﻿1
00:00:02,260 --> 00:00:04,260
<font color="#0000ff">"Irreverent"
"الموسم 1، الحلقة 1"</font>

2
00:00:04,284 --> 00:00:06,284
<font color="#0000ff">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,010
اللعنة

4
00:00:13,054 --> 00:00:15,223


5
00:00:15,265 --> 00:00:18,435
اقتربوا جميعًا من فضلكم

6
00:00:18,476 --> 00:00:19,561


7
00:00:19,602 --> 00:00:20,687
هيّا

8
00:00:20,729 --> 00:00:22,731
كعك محلى

9
00:00:22,772 --> 00:00:24,024
هل لديك واحدة ساخنة؟

10
00:00:24,065 --> 00:00:25,483
أجل، لقد أصبحت ساخنة
داخل حقيبتي

11
00:00:25,525 --> 00:00:28,236
ها هي العروسة قادمة

12
00:00:28,278 --> 00:00:33,283


13
00:00:33,324 --> 00:00:35,577
أعزائي، لقد اجتمعنا اليوم

14
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
أمام أعين الرب

15
00:00:37,746 --> 00:00:42,000
وعلى شاطئ (كلامب) الجميل

16
00:00:42,042 --> 00:00:46,046
الزواج رباط مقدس

17
00:00:46,087 --> 00:00:49,215
لا يجب أن يستهان به قط

18
00:00:49,257 --> 00:00:52,385
مهلًا
ما هذا في الماء؟

19
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
إنه حفل زفاف

20
00:00:54,054 --> 00:00:55,430
لا، هنا

21
00:00:55,472 --> 00:01:01,061
إذا كان أي شخص هنا
لديه اعتراض

22
00:01:01,102 --> 00:01:04,439
..تحدث الآن أو اصمت

23
00:01:04,481 --> 00:01:06,399
!تمساح
!تمساح

24
00:01:06,441 --> 00:01:07,776


25
00:01:09,986 --> 00:01:17,118


26
00:01:39,307 --> 00:01:41,142
ماذا حدث؟

27
00:01:41,184 --> 00:01:43,144
تمساح أخذ القس

28
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
ليس قس أخر

29
00:01:45,230 --> 00:01:47,774
هذا ثالث قس خلال عامين

30
00:01:47,816 --> 00:01:50,360
حظ موفقًا في العثور على قس أخر
يا (بيتر)

31
00:01:50,402 --> 00:01:52,028
سنعثر على واحد أخر

32
00:01:52,070 --> 00:01:53,863
أين؟

33
00:01:56,908 --> 00:02:03,832


34
00:02:13,675 --> 00:02:14,968
مرحبًا يا رفاق

35
00:02:15,010 --> 00:02:17,345
أرى أنكم عثرتم على حجر لكم

36
00:02:19,139 --> 00:02:20,181
مرحبًا (مايكل)

37
00:02:20,223 --> 00:02:21,433
أين (لورينزو)؟

38
00:02:21,474 --> 00:02:22,976
(لورينزو) أرسلني

39
00:02:23,018 --> 00:02:24,310
إنه يريد عقد هدنة

40
00:02:24,352 --> 00:02:26,229
بقدرك، حسنًا؟

41
00:02:26,271 --> 00:02:27,856
وهو على استعداد لكي يدفع ثمنها

42
00:02:27,897 --> 00:02:31,526
أعلم أنه ليس ثمنًا عادلًا
ولكننا في القرن الـ21، صحيح؟

43
00:02:31,568 --> 00:02:34,654
كل هذا مقابل القضاء على 2 من رجالي؟

44
00:02:34,696 --> 00:02:37,198
أعلم أنه أمر يصعب التغاضي عنه
يا (مايكل)

45
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
ولكن هذه المدينة لا تحتاج إلى حرب أخرى

46
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
فقط خذ النقود
و سوف ينتهي كل شيء

47
00:02:41,578 --> 00:02:43,121
يجب أن تستمع إليه يا (مايكل)

48
00:02:43,163 --> 00:02:45,331
ما الذي يفعله هنا؟ -
دعني أتولى الأمر -

49
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
ماذا تفعل يا (جيدو)؟

50
00:02:47,167 --> 00:02:49,544
فقط أقوم بتنظيف أخر الفوضى

51
00:02:49,586 --> 00:02:51,588
لا ترتكب أي حماقة يا (جيدو)، حسنًا؟

52
00:02:51,629 --> 00:02:53,798
بحقك

53
00:02:53,840 --> 00:02:55,133
سأتولى الأمر يا (مايكل)

54
00:02:58,219 --> 00:03:00,764
!بحقك يا رجل

55
00:03:00,805 --> 00:03:03,641
(بولو) -
(جيدو)؟ -

56
00:03:03,683 --> 00:03:05,769
دعني أتحدث مع  والدك أولًا، حسنًا؟

57
00:03:05,810 --> 00:03:07,771
يمكنني إقناعه وإصلاح الأمر

58
00:03:07,812 --> 00:03:08,730
هذا عملي

59
00:03:08,772 --> 00:03:11,149
حسنًا

60
00:03:11,191 --> 00:03:12,734
المفاوض العظيم

61
00:03:12,776 --> 00:03:15,153
حسنًا
سوف أخرج الآن، اتفقنا؟

62
00:03:15,195 --> 00:03:17,989
لن ترسلني إلى النعيم الليلة يا رجل، حسنًا؟

63
00:03:22,619 --> 00:03:25,330
آسف يا (بولو)

64
00:03:26,956 --> 00:03:28,249
(بولو)؟

65
00:03:31,878 --> 00:03:33,463
لا تكن خجولًا

66
00:03:35,548 --> 00:03:37,842
يبدو أنني نلت منك

67
00:03:42,097 --> 00:03:49,020


68
00:03:55,193 --> 00:03:56,444
!اللعنة

69
00:04:05,995 --> 00:04:13,044


70
00:04:16,006 --> 00:04:19,217


71
00:04:19,259 --> 00:04:23,221


72
00:04:26,683 --> 00:04:29,060
من فعلها يا (مايكل)؟

73
00:04:29,102 --> 00:04:30,854
من أخذ النقود؟

74
00:04:32,897 --> 00:04:34,858
يمكنني إنهاء الأمر

75
00:04:38,153 --> 00:04:39,612
(بولو)

76
00:04:39,654 --> 00:04:41,948


77
00:04:41,990 --> 00:04:43,241


78
00:04:49,831 --> 00:04:51,041
(لويس)؟

79
00:04:51,082 --> 00:04:54,377


80
00:04:56,212 --> 00:04:58,340
ليلة هادئة، صحيح؟

81
00:05:02,552 --> 00:05:04,721
يبدو أن الأمور لم تسر وفق الخطة الليلة

82
00:05:04,763 --> 00:05:06,014
أجل، يمكنك قول ذلك

83
00:05:08,516 --> 00:05:10,643
لقد قتلت (جيدو مونتميرو)

84
00:05:11,644 --> 00:05:13,229
ابن (لورينزو) البكر؟

85
00:05:13,271 --> 00:05:14,773


86
00:05:14,814 --> 00:05:16,775
آمل أن يكون لديك خطة أفضل من الاختباء هنا

87
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
هذا أول مكان سيبحثون فيه

88
00:05:18,151 --> 00:05:20,278
أعلم يا (لو)

89
00:05:20,320 --> 00:05:23,281
سوف أذهب إلى (أوهير)

90
00:05:23,323 --> 00:05:25,367
و استقل أول رحلة طيران

91
00:05:25,408 --> 00:05:26,951
تناول هذه من أجل الألم

92
00:05:30,538 --> 00:05:32,040
ماذا بداخل الحقيبة؟

93
00:05:34,125 --> 00:05:36,878
هذه 1.6 مليون دولار
من أموال (لورينزو)

94
00:05:38,797 --> 00:05:42,092
كيف يفترض بك وضع هذه على الطائرة؟

95
00:05:42,133 --> 00:05:43,927
سوف أعثر على حل

96
00:05:46,388 --> 00:05:47,514
عليّ الذهاب

97
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
شكرًا لك

98
00:05:52,727 --> 00:05:54,062
أين ستذهب؟

99
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
لا أدري

100
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
الجانب الآخر من الكوكب؟

101
00:06:02,570 --> 00:06:04,614
حسنًا
مرحبًا

102
00:06:04,656 --> 00:06:07,534
هل يمكنني الحصول على انتباه الجميع؟

103
00:06:07,575 --> 00:06:09,411
اجتمعوا من فضلكم؟

104
00:06:11,246 --> 00:06:12,747
أخبروني

105
00:06:12,789 --> 00:06:16,501
ما هي أكبر مشكلة تواجهنا جميعًا
في الوقت الحالي؟

106
00:06:16,543 --> 00:06:19,170
لا يمكنني إبقاء قس على قيد الحياة
لأكثر من شهرين؟

107
00:06:19,212 --> 00:06:22,173
مع احترامي يا (آيمي)، أنا من يحمل
(دولفين) التحدث

108
00:06:22,215 --> 00:06:23,883
إنه ملحوم بيديك

109
00:06:23,925 --> 00:06:26,928
أريد نسج رؤية

110
00:06:26,970 --> 00:06:29,973
أطلب منكم جميعًا الذهاب معيّ
في رحلة

111
00:06:32,100 --> 00:06:33,435
(خليج كلامبي)؟

112
00:06:33,476 --> 00:06:34,728
منتجع؟

113
00:06:34,769 --> 00:06:36,479
بل أشبه بـ اسم مرض جلدي

114
00:06:36,521 --> 00:06:38,940
هل يوجد شخص عاقل يوافق
على تمويل هذا المشروع؟

115
00:06:38,982 --> 00:06:41,067
مطحنة السكر قامت للتو بتسريح
نصف الموظفين

116
00:06:41,109 --> 00:06:42,902
لا يمكننا تحمل تكلفة إصلاح
حلقة كرة السلة

117
00:06:42,944 --> 00:06:44,571
ومن يريد منتجع آخر شبيه
بـ (باراديس كوف)؟

118
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
حقن (بوتوكس) و شد الوجه؟

119
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
هل أنا مخطئ في رغبتي تحسين أوضاع
هذه البلدة؟

120
00:06:48,283 --> 00:06:50,326
لكي أجعل بلدة (كلامب)
ذات أهمية؟

121
00:06:50,368 --> 00:06:51,911
لأنني إذا كنت كذلك
أطلقوا النار عليّ

122
00:06:51,953 --> 00:06:53,788
(بايبر)، هل يمكنني استعارة سلاحك من فضلك؟

123
00:06:56,958 --> 00:06:59,085
هل يمكننا رجاءً التحدث عما
كان يفترض

124
00:06:59,127 --> 00:07:01,004
أن يدور حوله هذا الاجتماع؟

125
00:07:01,046 --> 00:07:04,591
يوم (الخميس)، الكاهن الجديد
القس (ماكينزي بويد)

126
00:07:04,632 --> 00:07:06,843
و زوجته الصالحة سيصلون إلى هنا

127
00:07:06,885 --> 00:07:08,261
من (شيكاغو)

128
00:07:08,303 --> 00:07:09,846
كيف تعلم أنها صالحة؟

129
00:07:09,888 --> 00:07:11,723
لأنها زوجة كاهن

130
00:07:11,765 --> 00:07:13,475
لديّ ابن عم في (شيكاغو)

131
00:07:13,516 --> 00:07:17,479
لقد وصلت الحرارة 27- درجة عام 1985

132
00:07:17,520 --> 00:07:20,565
لقد قامت الكنيسة بتمشيط العالم
للعثور على هذا الرجل الجديد

133
00:07:20,607 --> 00:07:23,818
القس (ماكينزي بويد) سيكون
منارة أمل لهذه البلدة

134
00:07:23,860 --> 00:07:25,612
أراهن على أنهما سيلقيان حتفهما

135
00:07:25,653 --> 00:07:27,280
خلال أسبوعين -
أربعة أسابيع، بواسطة أسمال القرش -

136
00:07:27,322 --> 00:07:28,823
أسبوع واحد
بواسط قناديل البحر

137
00:07:28,865 --> 00:07:30,492
بلدة (كلامب) تحتاج إلى
مساعدة أكثر من مجرد

138
00:07:30,533 --> 00:07:32,619
قس مهووس بالكتاب المقدس

139
00:07:32,660 --> 00:07:34,621
هل يمكننا إظهار بعض الاحترام؟

140
00:07:34,662 --> 00:07:36,956
إذن ما هي خطننا للترحيب

141
00:07:36,998 --> 00:07:39,918
بالقس (ماكينزي بويد) و زوجته الصالحة

142
00:07:39,959 --> 00:07:41,127
في بلدتنا؟

143
00:07:45,840 --> 00:07:50,804
.."سنوات شاقة من الملل الذي لا يحتمل"

144
00:07:50,845 --> 00:07:53,890
"في رحلة يجب أن أقطعها بمفردي"

145
00:07:56,685 --> 00:07:58,978
"مع (غريج)"

146
00:07:59,020 --> 00:08:02,691
بمفردك مع (غريج)؟
..أعني، لا يمكن

147
00:08:02,732 --> 00:08:04,150
أن تكون بمفردك ومعه

148
00:08:04,192 --> 00:08:05,402
مساء الخير سيداتي وسادتي

149
00:08:05,443 --> 00:08:07,487
ومرحبًا بكم على متن الرحلة
(88أ)

150
00:08:07,529 --> 00:08:10,865
من (شيكاغو) إلى ساحل (أستراليا) المشرق

151
00:08:10,907 --> 00:08:12,617
سوف أعود بعد قليل

152
00:08:12,659 --> 00:08:13,660
بعد أن نصل إلى الارتفاع

153
00:08:13,702 --> 00:08:14,994
المطلوب

154
00:08:15,036 --> 00:08:17,747
يجب وضع الحقيبة في الأعلى يا سيدي

155
00:08:17,789 --> 00:08:20,083
منطقة التخزين تبدو ممتلئة

156
00:08:20,125 --> 00:08:21,501
لا مشكلة
شوف أضعها في المقدمة

157
00:08:21,543 --> 00:08:23,670
لا، لا

158
00:08:23,712 --> 00:08:26,673
آسف

159
00:08:26,715 --> 00:08:29,259
..كل ما في الأمر

160
00:08:29,300 --> 00:08:32,971
هو أن لديّ بعض الأدوية

161
00:08:33,013 --> 00:08:34,889
التي أحتاج إلى تناولها

162
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
أثناء الرحلة
لذا سوف أعثر على مكان لها

163
00:08:37,267 --> 00:08:38,226
شكرًا لك -
حسنًا -

164
00:08:38,268 --> 00:08:39,769
أجل

165
00:08:52,032 --> 00:08:53,658
هل أنت متزوج يا رفيقي؟

166
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
لا

167
00:08:56,703 --> 00:08:58,663
رجل حكيم
أنا أيضًا

168
00:08:58,705 --> 00:08:59,873
لقد كنت كذلك منذ ساعة

169
00:08:59,914 --> 00:09:02,584
زوجتي هجرتني في المطار

170
00:09:02,625 --> 00:09:04,627
أريد منك مقابلة (شارمين)

171
00:09:04,669 --> 00:09:07,422
إنها المقعد الخالي بجوارك

172
00:09:07,464 --> 00:09:10,008
أجل، 19 عامًا

173
00:09:10,050 --> 00:09:12,719
تركت لي أوراق الطلاق وهذه الرسالة

174
00:09:12,761 --> 00:09:14,179
!رحلة سعيدة

175
00:09:14,220 --> 00:09:15,722
يبدو طلاق مرير -
لا، لا -

176
00:09:15,764 --> 00:09:17,390
إنها بمفردها الآن

177
00:09:17,432 --> 00:09:18,725
برفقة (جريغ)

178
00:09:18,767 --> 00:09:20,894
بمفردها برفقة (جريغ)

179
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
(جريغ) بائع السيارات المستعملة

180
00:09:23,563 --> 00:09:25,815
(جريغ) يجني 300 ألف $ في العام

181
00:09:25,857 --> 00:09:27,233
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

182
00:09:27,275 --> 00:09:29,402
هل سمعت من قبل ببائع سيارات مستعملة

183
00:09:29,444 --> 00:09:31,821
يجني 300 ألف دولار من
بيع سيارات (ميتسوبيشي)

184
00:09:31,863 --> 00:09:33,156
و (فورد توروس) المستعملة؟

185
00:09:34,157 --> 00:09:35,742
أعتذر
آسف بشأن ذلك

186
00:09:35,784 --> 00:09:37,702
كيف حالك؟

187
00:09:37,744 --> 00:09:39,788
أنا (ماكينزي بويد)

188
00:09:39,829 --> 00:09:41,164
هل أنت شخص متدين؟

189
00:09:42,957 --> 00:09:44,334
لا
على الإطلاق

190
00:09:44,376 --> 00:09:46,753
هذا مثير للاهتمام

191
00:09:46,795 --> 00:09:49,839
هل تمانع؟ -
على الإطلاق -

192
00:09:49,881 --> 00:09:52,592
...أنا فقط أبحث عن بعض السلام

193
00:09:52,634 --> 00:09:54,969
أليس هذا ما نبحث عنه جميعًا؟

194
00:09:57,263 --> 00:09:58,682
ولكن ما الذي يمنحنا السلام؟

195
00:09:58,723 --> 00:10:02,644
صحيح؟ أعني هذا هو سؤال الإيمان الأبدي

196
00:10:02,686 --> 00:10:04,104
لا، هذا لم يكن سؤالًا

197
00:10:04,145 --> 00:10:06,523
هل نؤمن، وإذا كنا كذلك
ما الذي نؤمن به؟

198
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
...في هذه اللحظة، أنا

199
00:10:09,192 --> 00:10:13,238
لا أستطيع أن أخبرك
"آمن جدًا"

200
00:10:13,279 --> 00:10:16,116
هذا ما قالته لي
أنا، آمن؟

201
00:10:16,157 --> 00:10:17,325
دعني أخبرك شيئًا

202
00:10:17,367 --> 00:10:20,286
هل ترى هذا؟
هذا

203
00:10:20,328 --> 00:10:23,331
هذا ما كان يقف في طريق حقيقتي
"الرجل الجامح"

204
00:10:23,373 --> 00:10:25,417
الجسور

205
00:10:25,458 --> 00:10:26,751
هل تمانع؟

206
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
نخبك

207
00:10:33,508 --> 00:10:35,969
هل تحتاج إلى رخصة
لكي تقود دراجة (هارلي)؟

208
00:10:36,011 --> 00:10:37,804
لا بأس
يمكنك الحصول على قسط من الراحة

209
00:10:37,846 --> 00:10:40,181
هناك ما يكفي من الوقت لكي نتحدث

210
00:10:40,223 --> 00:10:42,726
هناك دماء على كتفك

211
00:10:42,767 --> 00:10:49,858


212
00:10:55,780 --> 00:10:57,657
توقف

213
00:10:57,699 --> 00:11:00,035
لا تتحرك

214
00:11:00,076 --> 00:11:03,329
أعني، لا بد أن هناك 20 ألف فندق
في هذه المدينة

215
00:11:03,371 --> 00:11:05,290
وها نحن ذا
هل تمازحني؟

216
00:11:05,331 --> 00:11:06,916
ما هي فرص حدوث ذلك؟

217
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
أنا فقط أنتظر غرفتي

218
00:11:08,335 --> 00:11:10,378
أنا أيضًا

219
00:11:10,420 --> 00:11:12,380
إن عمليات تسجيل الوصول المتأخرة
أمر وقح

220
00:11:12,422 --> 00:11:14,924
سوف أدعك وشأنك

221
00:11:14,966 --> 00:11:16,472
هل يمكنني الحصول
على كأس (ويسكي)؟

222
00:11:16,496 --> 00:11:17,385
بالطبع يا سيدي

223
00:11:17,427 --> 00:11:20,722
فقدت زوجتي، وهدفي
ومستقبلي

224
00:11:20,764 --> 00:11:22,557
كل هذا خلال الـ24 ساعة الماضية

225
00:11:22,599 --> 00:11:25,060
وهذا قاسٍ عليّ
لأنني طوال حياتي كنت أحاول

226
00:11:25,101 --> 00:11:27,604
أن أكون رجل صالح
وما جزائي؟

227
00:11:27,645 --> 00:11:31,858
صحيح؟، أعني، لقد كرست حياتي
...إلى الرب وهو لا

228
00:11:33,818 --> 00:11:35,653
يأبه بشأني

229
00:11:35,695 --> 00:11:37,781
هل عائلتك متدينة؟

230
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
ليست رجل عائلة

231
00:11:41,201 --> 00:11:42,369
شكرًا لك

232
00:11:42,410 --> 00:11:43,453
أتعلم أمرًا ما؟

233
00:11:45,663 --> 00:11:47,165
لن أذهب إلى (كلامب)

234
00:11:48,875 --> 00:11:50,543
هذه أبرشيتي الجديدة

235
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
إنها بلدة صغيرة شمال (كوينسلاند)

236
00:11:56,216 --> 00:11:58,510
هل تعلم ما الذي سأفعله؟
سوف أذهب إلى هناك

237
00:11:58,551 --> 00:12:00,220
سوف أحزم كل أغراضي التي
تم إرسالها مسبقًا

238
00:12:00,261 --> 00:12:02,347
صناديق وحقائب من حياة ضائعة

239
00:12:02,389 --> 00:12:06,017
ثم سأرحل

240
00:12:06,059 --> 00:12:07,560
أعني، ما الذي سوف أخبرهم به؟

241
00:12:07,602 --> 00:12:08,937
..أن هناك

242
00:12:08,978 --> 00:12:10,980
إله محب يبتسم نحوهم

243
00:12:11,022 --> 00:12:12,691
...ويعتني بهم

244
00:12:12,732 --> 00:12:13,983
هل يمكنك التحقق من غرفتي؟

245
00:12:14,025 --> 00:12:16,444
أين هو؟

246
00:12:16,486 --> 00:12:20,407
هل رأى أحدكم الرب يختبئ في مكان ما؟

247
00:12:20,448 --> 00:12:21,950
معذرة

248
00:12:21,991 --> 00:12:24,077
صوتي كان مرتفعًا جدًا

249
00:12:24,119 --> 00:12:26,246
سيد (كيغان)، الغرفة 2200 جاهزة من أجلك

250
00:12:26,287 --> 00:12:30,709
رائع -
أتعلم أمرًا ما؟ -

251
00:12:30,750 --> 00:12:33,003
نحن في الطابق ذاته

252
00:12:33,044 --> 00:12:34,963
أنا في الغرفة 2216

253
00:12:35,005 --> 00:12:37,298
ما الذي يحاول الكون أن يخبرنا به؟

254
00:12:39,384 --> 00:12:40,802
لا شيء

255
00:12:42,303 --> 00:12:45,306
الكون لا يخبرك بأي شيء

256
00:12:45,348 --> 00:12:49,769
أعني، لا بد أنك بالتأكيد اكتشفت ذلك الآن

257
00:12:49,811 --> 00:12:51,771
لا يوجد إله
لا يوجد منقذ

258
00:12:51,813 --> 00:12:53,857
لن يأتي أحد لمساعدتك

259
00:12:53,898 --> 00:12:56,776
..أنت

260
00:12:56,818 --> 00:12:58,153
وحيد

261
00:12:58,194 --> 00:13:01,948
لذا توقف عن البحث عن إله
لكي يمنحك شيئًا

262
00:13:01,990 --> 00:13:04,701
واذهب وخذه بنفسك

263
00:13:07,704 --> 00:13:14,836


264
00:13:16,796 --> 00:13:21,343
سوف نحصل على جولة أخرى

265
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
من أجلي وأجله

266
00:13:23,887 --> 00:13:25,930


267
00:13:25,972 --> 00:13:27,640
أريد نوعًا فاخر

268
00:13:27,682 --> 00:13:34,856


269
00:13:40,695 --> 00:13:42,364
نخب الحرية الجديدة

270
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
نخب الحرية الجديدة

271
00:13:45,700 --> 00:13:51,956


272
00:13:51,998 --> 00:13:53,958
شكرًا لك

273
00:13:54,000 --> 00:13:55,168
هل تريد أن نقوم بدق أجراس الغرف والهرب؟

274
00:13:55,210 --> 00:13:56,711
لا، هذا صاخب جدًا

275
00:13:56,753 --> 00:14:00,131
لا، لا، نحن نحن رجلان يؤمنان
!بالحرية

276
00:14:00,173 --> 00:14:02,133
لا، لا، هيّا
دعني أساعدك

277
00:14:02,175 --> 00:14:03,259
دعني أساعدك

278
00:14:03,301 --> 00:14:05,512
أنا على ما يرام -
لا، لست كذلك -

279
00:14:05,553 --> 00:14:08,056
أنت تقوم بعمل رائع

280
00:14:08,098 --> 00:14:10,141
إذا كنت على ما يرام
إذن أنا طفل يسوع

281
00:14:10,183 --> 00:14:11,559
!أعطني هذا، مستعد؟

282
00:14:11,601 --> 00:14:12,519


283
00:14:16,606 --> 00:14:20,193
(سكوتش) ومسكنات الآلام
ليست مزيجًا جيد

284
00:14:20,235 --> 00:14:22,570
لا مزيد من المسكنات للطفل

285
00:14:24,197 --> 00:14:26,032
ولكن من الواضح أنها فعالة

286
00:14:27,701 --> 00:14:29,202
ها هي بطاقة غرفتك يا سيدي

287
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
لا، لا، لا مزيد من المسكنات

288
00:14:31,121 --> 00:14:32,872
لا، هيّا
حان وقت النوم

289
00:14:32,914 --> 00:14:34,874
حان وقت النوم
هيّا

290
00:14:34,916 --> 00:14:39,045
اهدئ يا صغيري

291
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
لا تنبس بكلمة

292
00:14:42,090 --> 00:14:46,386
...والدتك سوف تشتري لك

293
00:14:50,598 --> 00:14:53,101
نخب الحرية الجديدة

294
00:14:58,106 --> 00:15:01,276


295
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
ما هذا؟

296
00:15:26,217 --> 00:15:28,303


297
00:15:28,345 --> 00:15:29,429
لا

298
00:15:34,684 --> 00:15:36,478
لا، لا

299
00:15:36,519 --> 00:15:38,188
!لا

300
00:15:38,229 --> 00:15:43,526


301
00:15:44,652 --> 00:15:45,653
!(ماكينزي)

302
00:15:46,863 --> 00:15:47,989
!(ماكينزي)

303
00:16:00,126 --> 00:16:01,503
!(ماكينزي)؟

304
00:16:01,544 --> 00:16:08,510


305
00:16:19,938 --> 00:16:23,358


306
00:16:24,734 --> 00:16:29,531


307
00:16:29,572 --> 00:16:33,159


308
00:16:33,201 --> 00:16:34,869
صباح الخير أبتاه

309
00:16:34,911 --> 00:16:38,456
صحيح، (ماكينزي بويد)
هل ترك غرفته بعد؟

310
00:16:38,498 --> 00:16:40,500


311
00:16:40,542 --> 00:16:42,836
أجل، لقد طلبنا له سيارة أجرة
منذ 4 ساعات

312
00:16:42,877 --> 00:16:46,006
هل لديك رقه هاتفه؟

313
00:16:46,047 --> 00:16:48,008
من المهم جدًا أن أتواصل معه

314
00:16:48,049 --> 00:16:49,300
لا

315
00:16:50,719 --> 00:16:52,721
يبدو أن غرفته تم حجزها بواسطة
أبرشية

316
00:16:52,762 --> 00:16:55,557
صحيح، أجل
في (كلامب)

317
00:16:55,598 --> 00:16:56,808


318
00:16:56,850 --> 00:16:58,018
معذرة يا أبتاه

319
00:16:58,059 --> 00:17:00,937
لا، لا
هذا خطئي

320
00:17:00,979 --> 00:17:04,315


321
00:17:04,357 --> 00:17:05,984
هل تعلم ماذا يريد أن يفعل بسيارته؟

322
00:17:06,026 --> 00:17:07,819
هذا أنا

323
00:17:07,861 --> 00:17:10,155
لقد تم إرسالي لقيادتها
إلى (كلامب)

324
00:17:10,196 --> 00:17:11,489


325
00:17:11,531 --> 00:17:13,283
لا بد أنك تمازحني

326
00:17:13,324 --> 00:17:15,368
هل تعرفين أين (كلامب)؟

327
00:17:15,410 --> 00:17:17,537
شمالًا
أقصى الشمال

328
00:17:17,579 --> 00:17:19,581


329
00:17:19,622 --> 00:17:21,708


330
00:17:21,750 --> 00:17:22,917
صحيح

331
00:17:22,959 --> 00:17:24,419
هل ترى المحيط في الخارج؟

332
00:17:24,461 --> 00:17:26,880
اتجه يمينًا واستمر في القيادة

333
00:17:29,966 --> 00:17:31,384
لمدة 3 أيام

334
00:17:31,426 --> 00:17:34,679


335
00:17:34,721 --> 00:17:36,931


336
00:17:36,973 --> 00:17:41,686


337
00:17:58,328 --> 00:17:59,829
(دايزي)

338
00:18:04,250 --> 00:18:05,794
(دايز)؟

339
00:18:15,345 --> 00:18:16,888
أغلق ذلك الشيء يا (كاميرون)

340
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
أجل

341
00:18:18,264 --> 00:18:20,100
ماذا تفعل؟

342
00:18:20,141 --> 00:18:21,976
ماذا؟
لا شيء

343
00:18:22,018 --> 00:18:23,436
أنا فقط...أجل

344
00:18:23,478 --> 00:18:28,900
أقوم بالصيانة السنوية على الدراجة

345
00:18:28,942 --> 00:18:31,194
الفرامل وعجلة القيادة -
ماذا، هنا؟ -

346
00:18:31,236 --> 00:18:32,320
أجل -
في منزل القس؟ -

347
00:18:32,362 --> 00:18:33,488
سوف ينتقل إلى هنا غدًا

348
00:18:33,530 --> 00:18:35,323
أجل

349
00:18:35,365 --> 00:18:36,574
فكرت أنه توجد مساحة أكبر هنا

350
00:18:36,616 --> 00:18:39,077
لم أرغب في القيام بذلك
في غرفتي

351
00:18:39,119 --> 00:18:40,578
المرآب مغلق

352
00:18:40,620 --> 00:18:42,747
ماذا حدث إلى الباب الأمامي؟

353
00:18:42,789 --> 00:18:43,748
ليس لديّ فكرة

354
00:18:45,291 --> 00:18:48,503
...أظن

355
00:18:48,545 --> 00:18:50,630
أنه تم بيعه

356
00:18:50,672 --> 00:18:52,298
سوف تقوم بتنظيف المكان

357
00:18:52,340 --> 00:18:54,467
واستبدال الباب الأمامي اللعين

358
00:18:54,509 --> 00:18:56,928
أين (دايزي)؟ -
لا أدري -

359
00:18:56,970 --> 00:18:58,346
لماذا؟

360
00:18:58,388 --> 00:18:59,764
(دايز)؟

361
00:19:03,560 --> 00:19:05,478
لا يزال بوسعك البقاء هنا

362
00:19:05,520 --> 00:19:07,939
شكرًا لك يا (بايب)

363
00:19:07,981 --> 00:19:09,691
كيف يبدو الرجل الجديد؟

364
00:19:11,484 --> 00:19:13,445
منارة أمل أمريكية

365
00:19:15,530 --> 00:19:17,741


366
00:19:17,782 --> 00:19:19,868


367
00:19:19,909 --> 00:19:21,745


368
00:19:21,786 --> 00:19:24,456


369
00:19:24,497 --> 00:19:26,499


370
00:19:26,541 --> 00:19:29,169


371
00:19:30,670 --> 00:19:32,255


372
00:19:32,297 --> 00:19:33,340


373
00:19:33,381 --> 00:19:34,758


374
00:19:41,264 --> 00:19:44,517


375
00:19:44,559 --> 00:19:48,313


376
00:19:48,355 --> 00:19:51,316


377
00:19:51,358 --> 00:19:54,152


378
00:19:54,194 --> 00:19:56,696


379
00:19:56,738 --> 00:19:59,491


380
00:19:59,532 --> 00:20:03,203


381
00:20:03,244 --> 00:20:06,831


382
00:20:06,873 --> 00:20:10,585


383
00:20:10,627 --> 00:20:14,005


384
00:20:14,047 --> 00:20:16,466


385
00:20:18,218 --> 00:20:19,427


386
00:20:21,846 --> 00:20:23,556


387
00:20:23,598 --> 00:20:25,975


388
00:20:26,017 --> 00:20:28,269


389
00:20:28,311 --> 00:20:30,230


390
00:20:30,271 --> 00:20:32,982


391
00:20:33,024 --> 00:20:36,778


392
00:20:36,820 --> 00:20:39,864


393
00:20:39,906 --> 00:20:42,200


394
00:20:42,242 --> 00:20:43,993


395
00:20:44,035 --> 00:20:47,372


396
00:20:47,414 --> 00:20:48,832


397
00:20:48,873 --> 00:20:50,583


398
00:20:50,625 --> 00:20:52,585


399
00:20:52,627 --> 00:20:54,295


400
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
حسنًا

401
00:20:59,217 --> 00:21:00,969
(لو)
حمدًا لله

402
00:21:01,011 --> 00:21:02,345
(بولو)؟

403
00:21:02,387 --> 00:21:03,763
هل فقدت صوابك يا رجل؟

404
00:21:03,805 --> 00:21:05,432
لا يمكنك الاتصال بي هنا

405
00:21:05,473 --> 00:21:06,850
أحتاج إلى مساعدتك يا (لو)
حسنًا؟

406
00:21:06,891 --> 00:21:09,310
شخص ما خدعني -
أنت؟ -

407
00:21:09,352 --> 00:21:10,645
ماذا حدث؟

408
00:21:10,687 --> 00:21:12,105
لقد تمت سرقتي

409
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
شخص ما أخذ المال

410
00:21:14,107 --> 00:21:15,275
أنت تمزح، صحيح؟

411
00:21:15,316 --> 00:21:16,651
أخذ كل شيء

412
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
المال، بطاقات الائتمان
حتى ملابسي

413
00:21:19,696 --> 00:21:22,907
إنهم يقلبون (شيكاغو) رأسًا على عقب

414
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
بحثًا عنك

415
00:21:23,950 --> 00:21:25,201
أجل، بوسعي استعادتها

416
00:21:25,243 --> 00:21:29,247
ولكن أحتاج إلى خدمة صغيرة منك

417
00:21:29,289 --> 00:21:33,585
أريد منك مساعدتي على تعقب
ذلك الوغد

418
00:21:33,626 --> 00:21:35,086
ما اسمه؟

419
00:21:35,128 --> 00:21:37,380
(ماكينزي بويد)

420
00:21:37,422 --> 00:21:40,592
لن أنسى ذلك قط
...إنه

421
00:21:40,633 --> 00:21:42,093
كاهن

422
00:21:42,135 --> 00:21:44,679
أنت تخبرني أنه تمت سرقتك بواسطة قس؟

423
00:21:44,721 --> 00:21:46,723
لقد فقد إيمانه

424
00:21:46,765 --> 00:21:48,600
ما رقم هاتفه؟

425
00:21:48,641 --> 00:21:50,977
لا أملكه بعد
ولكن سأفعل قريبًا

426
00:21:51,019 --> 00:21:52,354
أين أنت؟

427
00:21:52,395 --> 00:21:54,689
أنا ذاهب إلى المكان الذي كان يفترض به
الذهاب إليه

428
00:21:54,731 --> 00:21:56,107
جميع أغراضه هناك

429
00:21:56,149 --> 00:21:57,776
لذا أنا واثق من أن هناك شيئًا ما هناك

430
00:21:57,817 --> 00:21:59,194
يمكنه مساعدتنا في العثور عليه

431
00:21:59,235 --> 00:22:02,614
كل ما أريد منك فعله
هو تعقبه، حسنًا؟

432
00:22:02,655 --> 00:22:04,783
بالطبع يا رجل

433
00:22:04,824 --> 00:22:06,576
متى كانت أخر مرة حظيت فيها
بقسط من النوم؟

434
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
المال أولًا، النوم لاحقًا

435
00:22:08,078 --> 00:22:09,913
أنا بخير

436
00:22:09,954 --> 00:22:12,332
اعتنٍ بنفسك، حسنًا؟ -
سأفعل -

437
00:22:12,374 --> 00:22:15,377
أنا شاكر لك على ما تفعله يا رجل

438
00:22:15,418 --> 00:22:16,836
أجل

439
00:22:23,385 --> 00:22:30,517


440
00:22:34,479 --> 00:22:36,815
حسنًا

441
00:22:43,446 --> 00:22:46,116
أعطني ذلك المفتاح اللعين يا (آيمي)

442
00:22:46,157 --> 00:22:47,951
لقد ابتلعته مجددًا، أليس كذلك؟

443
00:22:49,285 --> 00:22:56,209


444
00:23:04,467 --> 00:23:06,011
ماذا تفعل؟

445
00:23:17,564 --> 00:23:18,648
(آيمي)

446
00:23:18,690 --> 00:23:20,400
لن أفوت هذا

447
00:23:20,442 --> 00:23:21,526
كنت ستقومين باعتقالي على كل حال

448
00:23:21,568 --> 00:23:23,403
الآن لن تتكبدي عناء ذلك

449
00:23:23,445 --> 00:23:25,363
على الرحب والسعة -
لقد عثرت على ذلك المفتاح بسرعة -

450
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
أليس كذلك؟

451
00:23:30,035 --> 00:23:31,870
كم الارتفاع الذي تريده؟

452
00:23:31,911 --> 00:23:34,039
أريد رؤيتها أولًا
ستة أو ثمانية أقدام

453
00:23:34,080 --> 00:23:36,207
حسنًا
ها نحن ذا

454
00:23:36,249 --> 00:23:37,542
ماذا يعزفون يا عزيزتي؟

455
00:23:37,584 --> 00:23:39,336
لا أملك أدنى فكرة

456
00:23:39,377 --> 00:23:42,047
"والتزينج ماتيلدا"

457
00:23:42,088 --> 00:23:43,965
"ستار سبانغلد بانر"
هل يهم ذلك؟

458
00:23:44,007 --> 00:23:45,633
يجب أن يكون مثاليًا

459
00:23:45,675 --> 00:23:47,344
متى قامت هذه البلدة بأي شيء
مثالي؟

460
00:23:47,385 --> 00:23:49,679
وإذا أردت الكمال
لا تنظر إلى تلك اللافتة

461
00:23:49,721 --> 00:23:51,765
هذه ليست الطريقة الصحيحة لكتابة
كلمة (كاهن)

462
00:23:51,806 --> 00:23:53,725
ظننت أن هذا اسم زوجته

463
00:23:53,767 --> 00:23:55,018
متى سيتمكن سكان

464
00:23:55,060 --> 00:23:56,603
هذه البلدة من فعل أي شيء
بطريقة صحيحة؟

465
00:23:56,644 --> 00:23:59,230
نحن نفعل أشياء أخرى بطريقة جيدة
يا (بيتر)

466
00:23:59,272 --> 00:24:01,608
الأمر أشبه بمرض
يستمر في التحور

467
00:24:01,649 --> 00:24:03,193
اهدئ يا عزيزي

468
00:24:05,195 --> 00:24:06,696
لقد وصلوا مبكرًا

469
00:24:07,697 --> 00:24:10,075
إنه هو

470
00:24:10,116 --> 00:24:12,285
حسنًا يا قوم
!ضعوا السلالم بعيدًا

471
00:24:12,327 --> 00:24:13,787
هذا ليس تدريبًا

472
00:24:13,828 --> 00:24:15,663
...أكرر
!ابتعد عن السلالم يا (ليستر)

473
00:24:15,705 --> 00:24:17,207
..(بايبر)

474
00:24:17,248 --> 00:24:20,418
أنتِ تقودين بسرعة كبيرة يا (بايبر)

475
00:24:20,460 --> 00:24:22,087
!اللعنة

476
00:24:24,255 --> 00:24:26,675


477
00:24:38,478 --> 00:24:42,565
...ها نحن ذا

478
00:24:42,607 --> 00:24:47,320


479
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
أنت ثقيل جدًا

480
00:24:48,822 --> 00:24:50,281
يا إلهي

481
00:24:50,323 --> 00:24:52,784
يسرني مساعدته على التنفس

482
00:24:52,826 --> 00:24:54,703
هل يمكنك سماعي؟ -
أجل -

483
00:24:54,744 --> 00:24:56,329
ما اليوم؟

484
00:24:56,371 --> 00:24:57,580
أين؟

485
00:24:57,622 --> 00:24:59,207
!يا إلهي

486
00:24:59,249 --> 00:25:01,793
كيف يصبح شخص وسيم مثله كاهنًا؟

487
00:25:01,835 --> 00:25:03,003
إنه متزوج يا (آيمي)

488
00:25:03,044 --> 00:25:04,796
أنا هنا يا رفاق

489
00:25:04,838 --> 00:25:06,506
يمكنك الحصول على طلاق
إنه ليس كاثوليكيًا

490
00:25:06,548 --> 00:25:07,966
لا زلت هنا

491
00:25:08,008 --> 00:25:10,301
أيها القس؟
أنا (بيتر)

492
00:25:10,343 --> 00:25:11,803
هل أنت بخير؟

493
00:25:11,845 --> 00:25:13,555
أحتاج إلى رؤية رخصتك

494
00:25:13,596 --> 00:25:15,265


495
00:25:15,306 --> 00:25:16,641
أجل

496
00:25:16,683 --> 00:25:17,726
هل هي في جيبك؟ -
...رخصتي -

497
00:25:17,767 --> 00:25:18,893
توقفِ يا (آيمي)

498
00:25:18,935 --> 00:25:21,354
لقد فقدتها مع حقائبي

499
00:25:21,396 --> 00:25:22,439
على متن الطائرة

500
00:25:22,480 --> 00:25:23,815
(بايبر) -
(بيتر) -

501
00:25:23,857 --> 00:25:25,150
لا -
أحتاج إلى تقديم تقرير -

502
00:25:25,191 --> 00:25:27,986
إذن لا توجد رخصة؟ -
لا، لا، أملك واحدة -

503
00:25:28,028 --> 00:25:31,740
ولكن ليست بحوزتي

504
00:25:31,781 --> 00:25:33,158
إذن سوف تأتي معيّ

505
00:25:33,199 --> 00:25:36,494
لنذهب أيها القس -
ماذا؟ لا، لا -

506
00:25:36,536 --> 00:25:38,288
!(بايبر)

507
00:25:38,329 --> 00:25:42,292


508
00:25:42,334 --> 00:25:43,877
هل سوف يساعدني أحدكم؟

509
00:25:52,719 --> 00:25:55,055


510
00:25:55,096 --> 00:25:58,933
هل من الضروري حقًا

511
00:25:58,975 --> 00:26:00,393
أن أجلس في الخلف؟

512
00:26:00,435 --> 00:26:02,771
هذا يشعرني كما لو أنني مجرم

513
00:26:02,812 --> 00:26:04,522
أعتذر
هذه هي الإجراءات

514
00:26:06,191 --> 00:26:07,901
أجل، بالطبع

515
00:26:09,611 --> 00:26:11,029


516
00:26:11,071 --> 00:26:14,491
منذ متى تعملين في الشرطة؟

517
00:26:14,532 --> 00:26:17,369
بضع سنوات
لقد نشأت هنا

518
00:26:18,912 --> 00:26:20,663
حقًا؟

519
00:26:20,705 --> 00:26:22,832
..إنها

520
00:26:22,874 --> 00:26:25,251
بلدة جميلة

521
00:26:25,293 --> 00:26:26,920
أجل

522
00:26:26,961 --> 00:26:28,463
مذهلة في بعض الأحيان

523
00:26:28,505 --> 00:26:35,428


524
00:26:40,934 --> 00:26:43,561
حسنًا
ما الذي نفعله هنا؟

525
00:26:43,603 --> 00:26:45,271
أحتاج إلى القيام ببعض الإجراءات

526
00:26:46,481 --> 00:26:47,857
كيف؟

527
00:26:47,899 --> 00:26:49,192
كتابة تقرير عن الحادثة

528
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
بشأن تهورك في القيادة
مما عرض حياة الآخرين إلى الخطر

529
00:26:51,444 --> 00:26:53,321
و ظننت أنك ربما تفضل القيام

530
00:26:53,363 --> 00:26:55,198
بذلك في قسم الشرطة

531
00:26:55,240 --> 00:26:57,450
فقط نحن الاثنان
هل توجد مشكلة؟

532
00:26:58,535 --> 00:27:00,078
حقًا؟

533
00:27:00,120 --> 00:27:01,162
لن نستغرق وقت طويل

534
00:27:01,204 --> 00:27:02,956
إنها سريعة جدًا

535
00:27:02,997 --> 00:27:05,333
لقد فعلت هذا مئات المرات

536
00:27:05,375 --> 00:27:08,545
نفس طويل هنا

537
00:27:13,299 --> 00:27:15,260
هل يمكننا مناقشة الأمر من فضلك؟

538
00:27:15,301 --> 00:27:16,720
أجل، بالطبع

539
00:27:16,761 --> 00:27:18,930
ولكن أولًا، ضع إصبع إبهامك الأيسر

540
00:27:18,972 --> 00:27:21,558
أجل، هنا

541
00:27:21,599 --> 00:27:24,394
لقد شرحت كل شيء بالفعل

542
00:27:24,436 --> 00:27:27,939
سامحني يا أبتاه
لقد أخطئت

543
00:27:27,981 --> 00:27:30,442
والآن أنا نادم على حياتي كلها

544
00:27:30,483 --> 00:27:34,821
النساء، القمار، الخمر

545
00:27:34,863 --> 00:27:36,781
!أريد أن أتغير -
لا -

546
00:27:36,823 --> 00:27:38,074
لا
إذا كنت تحاول الاعتراف

547
00:27:38,116 --> 00:27:40,035
..أنا لست

548
00:27:40,076 --> 00:27:41,411
قس كاثوليكي

549
00:27:43,079 --> 00:27:45,707
أنا لست كاثوليكيًا

550
00:27:45,749 --> 00:27:47,584
أنا فقط أحب الاعتراف

551
00:27:49,169 --> 00:27:51,338
حقًا؟
ملف إجرامي؟

552
00:27:51,379 --> 00:27:53,298
أنا كاهن كنيسة

553
00:27:53,340 --> 00:27:54,299
وأنا شرطية

554
00:27:54,341 --> 00:27:55,550
وأنت سائق لا يحمل رخصة

555
00:27:55,592 --> 00:27:57,218
و رفض التوقف عندما طلبت منه ذلك

556
00:27:57,260 --> 00:28:00,388
ونام خلف عجلة القيادة -
لقد كنت مرهقة من الرحلة -

557
00:28:00,430 --> 00:28:02,432
هل كنت من قبل على أطول رحلة طيران في العالم

558
00:28:02,474 --> 00:28:03,933
ثم أطول رحلة قيادة بالسيارة

559
00:28:03,975 --> 00:28:06,686
ثم قطع الكهرباء عن البلدة بأكملها

560
00:28:11,066 --> 00:28:12,275
(آركيل)

561
00:28:17,280 --> 00:28:20,241
إلى متى عليّ البقاء هنا؟

562
00:28:20,283 --> 00:28:22,160
يمكنك الرحيل الآن

563
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
(بيتر) ينتظرك في الخارج

564
00:28:29,000 --> 00:28:30,710
مرحبًا بك في (كلامب)

565
00:28:30,752 --> 00:28:32,545
حسنًا

566
00:28:37,050 --> 00:28:44,224


567
00:28:56,236 --> 00:28:57,737
أيها القس؟

568
00:29:00,657 --> 00:29:02,701
أعتذر بشدة

569
00:29:02,742 --> 00:29:04,869
وآمل أن تجد في قلبك القدرة

570
00:29:04,911 --> 00:29:06,538
على أن تغفر لهذه البلدة

571
00:29:06,579 --> 00:29:08,540
معاملتك مثل مجرم وضيع

572
00:29:08,581 --> 00:29:11,459
بينما أنت هنا لكي تعيدنا
إلى طريق الصواب

573
00:29:11,501 --> 00:29:14,713
هذه أشبه بخيانته في
بستان (جثيسماني)

574
00:29:14,754 --> 00:29:16,214
أين هذا؟

575
00:29:16,256 --> 00:29:19,509
الرب
البستان

576
00:29:19,551 --> 00:29:23,138
أجل
تمامًا

577
00:29:23,179 --> 00:29:24,848
السيارة ستكون على ما يرام

578
00:29:24,889 --> 00:29:27,058
بضع إصلاحات
لا يزال بوسعك قيادتها

579
00:29:27,100 --> 00:29:29,102
الأخبار الجيدة هي أنني
قمت بضبط مشغل الأغاني

580
00:29:29,144 --> 00:29:30,979
و تركيبه مجددًا

581
00:29:31,021 --> 00:29:32,856
رائع

582
00:29:32,897 --> 00:29:34,399
أين أغراضي؟

583
00:29:34,441 --> 00:29:36,484
تنتظرك بالداخل

584
00:29:37,569 --> 00:29:39,946
لديك العديد من الأغراض -
شكرًا -

585
00:29:43,366 --> 00:29:44,993
أنا (بيتر)

586
00:29:45,035 --> 00:29:46,244
يمكنك اعتباري حجر الأساس

587
00:29:46,286 --> 00:29:48,246
في كنيستك

588
00:29:48,288 --> 00:29:50,749
موظف الدعم 362 يومًا في العام

589
00:29:50,790 --> 00:29:51,833
صحيح

590
00:29:53,793 --> 00:29:55,879
362?

591
00:29:55,920 --> 00:29:59,007
يوم (الكأس)، نهائيات (ويمبلدون)
و ذكرى زواجي

592
00:29:59,049 --> 00:30:00,842
وإذا لعبت (أستراليا) ضد (انجلترا)

593
00:30:00,884 --> 00:30:04,387
في (الكريكيت)
سوف أرغب في الحصول على بضع ساعات

594
00:30:04,429 --> 00:30:06,723
سوف تنضم لي أنا و (هيلين) على العشاء الليلة

595
00:30:06,765 --> 00:30:08,600
و سوف أطلعك على جدولك

596
00:30:08,641 --> 00:30:10,268
لا، شكرًا
أنا مرهق جدًا

597
00:30:10,310 --> 00:30:12,103
لقد كان يوم شاق وطويل

598
00:30:12,145 --> 00:30:13,855
إذن متى؟

599
00:30:13,897 --> 00:30:16,441
أيها القس؟

600
00:30:16,483 --> 00:30:18,610
أعلم أنك متحمس

601
00:30:18,651 --> 00:30:20,111
لمقابلة الجميع في الأبرشية

602
00:30:20,153 --> 00:30:21,905
...إنهم

603
00:30:21,946 --> 00:30:23,198


604
00:30:27,744 --> 00:30:29,162
هيّا

605
00:30:33,333 --> 00:30:34,834
لنرى ماذا لدينا هنا

606
00:30:34,876 --> 00:30:38,421


607
00:30:48,014 --> 00:30:49,599
حسنًا

608
00:30:54,187 --> 00:30:56,981
أين أنت أيها الوغد اللعين؟

609
00:30:57,023 --> 00:30:59,693
...هل الآن وقت جيد -
!يا إلهي -

610
00:31:04,197 --> 00:31:05,198
منذ متى وأنتما هنا؟

611
00:31:05,240 --> 00:31:06,533
ليس منذ وقت طويل

612
00:31:06,574 --> 00:31:08,118
هذه (شارلوت)
خطيبتي

613
00:31:08,159 --> 00:31:10,662
مرحبًا، (شاد) خطيبي أيضًا
...ولكن

614
00:31:10,704 --> 00:31:12,455
أجل، فهمت ذلك

615
00:31:12,497 --> 00:31:14,791
ماذا تفعلان هنا؟

616
00:31:14,833 --> 00:31:16,334
سوف تقوم بعقد زواجنا

617
00:31:16,376 --> 00:31:17,836
هل تريد سماع نذورنا الآن؟

618
00:31:17,877 --> 00:31:19,295


619
00:31:19,337 --> 00:31:22,841
لا، الآن ليس وقتًا مناسبًا بالنسبة لي

620
00:31:22,882 --> 00:31:26,761
ما رأيكما في العودة الأسبوع القادم؟

621
00:31:26,803 --> 00:31:28,805
سوف أكون مستعدًا

622
00:31:28,847 --> 00:31:30,682
و في انتظاركما

623
00:31:30,724 --> 00:31:32,225
يفترض أن تعقد زواجنا يوم (السبت)

624
00:31:32,267 --> 00:31:34,978
(بيتر) قام بترتيب ذلك

625
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
ولكن ماذا؟

626
00:31:36,062 --> 00:31:37,731
لا شيء

627
00:31:39,649 --> 00:31:40,734


628
00:31:40,775 --> 00:31:43,695
...ألا تظنان أنكما

629
00:31:43,737 --> 00:31:45,572
لا أدري، ربما تسرعتما قليلًا؟

630
00:31:45,613 --> 00:31:47,532
هذه محاولتنا الثالثة

631
00:31:47,574 --> 00:31:49,451
في الزواج؟ -
في الزفاف -

632
00:31:49,492 --> 00:31:52,537
مات أخر قسين
بكل مأساوي

633
00:31:52,579 --> 00:31:54,372
لم يكن الأمر جميلًا يا رجل

634
00:31:54,414 --> 00:31:56,249
يجب أن نقوم بذلك يوم (السبت)

635
00:31:56,291 --> 00:31:58,793
لا أستطيع إبعاد (تشاد) عني
لفترة أطول يا رجل

636
00:31:58,835 --> 00:32:01,004
صحيح

637
00:32:01,046 --> 00:32:02,547
ما رأيكما أن نقوم بذلك غدًا؟

638
00:32:02,589 --> 00:32:05,216
حسنًا؟
يمكنكما القدوم إلى هنا

639
00:32:05,258 --> 00:32:06,718
و سنقوم بذلك

640
00:32:06,760 --> 00:32:08,470
ونجعل الأمر رائعًا

641
00:32:12,766 --> 00:32:13,933
حسنًا

642
00:32:13,975 --> 00:32:15,101
حسنًا -
أجل -

643
00:32:15,143 --> 00:32:16,227
حسنًا -
حسنًا -

644
00:32:16,269 --> 00:32:17,729
شكرًا لك -
نخبك -

645
00:32:17,771 --> 00:32:19,356
أراكما قريبًا يا عصفورين الحب

646
00:32:19,397 --> 00:32:20,607
أجل، غدًا -
!أجل -

647
00:32:20,648 --> 00:32:22,067
نعلم أين نعثر عليك

648
00:32:22,108 --> 00:32:23,318
بلى

649
00:32:24,819 --> 00:32:25,987


650
00:32:32,452 --> 00:32:34,788
..عائدات الضرائب، الإيصالات

651
00:32:36,289 --> 00:32:40,293
السيرة الذاتية

652
00:32:40,335 --> 00:32:41,753
عثرت عليك

653
00:32:41,795 --> 00:32:44,005
نلت منك

654
00:32:44,047 --> 00:32:47,759


655
00:32:47,801 --> 00:32:49,928
!أجل

656
00:32:49,969 --> 00:32:50,929
!أجل

657
00:32:52,847 --> 00:32:54,182
من أنتِ؟

658
00:32:54,224 --> 00:32:56,059
(دايزي) -
مرحبًا (دايزي) -

659
00:32:56,101 --> 00:32:57,477
أنا لم ابدأ العمل بعد

660
00:32:57,519 --> 00:33:00,271
أنا أقيم هنا

661
00:33:00,313 --> 00:33:03,108
معذرة؟ -
بشكل غير رسمي -

662
00:33:03,149 --> 00:33:05,235
إذن أنتِ متشردة؟

663
00:33:05,276 --> 00:33:08,113
القس (داوي) كان يسمح لي
بذلك عندما لم يكن والدي متواجدًا

664
00:33:08,154 --> 00:33:10,115
هذا لطف بالغ منه

665
00:33:10,156 --> 00:33:12,492
ولكن لا
ليس بعد الآن

666
00:33:12,534 --> 00:33:14,327
سيكون عليك العثور على مكان جديد
لكي تمضي فيه الليلة

667
00:33:14,369 --> 00:33:16,496
لأنني أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفية

668
00:33:18,289 --> 00:33:22,252
برج (الجرس) أو (جيتي)
على الشاطئ

669
00:33:22,293 --> 00:33:23,962
ماذا؟

670
00:33:24,004 --> 00:33:28,258
إذا أردت القيام بمكالمة
هذه خياراتك الوحيدة

671
00:33:28,299 --> 00:33:29,884
رائع

672
00:33:29,926 --> 00:33:31,428
...هذا

673
00:33:31,469 --> 00:33:32,846
شكرًا لك

674
00:33:35,348 --> 00:33:37,434
لا تقتربِ من أغراضي

675
00:33:52,490 --> 00:33:54,659
!(لو)
لقد عثرت عليه يا رجل

676
00:33:54,701 --> 00:33:56,619
حصلت على كل شيء
لنعثر على ذلك الوغد

677
00:33:56,661 --> 00:33:58,580
أنا بخير
شكرًا لك

678
00:33:58,621 --> 00:33:59,873
سوف أرسل لك كل شيء

679
00:33:59,914 --> 00:34:03,501
ربما يستغرق بعض الوقت
الإشارة سيئة للغاية

680
00:34:03,543 --> 00:34:04,711
سوف أجري بعض الاتصالات

681
00:34:04,753 --> 00:34:06,671
ولكن سوف يستغرق ذلك وقتًا

682
00:34:06,713 --> 00:34:08,131
هذا لا يشبه البحث عبر (غوغل)

683
00:34:08,173 --> 00:34:09,466
أجل
شكرًا لك

684
00:34:09,507 --> 00:34:11,259
سوف أتصل بك من الطريق غدًا
حسنًا؟

685
00:34:11,301 --> 00:34:12,510
أين ستذهب الآن؟

686
00:34:12,552 --> 00:34:14,554
سأعود إلى الحضارة

687
00:34:14,596 --> 00:34:17,307
الحضارة تعني الكاميرات والشرطة

688
00:34:17,349 --> 00:34:20,518
الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة
خلال الـ24 ساعة القادمة

689
00:34:20,560 --> 00:34:22,020
هو أن تبقى حيث أنت

690
00:34:22,062 --> 00:34:23,521
...لا أحتاج إلى

691
00:34:23,563 --> 00:34:25,607
(لو)؟ -
(بولو)؟ -

692
00:34:25,648 --> 00:34:27,192
مرحبًا؟

693
00:34:27,233 --> 00:34:29,194
(لويس)؟

694
00:34:29,235 --> 00:34:30,987
(لو)؟
(لو)

695
00:34:32,030 --> 00:34:34,157
إنه متحمس للغاية

696
00:34:34,199 --> 00:34:36,368
الرجل كاد يلقى حتفه منذ بضع ساعات

697
00:34:40,413 --> 00:34:41,498


698
00:34:41,539 --> 00:34:42,999


699
00:34:44,709 --> 00:34:46,670
هل وضع أحدكم عليه رهان أكثر من أسبوع؟

700
00:34:46,711 --> 00:34:53,677


701
00:34:56,846 --> 00:35:03,269


702
00:35:03,311 --> 00:35:05,230
حسنًا

703
00:35:05,271 --> 00:35:07,565
أعتذر جميعًا
عمل متعلق بالكنيسة

704
00:35:07,607 --> 00:35:11,736
حسنًا
ها نحن ذا

705
00:35:11,778 --> 00:35:13,154
شكرًا لك يا رجل

706
00:35:17,409 --> 00:35:19,703
أنت في عداد الموتى

707
00:35:19,744 --> 00:35:21,538
(بولو كيغن) صديقي

708
00:35:21,579 --> 00:35:24,082
لديّ قصة حياتي بالكامل
كل اسم

709
00:35:24,124 --> 00:35:27,836
كل شخص، لا يوجد مكان
يمكنك الاختباء به

710
00:35:27,877 --> 00:35:29,587
أريدك أن تعلم أنني
لا أشعر بالرضا

711
00:35:29,629 --> 00:35:30,922
حيال ما فعلته

712
00:35:30,964 --> 00:35:32,090
أعني، أعتقد أننا كنا على وفاق جيدًا

713
00:35:32,132 --> 00:35:33,800
لقد حظينا بوقت ممتع -
حسنًا -

714
00:35:33,842 --> 00:35:38,013
ولم أخطط لأن أسرق منك
حسنًا؟

715
00:35:38,054 --> 00:35:42,475
ولكن حديثك عن الحرية
كان حماسيًا جدًا

716
00:35:42,517 --> 00:35:43,810
لديك موهبة

717
00:35:43,852 --> 00:35:45,937
أجل، حسنًا
سأخبرك بأمر ما

718
00:35:45,979 --> 00:35:48,189
إذا أتيت إلى (كلامب) الآن
و بحوزتك المال

719
00:35:48,231 --> 00:35:50,775
هناك فرصة ألا أقتلك

720
00:35:50,817 --> 00:35:52,610
مهلًا، أنت في (كلامب)؟

721
00:35:52,652 --> 00:35:54,112
بلى
أنت في الكنيسة

722
00:35:54,154 --> 00:35:55,321
هكذا عرفت كل تلك المعلومات
يا (بولو)

723
00:35:55,363 --> 00:35:56,781
!هذا رائع، أجل

724
00:35:56,823 --> 00:35:59,034
أنت تعيش حياتك
وأنا أعيش حياتك

725
00:35:59,075 --> 00:36:00,368


726
00:36:00,410 --> 00:36:03,288
سوف أطاردك
و سأعثر عليك

727
00:36:03,329 --> 00:36:05,081
في الواقع، هل تعلم بمن تذكرني؟

728
00:36:05,123 --> 00:36:07,083
(ليان نيسون)

729
00:36:07,125 --> 00:36:08,793
في فيلم (مخطوفة)

730
00:36:08,835 --> 00:36:11,838
أتعلم يا (بولو)
لقد كنت أفكر

731
00:36:11,880 --> 00:36:13,965
ربما نكون ملائكة بعضنا البعض

732
00:36:14,007 --> 00:36:15,508
حسنًا -
فكر بالأمر -

733
00:36:15,550 --> 00:36:16,885
لقد ألتقينا
أنا وأنت

734
00:36:16,926 --> 00:36:20,013
في مرحلة سيئة من حياتنا

735
00:36:20,055 --> 00:36:23,975
ولكن لأننا ألتقينا
حظينا بتلك الفرصة الذهبية

736
00:36:24,017 --> 00:36:25,310
للحصول على بداية جديدة

737
00:36:25,352 --> 00:36:26,978
ربما هناك إله حقًا

738
00:36:27,020 --> 00:36:29,939
حسنًا، إذا كان ذلك صحيحًا
من الأفضل أن تتصالح معه

739
00:36:29,981 --> 00:36:33,485
لأنه لا يوجد مكان على الأرض
لن أعثر عليك فيه

740
00:36:33,526 --> 00:36:34,527
وأقتلك

741
00:36:38,531 --> 00:36:41,910


742
00:36:47,874 --> 00:36:50,335
سيارة جديدة؟

743
00:36:50,377 --> 00:36:52,170
هل تمازحني؟

744
00:36:53,254 --> 00:37:00,178


745
00:37:03,556 --> 00:37:04,849
معذرة

746
00:37:07,560 --> 00:37:10,855
!يا إلهي

747
00:37:10,897 --> 00:37:18,029


748
00:37:47,892 --> 00:37:55,025


749
00:38:00,280 --> 00:38:02,282
آسف بشدة على ما أصابك يا (لورينزو)

750
00:38:04,951 --> 00:38:06,870
...(جيدو) كان

751
00:38:08,621 --> 00:38:10,915
فتى رائعًا

752
00:38:10,957 --> 00:38:14,377
كان أحمقًا مدلل

753
00:38:14,419 --> 00:38:19,049
لم يكن يفترض به التواجد هناك
في المقام الأول

754
00:38:19,090 --> 00:38:20,884
لا يمكننا حتى الحصول على
نعش مفتوح

755
00:38:20,925 --> 00:38:23,970
لأن رأسه يشبه بطيخ متصدع

756
00:38:24,012 --> 00:38:26,806
هل هناك أي أخبار عن (بولو)؟

757
00:38:26,848 --> 00:38:28,767
تحققت من منزله

758
00:38:28,808 --> 00:38:30,643
أغراضه لا تزال هناك

759
00:38:30,685 --> 00:38:32,312
ولكن جواز سفره ليس كذلك

760
00:38:33,772 --> 00:38:36,566
أمر مؤسف

761
00:38:36,608 --> 00:38:39,778
لقد أحببت (بولو)

762
00:38:39,819 --> 00:38:41,363
رجل ذكي

763
00:38:43,615 --> 00:38:46,618
على الأرجح لم يكن حتى خطئه

764
00:38:46,659 --> 00:38:49,329
ولكن (جيدو) ابني

765
00:38:50,622 --> 00:38:53,166
سيكون قد غادر البلد بحلول الآن

766
00:38:56,836 --> 00:38:59,506
تحقق من جميع رجالنا

767
00:38:59,547 --> 00:39:03,301
الشرطة، المسؤولين
المطار

768
00:39:03,343 --> 00:39:06,137
لا يهم أي جحر مظلم
يختبئ به (بولو)

769
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
سوف يظهر عاجلًا آم أجلًا

770
00:39:07,722 --> 00:39:10,016
وعندما يفعل

771
00:39:10,058 --> 00:39:11,893
سوف تقضي عليه

772
00:39:14,854 --> 00:39:22,028


773
00:39:52,100 --> 00:39:59,232


774
00:40:17,042 --> 00:40:24,174

