

8
00:03:24,919 --> 00:03:27,239
جيش (سابين) هرب

9
00:03:31,120 --> 00:03:34,760
الرجل الذي هاجمك مات

10
00:03:37,120 --> 00:03:40,440
لقد قتلته بيدي

11
00:03:45,159 --> 00:03:47,559
ولكن لابد أن تعيش

12
00:03:50,120 --> 00:03:51,800
يجب أن تعيش

13
00:03:54,719 --> 00:03:57,559
الشعب يريد تكريم (ياموس)

14
00:03:57,639 --> 00:04:00,999
هكذا نتحدث عن الموتى
(ياموس) حي

15
00:04:01,080 --> 00:04:03,000
إلى متى؟

16
00:04:03,479 --> 00:04:06,279
(آديس) يقول أنه لا يستطيع إنقاذه

17
00:04:06,360 --> 00:04:08,040
!شقيقي على قيد الحياة

18
00:04:08,120 --> 00:04:10,240
!انظر إليه

19
00:04:11,719 --> 00:04:13,239
هل ترى؟

20
00:04:14,159 --> 00:04:16,839
لا يزال الدم يتدفق في عروقه

21
00:04:17,519 --> 00:04:19,879
أعلم كم كلاكما تحبانه

22
00:04:20,879 --> 00:04:23,199
ولكن يجب أن تدعه يذهب

23
00:04:24,360 --> 00:04:26,200
أنت الملك

24
00:04:26,279 --> 00:04:28,119
الشعب بحاجة إلى سماع صوتك

25
00:04:28,199 --> 00:04:30,159
ما الذي تريد مني قوله؟

26
00:04:30,959 --> 00:04:34,199
قل أنه من اليوم فصاعدًا
صوتك سيكون صوته

27
00:04:34,279 --> 00:04:38,479
إذا كان هناك أي شيء يستطيع بشر
أو إله فعله لإبقاء (ياموس) على قيد الحياة

28
00:04:38,560 --> 00:04:40,440
إذن يجب أن أفعله

29
00:05:00,319 --> 00:05:03,719
هل هو ميت؟ -
لن يموت -

30
00:05:04,160 --> 00:05:06,440
هل لازلت تصدق أنني كذبت عليك؟

31
00:05:06,519 --> 00:05:08,479
أنا أصدق ما أراه

32
00:05:08,560 --> 00:05:12,440
قلت أن أحدنا يجب أن يموت
وبدلًا من ذلك، كلانا على قيد الحياة

33
00:05:14,879 --> 00:05:17,799
إذا كانت هذه هي الحقيقة
لماذا يحزن الناس؟

34
00:05:17,879 --> 00:05:20,799
(ياموس) نائم، الحديد اخترق صدره

35
00:05:20,879 --> 00:05:24,439
ولا أحد منا يعلم كيفية استخراجه
بدون المخاطرة بحياته

36
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
لا أستطيع مساعدتك

37
00:05:27,800 --> 00:05:29,880
لقد أتيت من أرض (توسكاي)

38
00:05:30,959 --> 00:05:33,599
شعبك يعرف طريقة إنقاذه

39
00:05:33,680 --> 00:05:36,440
إنهم رجال مقدسون
لا يعيشون في المدينة

40
00:05:36,519 --> 00:05:38,879
لن تجد الطريق الذي يقودك إليهم

41
00:05:38,959 --> 00:05:40,599
ليس بمفردي

42
00:05:41,560 --> 00:05:43,360
ولكنك تعرفينه يا (إرسيليا)

43
00:05:46,120 --> 00:05:48,720
لقد كنت طفلة عندما اختارني الإله

44
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
لم أعبر البحر قط

45
00:05:51,480 --> 00:05:53,680
سوف تفعلين ذلك الآن

46
00:05:54,680 --> 00:05:56,000
سوف نعثر على شعبك

47
00:05:56,079 --> 00:05:58,439
أنت خائف مجددًا يا (وايروس)

48
00:05:59,800 --> 00:06:03,000
ظننت أنه الملك الحقيقي
والآن تريد أن تكون وحيدًا

49
00:06:03,079 --> 00:06:04,759
هذه مجرد تكهنات

50
00:06:07,519 --> 00:06:11,599
والآن نامي
سنغادر صباح الغد

51
00:06:18,319 --> 00:06:21,719
هل هناك حقًا شخص يستطيع إنقاذه؟

52
00:06:23,439 --> 00:06:25,079
لا (فيبيا)

53
00:06:25,600 --> 00:06:29,160
لا أحد يستطيع إنقاذ شخص
قُدر له الموت

54
00:06:41,120 --> 00:06:43,960
(ألبا)، أرض الملوك الثلاثين

55
00:07:24,680 --> 00:07:28,920
لقد مات من أجل ملكه -
لقد مات لأنكم لم تدافعوا عنه -

56
00:07:30,800 --> 00:07:33,720
لقد أقسمتم على القتال حتى الموت

57
00:07:37,839 --> 00:07:40,079
وبالرغم من ذلك عدتم إلى هنا

58
00:07:40,920 --> 00:07:42,920
ماذا يجب أن أفعل بكم؟

59
00:07:44,680 --> 00:07:48,120
!لقد فضلتم حياتكم الخاصة على حياته

60
00:07:48,839 --> 00:07:51,079
كيف أثق بكم؟

61
00:08:01,519 --> 00:08:04,679
لماذا لم تمت مع (سابوس)؟

62
00:08:06,639 --> 00:08:08,679
لقد طرحت عليك سؤالًا

63
00:08:09,079 --> 00:08:12,559
(سابوس) كان يثق كثيرًا بخطته

64
00:08:17,639 --> 00:08:22,279
إذا كان أثر تواضعًا
كان سيظل على قيد الحياة

65
00:08:22,360 --> 00:08:26,320
بدلًا من ذلك، ملوك (روما) 
يحتفلون بهزيمة جيشك

66
00:08:26,399 --> 00:08:29,519
من السهل إلقاء اللوم على رجل ميت

67
00:08:31,399 --> 00:08:34,399
بالنسبة لي من السهل دائمًا
قول الحقيقة

68
00:08:34,480 --> 00:08:39,880
لقد كان عددنا قليل
ولكن قاتلنا بقدر ما نستطيع

69
00:08:40,919 --> 00:08:45,519
عشرين جثة أخرى
لن تجلب لك المزيد من المجد

70
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
هل أمرتهم بالتراجع؟

71
00:08:48,679 --> 00:08:52,719
أجل، وأنا على استعداد
لفعل ذلك مجددًا

72
00:08:52,799 --> 00:08:55,279
الآن يعرفون أعدائك

73
00:08:55,360 --> 00:08:59,600
عندما يكوم الرجال مستعدين
سوف يستغلون كراهيتهم في المعركة

74
00:09:19,159 --> 00:09:21,639
من الحياة، موت

75
00:09:23,240 --> 00:09:26,040
ومن الموت، حياة

76
00:09:50,559 --> 00:09:53,999
لقد فعلنا كل ما طلبته

77
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
سأكون لطيفة معه

78
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
سوف أقوده حيث يشاء

79
00:10:07,159 --> 00:10:09,599
ولكن عندما اكتسب ثقته

80
00:10:11,879 --> 00:10:15,479
سوف أضع السم في كأسه

81
00:10:24,759 --> 00:10:26,199
هل اخترت الرجال الذين سوف يرافقوننا؟

82
00:10:26,279 --> 00:10:28,759
خمسة وأنا السادسة

83
00:10:29,120 --> 00:10:31,160
سوف تبقين في (روما)

84
00:10:31,799 --> 00:10:36,039
قلت أنك ستفعل أي شيء
لكي تبقيه على قيد الحياة

85
00:10:36,759 --> 00:10:38,599
أنا أيضًا

86
00:10:39,559 --> 00:10:43,239
(ياموس) علمني أن أنسى وأعيش

87
00:11:00,679 --> 00:11:03,199
هل أمرتهم أن يقوموا بتقييدي؟

88
00:11:03,720 --> 00:11:07,920
بالنسبة إلى شعبي، أنتِ من الأعداء
لا يمكنني أن أطلب منهم الوثوق بك

89
00:11:24,919 --> 00:11:27,759
لن نسافر برفقة حراس أو سفراء

90
00:11:27,840 --> 00:11:30,600
لا يجب أن يعلم أعدائنا بشأن
رحيلنا

91
00:11:30,679 --> 00:11:33,519
حتى عودتنا
أنت من تتولى الحكم

92
00:11:36,840 --> 00:11:38,160
لنذهب

93
00:11:41,000 --> 00:11:42,440
لنذهب

94
00:12:14,720 --> 00:12:16,840
من تكون؟

95
00:12:18,360 --> 00:12:20,920
هل تعرف من تكون؟

96
00:12:22,320 --> 00:12:26,040
أم بدون كاهناتك لم تعد تعرف أي شيء؟

97
00:12:28,240 --> 00:12:30,840
حتى بدونهم لا تزال ملكًا

98
00:12:31,960 --> 00:12:36,000
أنت (تايتوس) وأنت إله

99
00:12:40,960 --> 00:12:42,480
خذيها

100
00:12:48,799 --> 00:12:50,319
انتظري

101
00:12:56,000 --> 00:12:57,960
أخبرتك ألا تقوم بنزعها

102
00:12:58,840 --> 00:13:00,560


103
00:13:07,480 --> 00:13:10,040
ولكن الآن أريد الاحتفاظ بها

104
00:13:17,320 --> 00:13:19,840
ما رأيك بي؟

105
00:13:21,559 --> 00:13:24,199
عندما أطرح عليك سؤالًا
يجب أن تجيبي

106
00:13:24,759 --> 00:13:28,559
لقد قتلت والدك
وأنا أحارب ابنك

107
00:13:29,200 --> 00:13:32,520
لماذا لا تقولين أنك تكرهيني؟

108
00:13:34,879 --> 00:13:39,399
ما فائدة أن أخبرك بما تعرفه
ما الذي تريده مني؟

109
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
حتى إذا قاتلت ابنك

110
00:13:42,360 --> 00:13:45,000
لا يجب أن تكرهيني

111
00:13:45,080 --> 00:13:49,240
لأنني عادل وقد سلبني 
أثمن ما أمتلكه

112
00:13:49,320 --> 00:13:50,880
ما الخطب؟

113
00:13:56,840 --> 00:13:59,280
يمكنك التحدث أمامها

114
00:14:00,279 --> 00:14:02,839
لا أريد إخفاء أي شيء عنها

115
00:14:03,480 --> 00:14:06,760
رجالك يحتاجون إلى قائد جديد

116
00:14:11,799 --> 00:14:16,599
جسد (سابوس) لا يزال دافئًا

117
00:14:17,480 --> 00:14:22,000
سوف أختار عندما أنتهي من الحداد عليه

118
00:14:29,480 --> 00:14:31,400
ذلك الرجل

119
00:14:31,480 --> 00:14:32,840
(سيرفيوس)

120
00:14:32,919 --> 00:14:35,039
كان ينظر إليك كما لو أنه يعرفك

121
00:14:35,639 --> 00:14:37,159
هذا ليس ممكنًا

122
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
أخبريني الحقيقة

123
00:14:41,799 --> 00:14:44,039
إنها أذني تخدعني

124
00:14:58,840 --> 00:15:02,840
أتذكر أنه عند مرحلة ما يتقاطع النهر
مع نهر أخر

125
00:15:05,639 --> 00:15:09,479
كنت أصطحب الماعز إلى هنا عندما كنت طفلة
المكان ليس بعيدًا عن قريتي

126
00:15:34,759 --> 00:15:36,839
ألن تسمح لها بتناول الطعام؟

127
00:15:38,480 --> 00:15:40,640
سوف تأكل عندما ننتهي

128
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
لماذا أنت خائف؟

129
00:15:42,679 --> 00:15:46,959
لست خائفًا، إذا أردت يمكنك تحريرها 
والسماح لها بتناول الطعام مع الآخرين

130
00:15:58,159 --> 00:16:03,119
صب الشجاعة والغضب في قلب ابني

131
00:16:03,440 --> 00:16:07,760
و اجلب الرعب في ليل (تايتوس)
بأحلام مروعة

132
00:16:07,840 --> 00:16:12,200
حتى تتجمد دمائه
وتنتهي الحرب

133
00:16:21,919 --> 00:16:24,839
هل لا زلت تملكين القوة للصلاة؟

134
00:16:25,159 --> 00:16:27,679
من تكون؟ -
أنتِ تعلمين من أكون -

135
00:16:57,960 --> 00:17:00,160
ابنتي هي من أنقذتني

136
00:17:01,399 --> 00:17:05,159
طلبت مني مغادرة أرض الثلاثون
وقد فعلت ما طلبته

137
00:17:05,640 --> 00:17:09,640
ولكن القدر جمعني بك

138
00:17:12,440 --> 00:17:16,040
وجهك اتخذ شكل قلبك

139
00:17:16,720 --> 00:17:18,280
كنت محقًا في إخفائه

140
00:17:19,720 --> 00:17:22,880
بدلًا من ذلك
أريد منك رؤيته

141
00:17:22,960 --> 00:17:27,720
قلت أنك أحببت مدينتك
وأردت إنقاذ المملكة

142
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
ولكن انظر إليك

143
00:17:32,759 --> 00:17:36,959
المدينة تدمرت
!وأنت مجرد خادم

144
00:17:38,559 --> 00:17:40,519
!أنت رجس

145
00:17:41,680 --> 00:17:43,920
الرجل الذي تتحدثين عنه لم يعد له وجود

146
00:17:44,359 --> 00:17:49,319
المدينة، العائلة، المملكة

147
00:17:51,599 --> 00:17:53,959
لم تعد ذات قيمة بالنسبة لي

148
00:17:54,599 --> 00:17:56,719
الكراهية فقط هي ما تبقيني على قيد الحياة

149
00:17:56,799 --> 00:17:58,519
ما الذي تريده مني؟

150
00:18:05,559 --> 00:18:07,159
أريد أن أنظر إليك

151
00:18:07,960 --> 00:18:12,840
بينما تبتسم الآلهة على غضبي

152
00:18:15,480 --> 00:18:21,080
وأريد أن أنظر إليك بينما
أصبحت ذليلة

153
00:18:22,440 --> 00:18:25,920
تقومين بالرثاء على جثة (ياموس)

154
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
ما الخطب؟

155
00:19:35,720 --> 00:19:37,360
لا شيء

156
00:19:38,359 --> 00:19:41,119
منذ غادرنا
لم تتوقف عن النظر لي

157
00:19:43,720 --> 00:19:46,440
تعلم أن (ياموس) يجب أن يموت

158
00:19:46,839 --> 00:19:49,599
لأن هذا هو القدر وقد رأيته

159
00:19:50,480 --> 00:19:53,120
ظننت أنك لا تريد تقبل الأمر

160
00:19:53,599 --> 00:19:56,159
لأن تخشى البقاء وحيدًا

161
00:19:57,559 --> 00:20:00,399
ولكن الآن
لم أعد أعلم إذا كان الخوف

162
00:20:01,039 --> 00:20:03,959
الكبرياء أم الجنون

163
00:20:09,599 --> 00:20:11,719
ما هو القدر؟

164
00:20:13,039 --> 00:20:15,279
هل يمكنك أن تخبريني؟

165
00:20:18,119 --> 00:20:22,279
أنتِ لا تعلمين
لا أحد يعلم

166
00:20:41,880 --> 00:20:43,560
!تسلحوا

167
00:20:43,640 --> 00:20:45,920
!لا أستطيع رؤيتهم
أين هم؟

168
00:20:50,079 --> 00:20:51,679
!اصعدوا إلى القوارب

169
00:20:52,440 --> 00:20:53,960
!بسرعة

170
00:20:56,480 --> 00:20:58,040
!اذهبوا

171
00:21:03,559 --> 00:21:05,039
!اصعدوا

172
00:21:05,480 --> 00:21:06,960
!اذهبوا

173
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
!قم بالتجديف

174
00:21:09,400 --> 00:21:11,120
!(إيليا)
!اصعدي

175
00:21:12,559 --> 00:21:13,919
!(إيليا)

176
00:21:39,119 --> 00:21:40,439
!هيّا

177
00:21:48,359 --> 00:21:50,559
!اهرب يا (إيليا)
!أنقذي نفسك

178
00:22:43,039 --> 00:22:44,719
!الماء

179
00:22:51,519 --> 00:22:53,159
!ابتعدي عنه

180
00:22:55,640 --> 00:22:57,280
!شقيقي

181
00:23:07,640 --> 00:23:10,040
كنت تعلمين أنهم سيقومون بالمهاجمة

182
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
أنتِ من أحضرنا إلى هنا

183
00:23:17,680 --> 00:23:21,200
إذا كنت تصدق ذلك
لماذا لا تقتلني؟

184
00:24:07,640 --> 00:24:09,080
لقد وصلنا

185
00:24:10,119 --> 00:24:12,599
هنا يتقاطع النهرين

186
00:24:14,839 --> 00:24:16,959
هذا هو الطريق

187
00:25:14,880 --> 00:25:17,600
كل جنودنا عادوا من (كيورز)

188
00:25:17,680 --> 00:25:21,440
والآن أريد مسح (روما) من على وجه الأرض

189
00:25:23,359 --> 00:25:25,999
لقد خسرنا معركة واحدة

190
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
إذا خسرنا معركة أخرى

191
00:25:30,920 --> 00:25:33,600
سأقوم بقطع رؤوسكم

192
00:25:38,920 --> 00:25:40,600
اقترب يا (آكرون)

193
00:25:44,920 --> 00:25:47,920
سوف تصبح قائدًا على جيشنا

194
00:25:49,920 --> 00:25:51,240
سيدي

195
00:25:52,200 --> 00:25:53,840
لست جديرًا بذلك

196
00:25:54,279 --> 00:25:56,919
هل أنت خائف من الرومان يا (آكرون)؟

197
00:25:57,599 --> 00:25:59,519
أنا لا أخاف من أحد سواك

198
00:26:00,039 --> 00:26:04,199
إذن لماذا ترفض هذا الشرف الذي
عرضته عليك؟

199
00:26:05,359 --> 00:26:07,239
لا تخاف

200
00:26:08,559 --> 00:26:11,559
أنا من طلبت منك التحدث

201
00:26:12,400 --> 00:26:17,960
بيننا رجل يستحق القيادة أكثر من
أي شخص أخر

202
00:26:18,839 --> 00:26:23,199
لم أرَ رجل مثله من قبل
لا يخشى الموت

203
00:26:24,079 --> 00:26:26,199
أخبرني اسمه

204
00:26:26,759 --> 00:26:29,199
(سيرفيوس) أكثر شخص جدير

205
00:26:29,279 --> 00:26:32,719
الشخص الوحيد الذي يستحق قيادة جيشك

206
00:26:42,839 --> 00:26:44,559
اركع

207
00:26:48,599 --> 00:26:50,559
قم بحمل سكينك

208
00:27:00,160 --> 00:27:03,560
لا أريد سماع صوتك مجددًا

209
00:27:06,440 --> 00:27:08,600
قم بقطع لسانك

210
00:27:53,279 --> 00:27:55,479
إلى متى سنظل نبحر؟

211
00:27:57,759 --> 00:28:00,279
المسافة ليست بعيدة هنا عن قريتي

212
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
هذا ما أتذكره

213
00:28:03,720 --> 00:28:07,320
إذا لم تتذكري أي شيء أخر
هذا لأنك تريدين النسيان

214
00:28:08,119 --> 00:28:10,639
هذا فقط المكان الذي ولدت به

215
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
لا أستطيع تذكر وجه عائلتي

216
00:28:16,680 --> 00:28:19,920
أولئك الذين ينسون
يدفعون الألم بعيدًا

217
00:28:21,079 --> 00:28:25,639
ولكن عاجلًا أم آجلًا الماضي يعود الماضي
لكي يخبرك بحقيقتك

218
00:28:30,519 --> 00:28:32,239
وأنت؟

219
00:28:34,559 --> 00:28:36,279
هل تعرف ماضيك؟

220
00:28:37,599 --> 00:28:38,959
فقط بضع ذكريات

221
00:28:40,880 --> 00:28:44,600
ولكنني نسيت كل شيء
كما فعلت

222
00:28:46,599 --> 00:28:48,479
أنت أيضًا دفعت الألم بعيدًا

223
00:29:38,359 --> 00:29:40,199
(سانكوس) يريد التحدث معيّ

224
00:29:42,160 --> 00:29:45,560
إنها مجرد عاصفة بعيدة
وليس صوت إله

225
00:29:46,799 --> 00:29:48,679
يجب أن أستمع إلى صوته

226
00:29:50,960 --> 00:29:52,800
ماذا تفعلين؟

227
00:29:56,359 --> 00:30:00,119
(سانكوس)، أسمع صوتك
تحدث إلى خادمتك

228
00:30:00,200 --> 00:30:01,720
!لا تنظري

229
00:30:03,640 --> 00:30:06,800
ماذا تفعل؟ -
!توقف! توقف -

230
00:30:40,559 --> 00:30:42,639
!سوف يعاقبك على هذا

231
00:30:43,839 --> 00:30:46,399
لست خائفًا، هل تفهمين؟

232
00:30:47,039 --> 00:30:49,439
!أنا بالفعل أقاتله

233
00:30:49,519 --> 00:30:53,719
ستموت جراء هذا
البشر لا يستطيع تحدي إله

234
00:31:48,440 --> 00:31:50,320
سوف نمضي الليلة هنا

235
00:31:52,240 --> 00:31:56,160
لا يوجد شيء هنا، لنعد
لا نستطيع رؤية أي شيء بدون نيران

236
00:31:59,160 --> 00:32:02,720
(سانكوس) سوف يرشدنا للطريق
المخيم ليس بعيدًا عن هنا

237
00:32:56,119 --> 00:32:57,799
!شقيقي

238
00:35:29,840 --> 00:35:31,640
هل تتعرفين على هذا المكان؟

239
00:35:33,440 --> 00:35:34,600
أجل

240
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
هذه قريتي

241
00:36:33,800 --> 00:36:35,720
لا يوجد أحد هنا

242
00:36:43,199 --> 00:36:44,999
!لا يوجد أحد هنا

243
00:36:49,119 --> 00:36:52,039
!أجيبيني -
لا أعرف ما حدث -

244
00:36:56,360 --> 00:37:01,120
لقد كذبت، لا توجد قرية
!لا يوجد أحد يستطيع إنقاذ شقيقي

245
00:37:01,199 --> 00:37:04,039
!لم أكذب عليك -
لقد كنت مخطئًا عندما وثقت بك -

246
00:37:05,440 --> 00:37:06,560
!دعها تذهب

247
00:37:26,119 --> 00:37:27,359
لقد  ولدت هنا

248
00:37:30,880 --> 00:37:32,960
لماذا تريد أن تؤذيها؟

249
00:37:34,840 --> 00:37:36,400
لن يؤذيني

250
00:37:44,559 --> 00:37:46,919
نحن نبحث عن شخص لكي يعالجه

251
00:37:58,559 --> 00:38:00,519
هل يجب أن يعود من أرض الموتى؟

252
00:38:00,599 --> 00:38:01,719
أجل

253
00:38:14,400 --> 00:38:16,680
سوف نصطحبه إلى من يستطيع
إنقاذه

254
00:39:22,719 --> 00:39:24,919
لم أرَ قرية حجرية قط

255
00:39:26,880 --> 00:39:28,600
هذه ليست قرية

256
00:39:31,440 --> 00:39:33,440
إنها مدينة الأموات

257
00:40:18,920 --> 00:40:20,720
ألم تتعرف عليّ؟

258
00:40:22,559 --> 00:40:23,879
من أنتِ؟

259
00:40:28,920 --> 00:40:30,840
اسمي والدي كان (فولثر)

260
00:40:37,400 --> 00:40:38,920
(إرسيليا)

261
00:40:47,719 --> 00:40:49,679
أين ذهب الجميع؟

262
00:40:50,519 --> 00:40:52,599
لم يتبقَ شيء هنا

263
00:40:53,480 --> 00:40:56,360
الأطفال هم فقط من على قيد الحياة

264
00:40:56,760 --> 00:40:58,760
وأنا أرشدهم

265
00:40:59,719 --> 00:41:01,079
من فعل هذا؟

266
00:41:01,920 --> 00:41:04,200
غضب الماء دمر كل شيء

267
00:41:04,280 --> 00:41:10,080
لقد هجرنا أكواخنا
و وجدنا ملاذ هنا

268
00:41:11,159 --> 00:41:12,719
بين الأموات

269
00:41:21,599 --> 00:41:24,999
والدك أيضًا فقد حياته ذلك اليوم

270
00:41:31,800 --> 00:41:33,600
من هذا الرجل؟

271
00:41:35,400 --> 00:41:36,680
إنه ملك؟

272
00:41:38,440 --> 00:41:39,920
هل بوسعك علاجه؟

273
00:41:43,480 --> 00:41:44,800
هل بوسعك علاجه؟

274
00:41:47,199 --> 00:41:48,559
إنه يحتضر

275
00:41:51,320 --> 00:41:56,040
فقط دماء رجل أخر تستطيع
إنقاذه

276
00:41:56,119 --> 00:41:58,679
...أيها العجوز، قم بشق ذراعي

277
00:42:01,039 --> 00:42:02,359
لن أموت

278
00:44:09,400 --> 00:44:12,800
أنت تحظى باحترام الجنود

279
00:44:17,719 --> 00:44:23,279
الجميع يتحدثون عن شجاعتك وقوتك

280
00:44:25,440 --> 00:44:28,200
يقولون أنك تقاتل كما لو أنك لا تخشى الموت

281
00:44:28,280 --> 00:44:31,920
لأنك مت بالفعل من قبل

282
00:44:35,320 --> 00:44:37,200
ادخل

283
00:44:42,639 --> 00:44:44,319
لا تخافي

284
00:44:53,239 --> 00:44:57,199
هل هو قاتل ابنك؟ -
أجل -

285
00:44:58,960 --> 00:45:00,240
(أموليس)

286
00:45:01,320 --> 00:45:02,880
ملك (ألبا)

287
00:45:04,360 --> 00:45:08,080
(سيلفيا) أخبرتني بما فعلته بابنها

288
00:45:10,400 --> 00:45:12,880
تريد مني أن أقتلك

289
00:45:14,280 --> 00:45:17,760
ولكنني أيضًا أتفهم غضبك وكراهيتك

290
00:45:17,840 --> 00:45:20,440
من أكون أو من كنت عليه في الماضي
لا يهم

291
00:45:20,519 --> 00:45:22,279
أنا لا أريد سوى ما تريده أنت

292
00:45:22,679 --> 00:45:27,479
أنا أريد قوتك وكراهيتك
لكي أربح هذه الحرب

293
00:45:27,559 --> 00:45:29,079
سوف تحصل على ذلك

294
00:45:33,800 --> 00:45:36,560
ولكنني أيضًا أريد ولائك

295
00:45:37,519 --> 00:45:40,919
اركع وأطلب منها أن تسامحك

296
00:45:43,440 --> 00:45:45,920
هل تريد أن تتمرد ضد ملكك؟

297
00:45:56,039 --> 00:45:57,519
خطوة أخرى

298
00:46:04,679 --> 00:46:07,239
..أنا أطلب -
!اركع -

299
00:46:16,960 --> 00:46:18,840
أنا أطلب أن تسامحيني

300
00:46:20,119 --> 00:46:22,479
ملكة (ألبا)

301
00:46:25,719 --> 00:46:27,399
وأنتِ (سيلفيا)

302
00:46:30,880 --> 00:46:33,040
يجب أن تسامحيه

303
00:46:33,119 --> 00:46:35,039
لا أستطيع، أفضل الموت

304
00:46:35,440 --> 00:46:37,000
لن تموت أنتِ

305
00:46:37,519 --> 00:46:40,399
بل جميع نساء (ألبا)

306
00:46:42,239 --> 00:46:43,959
نفذي ما أطلبه منك

307
00:46:51,760 --> 00:46:54,360
انظري في عينيه

308
00:47:05,760 --> 00:47:07,440
عانقيه

309
00:47:09,480 --> 00:47:11,360
أنا أسامحك

310
00:47:16,039 --> 00:47:18,879
لقد كنتما ملكًا وملكة

311
00:47:20,639 --> 00:47:23,759
ولكنكما الآن مجرد خدم لديّ

312
00:47:24,239 --> 00:47:29,159
من اليوم سوف تقود الجيش
وتنفذ انتقامك

313
00:47:29,880 --> 00:47:31,680
الآن ارحل

314
00:47:46,719 --> 00:47:49,079
عندما ينتهي كل هذا

315
00:47:49,559 --> 00:47:53,719
الحب الذي تشعرين به نحو أبنائك

316
00:47:55,119 --> 00:47:57,799
أريدك أن تمنحيه لي

317
00:48:25,880 --> 00:48:28,000
أنتِ أحضرتهم إلى هنا

318
00:48:28,440 --> 00:48:31,720
ما علاقتك بهما؟

319
00:48:33,800 --> 00:48:35,720
كان يفترض بي أن أقتلهما

320
00:48:37,000 --> 00:48:38,440
إنهم أعدائي

321
00:48:39,199 --> 00:48:42,879
وبدلًا من ذلك أردت إنقاذهم

322
00:48:50,519 --> 00:48:54,959
لم أرَ من قبل رجل يدافع بقوة عن حياة
رجل أخر

323
00:48:58,320 --> 00:49:01,720
والآن لم أعد أعرف ما هو الصواب

324
00:49:03,760 --> 00:49:06,840
إذا كانت روحه ملوثة

325
00:49:07,599 --> 00:49:09,919
إذا كان حبه زائفًا

326
00:49:10,320 --> 00:49:14,400
لا أمل له 
أو لشقيقه

327
00:49:31,159 --> 00:49:36,159
إن روحه نقية وحبه حقيقي
لقد رأيته

328
00:49:38,320 --> 00:49:42,280
هل يوجد رجل يستطيع تحدي
الإرادة الإلهية؟

329
00:49:43,639 --> 00:49:44,919
لا

330
00:49:49,599 --> 00:49:53,039
إلا إذا كان هو نفسه إلهًا

331
00:50:04,000 --> 00:50:08,920

