﻿1
00:00:00,098 --> 00:00:01,098
<font color="#66a6df">"Spy/Master"
"الموسم 1، الحلقة 5"</font>

2
00:00:01,122 --> 00:00:02,098
<font color="#66a6df">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:02,122 --> 00:00:06,162
!سوف اسألك مجددًا
ماذا كنت تفعلين في عيادة دكتور (أورديا)؟

4
00:00:06,323 --> 00:00:09,642
لم أكن على ما يرام، طلبت من صديقتي
مرافقتي

5
00:00:09,803 --> 00:00:13,923
ماذا كانت رسالة والدك
بشأن مغادرة البلاد؟

6
00:00:14,083 --> 00:00:17,202
!لم تكن هناك رسالة، أقسم لك

7
00:00:23,122 --> 00:00:27,483
إذن لماذا كانت بحوزتك كل تلك
العملات الأجنبية في غرفتك؟

8
00:00:29,043 --> 00:00:34,403
الكذب على الشرطة السرية جريمة
يعاقب عليها القانون

9
00:00:34,563 --> 00:00:36,843
لم أكن أعلم أن والدي وضعها هناك

10
00:00:37,003 --> 00:00:41,443
أكاذيب! (أورديا) كان يفترض به
تسليمك إلى الأمريكيين على الحدود

11
00:00:41,602 --> 00:00:45,523
أين؟ -
أتمنى لو كان والدي فكر بذلك -

12
00:00:46,642 --> 00:00:51,122
ولكن لم تكن هناك خطة
!لم أكن أعلم أنه سوف ينشق

13
00:00:52,843 --> 00:00:54,443
حقًا؟

14
00:00:56,483 --> 00:00:59,403
إذن والدك العزيز تخلى عنك؟

15
00:00:59,563 --> 00:01:01,763
هل هذا ما تقولينه؟

16
00:01:05,523 --> 00:01:08,642
كيف يفعل ذلك إذا كان يحبك؟

17
00:01:08,803 --> 00:01:13,523
مستحيل
هل تعلمين لماذا؟

18
00:01:15,883 --> 00:01:17,363
انظري

19
00:01:18,803 --> 00:01:21,523
(فيليكس) أخبرني كل شيء

20
00:01:21,682 --> 00:01:24,242
وأنتِ أيضًا ستفعلين ذلك

21
00:01:28,043 --> 00:01:30,722
!لا بد أنها رأت أو سمعت شيء ما

22
00:01:30,883 --> 00:01:32,923
!يجب أن نستجوبها

23
00:01:33,083 --> 00:01:35,443
أراهن أنها مجنونة مثل والدتها

24
00:01:37,202 --> 00:01:40,203
إنها مجرد طفلة يا (إيلينا)

25
00:01:42,483 --> 00:01:44,083
!مجرد طفلة

26
00:01:44,243 --> 00:01:46,643
!ابنة خائن

27
00:01:50,803 --> 00:01:54,763
أنا على استعداد لفعل أي شيء
!لكي أنتقم من (فيكتور)

28
00:01:54,923 --> 00:01:58,563
!ولكن لا يمكنني تخطي تلك الحدود مع (إيليانا)

29
00:01:58,723 --> 00:02:03,403
إذا اكتشف أولئك الأوغاد الأوروبيين الأحرار
سوف يخبرون العالم

30
00:02:03,563 --> 00:02:06,963
أنني وحش يعذب
الأطفال الأبرياء

31
00:02:07,123 --> 00:02:11,563
!ليست بريئة
!لا أحد من مساعدين (فيكتور) بريء

32
00:02:11,723 --> 00:02:16,483
يجب أن يعلم (فيكتور) أن ابنته
تعاني

33
00:03:52,803 --> 00:03:59,163
مصادرنا في (بوخارست) تقول أن
العملاء يقومون باستجوابها

34
00:03:59,323 --> 00:04:00,643
إنهم يفعلون ذلك للوصول لي

35
00:04:00,803 --> 00:04:03,723
أنا واثق من أنهم سوف يطلقوا سراحها
قريبًا

36
00:04:03,883 --> 00:04:06,803
ماذا تعني؟
منذ متى تم اعتقالها؟

37
00:04:06,963 --> 00:04:09,443
طوال الليل -
ماذا؟ -

38
00:04:09,603 --> 00:04:12,443
اتصل بـ (فرانك)
أريد التحدث معه

39
00:04:12,603 --> 00:04:15,523
(فرانك) لم يعد يعمل على قضيتك

40
00:04:16,603 --> 00:04:19,523
!إذن اتصل بالشخص المسئول

41
00:04:19,683 --> 00:04:24,803
!أريد عقد صفقة، الآن -
أجل يا سيدي -

42
00:04:56,443 --> 00:04:59,563
هذا الرقم لم يعد موجود بالخدمة

43
00:05:00,883 --> 00:05:02,723
اللعنة

44
00:05:12,603 --> 00:05:14,843
هذا الرقم لم يعد موجود بالخدمة

45
00:05:15,003 --> 00:05:16,683
!اللعنة

46
00:05:19,603 --> 00:05:21,643
هل تريد التحدث؟

47
00:05:21,803 --> 00:05:25,883
لديّ معلومات حاسمة يمكن أن تهدد
محادثات السلام في (كامب ديفيد)

48
00:05:26,043 --> 00:05:29,243
مثل ماذا؟ -
مثل هجوم -

49
00:05:29,403 --> 00:05:31,403
هجوم؟

50
00:05:31,563 --> 00:05:34,523
يجب أن تخبرني بالمزيد
إذا أردت أن أصدقك

51
00:05:34,683 --> 00:05:36,603
ليس قبل أن يعدني الرئيس

52
00:05:36,763 --> 00:05:40,843
أنني سأكون على متن طائرة إلى
(واشنطن) في غضون 24 ساعة

53
00:05:41,003 --> 00:05:45,683
سوف يقوم بنقل ابنتي إلى (الولايات المتحدة)
بحلول عيد الميلاد، هذا العام

54
00:05:45,843 --> 00:05:50,643
أخشى أنك لست في موقف يسمح
لك بوضع شروط

55
00:05:51,643 --> 00:05:55,483
فقط ارسل رسالة إلى (رايلي)
سوف يعلم ما يفعله

56
00:05:58,363 --> 00:06:01,123
الآن أنت تجرح مشاعري

57
00:06:04,603 --> 00:06:10,323
أنت تعلم أن الجميع في (لانغلي)
بما في ذلك (جورج)

58
00:06:11,643 --> 00:06:14,523
يشكك في مصداقيتك

59
00:06:14,683 --> 00:06:18,083
...لذا إذا كنت سأكون ساعي البريد الخاص بك

60
00:06:20,723 --> 00:06:23,843
يجب أن تجعلني أصدق أن هذا حقيقي

61
00:06:31,403 --> 00:06:33,203
(والتر)

62
00:06:35,323 --> 00:06:37,803
لديك حياة جيدة هنا

63
00:06:37,963 --> 00:06:39,483
ولكن سوف تخسر كل هذا

64
00:06:39,643 --> 00:06:42,483
عندما تفشل محادثات (كامب ديفيد) بسببك

65
00:06:42,643 --> 00:06:44,803
لأنك حاولت مساومة شيوعي

66
00:06:44,963 --> 00:06:49,323
بدلًا من التحقق من معلومات
عن هجوم قاتل

67
00:06:49,483 --> 00:06:51,523
(أنيتا) وصلت بالفعل

68
00:06:51,683 --> 00:06:55,563
سوف تستمتع بالرحلة المدرسية
أعدك

69
00:06:55,723 --> 00:06:58,763
!و ربما تعد الحلوى على نار المخيم

70
00:06:58,923 --> 00:07:00,243
مرحبًا (أنيتا)

71
00:07:00,403 --> 00:07:02,043
مرحبًا

72
00:07:04,283 --> 00:07:08,243
كن فتى صالح؟
ولكن ليس كثيرًا

73
00:07:08,403 --> 00:07:11,043
استمع إلى المعلمة

74
00:07:11,203 --> 00:07:13,683
والدتك تحبك كثيرًا

75
00:07:15,283 --> 00:07:19,003
استمتع بالرحلة يا ملاكي الصغير

76
00:07:23,403 --> 00:07:25,363
حسنًا
هيّا

77
00:07:25,523 --> 00:07:27,403
هل هناك مكان فارغ؟

78
00:07:34,003 --> 00:07:36,203
استمتع، وداعًا

79
00:07:42,123 --> 00:07:43,603
!(ماكس)

80
00:08:00,363 --> 00:08:01,683
أنا أسبب لك المتاعب

81
00:08:01,843 --> 00:08:03,963
ويتم إبعادي عن القضية، ولكن
عندما تحتاج لي تطلب مني العودة؟

82
00:08:04,123 --> 00:08:06,843
حسنًا، لقد قلت أنه رجلك
لذا لا تزال هذه الفوضى الخاصة بك

83
00:08:07,003 --> 00:08:10,723
اذهب واجعله يخبرك بما يعرفه

84
00:08:10,883 --> 00:08:13,683
لا -
امنحنا سبب لكي نصدقك -

85
00:08:13,843 --> 00:08:16,123
هل يمكنكم تحمل عواقب عدم فعل ذلك؟ -
(فيكتور) -

86
00:08:16,283 --> 00:08:19,123
حجب معلومات هامة عنا
ربما يجعلني (لانغلي) يتساءل

87
00:08:19,283 --> 00:08:21,563
إذا كنا على الجانب ذاته
هل نحن كذلك؟

88
00:08:23,203 --> 00:08:26,563
هذا غريب، لقد بدأت أطرح على نفسي
السؤال ذاته

89
00:08:26,723 --> 00:08:29,243
إبقائي هنا لا يمنحني الثقة

90
00:08:29,403 --> 00:08:31,683
في نوايا المخابرات الأمريكية

91
00:08:31,843 --> 00:08:34,283
لقد كذبت -
وأنت أيضًا -

92
00:08:34,443 --> 00:08:36,963
بالرغم من ذلك ها أنا ذا
أمنحكم المعلومات

93
00:08:37,123 --> 00:08:40,723
سواء صدقتها أم لا
هذا خيارك

94
00:08:40,883 --> 00:08:42,403
هل تريد صفقة؟

95
00:08:42,563 --> 00:08:44,763
هل تريد تناول عشاء عيد الميلاد
في العالم الحر

96
00:08:44,923 --> 00:08:46,763
مع ابنتك الحبيبة؟

97
00:08:46,923 --> 00:08:48,243
إذن يجب أن تقنعنا

98
00:08:48,403 --> 00:08:51,723
أنك لا تمارس ألاعيب
يا (جوديانو)

99
00:08:55,283 --> 00:08:57,603
هناك فصيل عربي في (بون)

100
00:08:57,763 --> 00:09:00,683
مستعد لكي يدمر محادثات
السلام التي يقوم بها رئيسك

101
00:09:03,323 --> 00:09:06,923
هل لديك اسم ومكان؟ -
اسم فقط -

102
00:09:08,643 --> 00:09:10,643
(شاوشيسكو) يقوم بحراستهم مثل
(فورت نوكس)

103
00:09:10,803 --> 00:09:13,084
كيف يعتقد أننا سنتمكن
من إخراج عائلته؟

104
00:09:13,163 --> 00:09:15,523
ليس عائلته
ابنته فقط

105
00:09:15,683 --> 00:09:19,363
أولئك الشيوعين الأوغاد
ذوي القلوب الباردة

106
00:09:19,523 --> 00:09:21,523
ماذا إذا كان يخدعنا؟ -
من يدري -

107
00:09:21,683 --> 00:09:24,283
إذا كان محقًا
يجب أن نأخذ الأمر على محمل الجد

108
00:09:24,363 --> 00:09:25,963
ولكن لماذا يخبرنا بذلك الآن؟

109
00:09:26,123 --> 00:09:28,203
لقد تم اعتقال ابنته
إنه عالق هنا

110
00:09:28,363 --> 00:09:30,923
إذا احتفظ بتلك المعلومة
لكي يقوم باستغلالها في وضع سيء

111
00:09:31,083 --> 00:09:32,603
لن يزداد الوضع سوءًا أكثر من ذلك

112
00:09:32,763 --> 00:09:35,683
حسنًا، اتصل بـ (جورج)
وأنا سوف أتصل بالألمان

113
00:09:35,843 --> 00:09:40,083
لماذا أنا؟ أنا شخص غير مرغوب فيه -
هذا بالضبط هو السبب -

114
00:09:40,243 --> 00:09:42,203
إنه بالفعل يكرهك

115
00:09:46,083 --> 00:09:48,363
لماذا لم تعلموا بشأن هذا مبكرًا؟

116
00:09:48,523 --> 00:09:52,003
تطلب الأمر منشق لكي يخبركم
بما يحدث في عقب داركم؟

117
00:09:52,163 --> 00:09:55,043
هل علم أحدنا أن المصريين
بوسعهم طرد السوفيت؟

118
00:09:55,203 --> 00:09:58,643
هذا ليس المغزى -
!هذا بالضبط هو المغزى -

119
00:09:58,803 --> 00:10:01,763
وإذا كان هذا سوف يشعرك بالتحسن
يبدو أن الألمان لم يكن لديهم فكرة

120
00:10:01,923 --> 00:10:03,523
ولكن أتفهم ذلك

121
00:10:03,683 --> 00:10:05,603
تريد مني عدم التدخل؟
حسنًا

122
00:10:05,763 --> 00:10:07,563
لدينا كل الوقت الذي نريده

123
00:10:07,723 --> 00:10:11,123
(فرانك)، هذا سوف يغضب الرئيس

124
00:10:11,283 --> 00:10:13,083
يجب أن نكون واثقين

125
00:10:13,243 --> 00:10:16,363
أعني، هل تصدق حقًا ما يقوله
(جوديانو)؟

126
00:10:16,523 --> 00:10:18,523
لا أعتقد أنه بوسعنا تحمل مناقشة
ذلك بعد الآن

127
00:10:18,643 --> 00:10:22,363
أشك أن (جوديانو) سوف يخاطر

128
00:10:22,523 --> 00:10:26,243
بمستقبله ومستقبل ابنته

129
00:10:26,403 --> 00:10:29,803
حسنًا، قم بذلك
سوف أبقي (كارتر) على إطلاع

130
00:10:47,163 --> 00:10:52,443
العالم يبدو مختلفًا من خلف النافذة
ألا تظن ذلك؟

131
00:10:52,603 --> 00:10:54,843
أفترض هذا

132
00:10:56,443 --> 00:10:59,963
لقد ظهرت على الصفحة الأولى

133
00:11:01,083 --> 00:11:03,203
سيارة جميلة

134
00:11:03,363 --> 00:11:04,923
من يكون الروماني المنشق (فيكتور جوديانو)؟

135
00:11:09,563 --> 00:11:13,443
أنا واثق من أنه بمجرد أن نتخطى
هذه الفوضى

136
00:11:13,603 --> 00:11:15,883
سوف تنضم إليك عائلتك

137
00:11:17,163 --> 00:11:19,803
لم أعد واثقًا من أي شيء بعد الآن

138
00:11:21,363 --> 00:11:25,363
هل يمكنني الوثوق بك يا (جون)؟

139
00:11:25,523 --> 00:11:27,883
هل يمكنك أن تقدم لي خدمة؟

140
00:11:28,043 --> 00:11:31,363
هناك مؤتمر في السفارة يوم (السبت)

141
00:11:31,523 --> 00:11:33,483
سوف تستخدمون هذا للدخول
و القبض على (جوديانو)

142
00:11:33,643 --> 00:11:36,243
أعرف أين سنقوم بنقله

143
00:11:36,403 --> 00:11:39,803
هل لديهم هويات من أجل المؤتمر؟ -
أجل -

144
00:11:39,963 --> 00:11:41,723
جيد

145
00:11:41,883 --> 00:11:44,243
أريد أن أكون واثقًا من أن ما أراه هنا

146
00:11:44,403 --> 00:11:46,603
هو ما سنقوم به في الميدان

147
00:11:46,763 --> 00:11:50,963
أريد معرفة أن هذا المان محمي كما يبدو

148
00:11:51,123 --> 00:11:55,723
و لا وجود للشرطة أو البحرية في الجوار

149
00:11:55,883 --> 00:11:57,683
لدينا جدول مشاة البحرية

150
00:11:57,843 --> 00:11:59,923
والشرطة في الطوابق الثلاثة
من بينها الطابق الذي يقيم فيه (فيكتور)

151
00:12:00,083 --> 00:12:04,563
مواعيد الغداء، الاستراحة

152
00:12:04,723 --> 00:12:06,443
لدينا الجداول الرسمية

153
00:12:06,603 --> 00:12:09,923
الآن كل ما نحتاجه هو تأكيدها -
جيد -

154
00:12:10,083 --> 00:12:12,243
وانتبهوا جيدًا إلى جهاز التنصت

155
00:12:12,403 --> 00:12:15,283
ربما سنحصل على معلومات قيمة
مباشرة من المخابرات المركزية

156
00:12:15,443 --> 00:12:16,763
أجل

157
00:12:17,883 --> 00:12:20,363
لا يمكننا أن نفشل

158
00:12:25,363 --> 00:12:28,363
سوف أعثر على طريقة لكي أخرجك من هناك

159
00:12:28,523 --> 00:12:31,163
في غضون أشهر قليلة ستكونين برفقتي

160
00:12:31,323 --> 00:12:33,043
في (أمريكا)

161
00:12:45,243 --> 00:12:47,523
سيارة جميلة

162
00:12:47,683 --> 00:12:51,643
لدينا اتفاق، أعطني اسمه -
هل لديك وعد (كارتر)؟ -

163
00:12:51,803 --> 00:12:55,283
(جورج)، ولكنه سوف يقنع (كارتر)

164
00:12:55,443 --> 00:12:57,803
هل أنت واثق؟ -
لا -

165
00:12:57,963 --> 00:13:00,363
ولكن لا أحد منا
لديه خيار أفضل

166
00:13:05,123 --> 00:13:09,363
عدني -
أعدك -

167
00:13:18,843 --> 00:13:20,803
(عمر فهيم)

168
00:13:27,243 --> 00:13:28,963
مرحبًا؟

169
00:13:29,123 --> 00:13:32,483
آسفة يا (صفية)
لا أستطيع التحدث، يجب أن أذهب

170
00:13:34,003 --> 00:13:36,083
حسنًا، لا مشكلة يا سيدة (انجريد)

171
00:13:36,243 --> 00:13:40,003
والدة (غوستاف) مريضة
و (غوستاف) في رحلة عمل

172
00:13:40,163 --> 00:13:42,283
لذا يجب أن أطمئن عليها

173
00:13:42,443 --> 00:13:44,123
يؤسفني سماع ذلك

174
00:13:44,283 --> 00:13:49,283
لا، آسفة
أعلم أنك تواجهين وقت عصيب

175
00:13:51,203 --> 00:13:52,523
هل كل شيء على ما يرام؟

176
00:13:54,123 --> 00:13:58,123
(عمر) و (جابر) غادروا دون
قول أي شيء

177
00:13:58,283 --> 00:14:00,083
...أعتقد

178
00:14:01,123 --> 00:14:04,043
أظن أنني بالغت في رد فعلي

179
00:14:05,043 --> 00:14:08,443
لا، لم تفعل
انصتِ

180
00:14:08,603 --> 00:14:13,083
خذ ابنك وابتعدي قدر المستطاع
عنهما

181
00:14:14,523 --> 00:14:17,363
يجب أن أغلق الهاتف
لا تنسي ما قلته

182
00:14:17,523 --> 00:14:21,323
ابني في المدرسة
...لا أعلم كيف

183
00:14:21,483 --> 00:14:23,363
انصتِ

184
00:14:25,483 --> 00:14:27,923
افعل بالضبط ما أخبرك به

185
00:14:28,843 --> 00:14:31,003
اصطحب (أحمد) من المدرسة

186
00:14:31,163 --> 00:14:34,963
قم بحزم حقيبتك، فقط ما تستطيعين حمله
ثم غادري

187
00:14:37,923 --> 00:14:40,083
اندمج مع الحشود

188
00:14:40,243 --> 00:14:42,843
إذا شعرت أن أحدهم يلاحقك
اختبئي داخل متجر

189
00:14:43,003 --> 00:14:46,643
ثم ابتعدي قدر المستطاع

190
00:14:46,803 --> 00:14:48,883
آمل أن أراك مجددًا
عندما أعود

191
00:15:54,003 --> 00:15:56,603
كيف حالك؟ هل قاموا بتعذيبك؟

192
00:15:56,763 --> 00:15:59,163
كيف استطاع والدي فعل ذلك؟ -
انظري لي -

193
00:15:59,323 --> 00:16:01,363
كان يعلم ما سيحدث لنا

194
00:16:01,523 --> 00:16:05,243
سأعثر على طريقة
أعدك

195
00:16:08,203 --> 00:16:10,443
سيكون كل شيء على ما يرام -
كيف؟ -

196
00:16:10,603 --> 00:16:13,483
ألا يمكنك أن تري أننا سجناء هنا؟

197
00:16:13,643 --> 00:16:16,243
سأصعد إلى الأعلى
!دعيني وشأني

198
00:17:33,043 --> 00:17:35,803
لقد وافق على الصفقة
ولكن فقط لأنه خائف

199
00:17:35,963 --> 00:17:37,763
من حدوث أي متاعب قد
تفسد محادثات السلام

200
00:17:37,923 --> 00:17:41,523
نحن جميعًا كذلك -
ليس لدينا الكثير من المعلومات -

201
00:17:42,643 --> 00:17:44,003
(بون) مدينة صغيرة

202
00:17:44,163 --> 00:17:47,083
(فرانك) قام بتحذير الألمان
الشرطة تقوم بتفتيش كل مكان

203
00:17:47,243 --> 00:17:49,803
و هو يشكك في وداع (جوديانو)

204
00:17:49,963 --> 00:17:52,083
لم يعجبه أنه ساوم
على هذا النوع من المعلومات

205
00:17:52,243 --> 00:17:55,043
السياسة تقوم على المساومة
..بحقك

206
00:17:55,203 --> 00:18:00,003
إنه يريد استعادة ابنته
ونحن نريد مواصلة محادثات (كامب ديفيد)

207
00:18:00,163 --> 00:18:02,163
إنه فوز للجميع

208
00:18:47,763 --> 00:18:53,083
تمت مداهمة الشقة
أفترض أنني ملاحق

209
00:19:24,203 --> 00:19:25,803
لقد ألتقيت بـ (عمر)

210
00:19:25,963 --> 00:19:29,203
كان في أحد مخيمات التدريب الخاصة بنا
منذ بضع سنوات

211
00:19:30,723 --> 00:19:32,723
كان يستخدم اسم (إسماعيل)

212
00:19:34,883 --> 00:19:38,003
الشرطة الألمانية فقدته
ولكنهم أخبرونا يما يعرفونه عنهم

213
00:19:40,723 --> 00:19:42,283
هل تعرفها؟

214
00:19:44,163 --> 00:19:45,963
نحن نعلم أنها مدبرة منزل (انجريد)

215
00:19:47,203 --> 00:19:50,283
هل (صفية) متورطة في الهجوم؟

216
00:19:50,443 --> 00:19:54,723
إذا كانت كذلك، إذن ربما
(انجريد) تعلم بشأنه أيضًا، صحيح؟

217
00:19:54,883 --> 00:19:57,683
وإذا كانت (انجريد) تعلم
 هل (شتاسي) خلف الهجوم؟

218
00:19:57,843 --> 00:19:59,643
أو هي فقط -
هذا ليس منطقيًا -

219
00:19:59,803 --> 00:20:03,123
(انجريد) ليس لها علاقة بالأمر

220
00:20:03,283 --> 00:20:06,923
كيف تكون واثقًا؟ -
أنا أعرفها -

221
00:20:07,083 --> 00:20:08,843
جيدًا

222
00:20:11,243 --> 00:20:14,443
أعتقد أن أيَا من أخبرك بشأن (عمر)
أراد أن ينتقم منها

223
00:21:26,523 --> 00:21:28,963
ما مدى سوء الوضع؟

224
00:21:29,123 --> 00:21:31,883
هل (جوديانو) يتحدث؟

225
00:21:32,043 --> 00:21:34,483
ليس بعد، على حد علمنا

226
00:21:34,643 --> 00:21:37,203
هل هناك أخبار من صديقنا الروسي؟

227
00:21:39,643 --> 00:21:44,003
لا
لازلنا على الموعد

228
00:21:44,163 --> 00:21:46,123
يجب أن يكون غدًا

229
00:21:46,283 --> 00:21:48,563
الشرطة حصلت على معلومة

230
00:21:48,723 --> 00:21:51,643
لديهم اسم ولكن يبقون الأمر طي الكتمان

231
00:21:51,803 --> 00:21:54,963
لقد قمنا بتنفيذ دورنا
حان دورهم

232
00:21:55,123 --> 00:21:56,923
لنرى ما سيحدث

233
00:21:58,843 --> 00:22:02,683
و السيدة (فون ويزندورف)
هل هناك أخبار جديدة؟

234
00:22:02,843 --> 00:22:07,083
(ب.ن.د) تعلم أنها (شتاسي)
ولكن لا زلنا بأمان

235
00:22:09,323 --> 00:22:11,003
أعتقد أنها هاربة

236
00:22:16,363 --> 00:22:20,123
ستكون كبش فداء جيد
إذا لزم الأمر

237
00:22:21,243 --> 00:22:22,723
صحيح

238
00:22:22,883 --> 00:22:25,483
رأيت الملف الذي تملكه عني
إنه نظيف

239
00:22:25,643 --> 00:22:27,683
إنها لا تعرف أي شيء

240
00:22:29,883 --> 00:22:32,523
لذا رسميًا
هي هاربة

241
00:22:32,683 --> 00:22:36,643
أو مجنونة
أو كلاهما

242
00:23:38,203 --> 00:23:40,963
أجل، أنت بارع

243
00:23:41,123 --> 00:23:44,603
يطلقون على هذا الأسلوب
(وضع اليد في جرة الحلوى)

244
00:23:51,163 --> 00:23:55,043
لا بد أنك أخبرتهم بمعلومات جيدة

245
00:23:56,163 --> 00:23:59,803
سترغب في التواجد في (واشنطن)
عندما أخبرهم بكل ما أعرفه

246
00:24:01,603 --> 00:24:04,403
حقًا؟
مثل ماذا؟

247
00:24:05,443 --> 00:24:08,843
مثل كم التكنولوجيا التي سرقناها
من الغرب

248
00:24:09,003 --> 00:24:12,483
وكيف نخطط نحن و (السوفيت) لاستغلالها

249
00:24:21,323 --> 00:24:26,083
هل يقومون بتشديد الأمن؟ -
من أجل مؤتمر غدًا -

250
00:24:27,603 --> 00:24:30,403
إذن الأمر لا يتعلق بي -
لا -

251
00:24:30,563 --> 00:24:32,603
لا يزال أمرك طي الكتمان

252
00:24:32,763 --> 00:24:35,603
نصف الموظفين لا يعلمون بشأن وضعك

253
00:24:35,763 --> 00:24:41,803
من يظنون أنني أكون؟ -
صديق (فرانك) الروماني لاعب كرة السلة -

254
00:24:41,963 --> 00:24:44,643
ما الأمر المميز بشأن هذا المؤتمر؟

255
00:24:44,803 --> 00:24:47,683
العديد من الأشخاص المهمين
سيقومون بالحضور

256
00:24:47,843 --> 00:24:51,563
من بينهم (ساشا كينفن)
لاعب كرة السلة الإسرائيلي

257
00:24:51,723 --> 00:24:53,163
آمل الحصول على توقيعه

258
00:25:25,083 --> 00:25:27,643
بمجرد أن يحصلوا على هوية عمل كخدم
يمكنهم الوصول إلى أي مكان

259
00:25:27,803 --> 00:25:30,203
طالما يحملون صينية
لن يشكك بهم أحد

260
00:25:30,363 --> 00:25:32,763
سوف أخذ واحدة من هذه

261
00:25:42,243 --> 00:25:45,803
هذا يمنحنا صلاحية الدخول إلى الممرات
الجناح الإداري

262
00:25:45,963 --> 00:25:49,963
بما في ذلك طابق (فرانك جاكسون)
حيث مكتبه

263
00:25:51,283 --> 00:25:53,883
نخطط للحصول على تحركات الضباط
الذين يستطيعون

264
00:25:53,923 --> 00:25:56,883
الوصول إلى الجناح الذي
يقيم فيه (جوديانو)

265
00:25:57,043 --> 00:26:03,523
نحن نتحقق من جميع الممرات، المخارج
السلالم، كل شيء

266
00:26:03,683 --> 00:26:06,003
هناك مصعدين قبل الوصول
إلى (جوديانو)

267
00:26:06,163 --> 00:26:08,523
نريد التحقق ما إذا كان (سيمبسون)
و (جاكسون) يستخدمون

268
00:26:08,683 --> 00:26:10,643
المصعد القريب من جناحهم

269
00:26:12,123 --> 00:26:14,763
بمجرد أن نعرف أنماط زوار (جوديانو)

270
00:26:14,923 --> 00:26:19,443
يمكننا التخطيط لطريق الهروب
الأقل عرضة للخطر

271
00:26:21,203 --> 00:26:23,403
لدينا فكرة عن موقع غرفة (جوديانو)

272
00:26:23,563 --> 00:26:25,483
لنرى مدى سهولة الوصول إلى هناك

273
00:26:25,643 --> 00:26:28,203
العميل (بونارو) سوف يتحقق
من الجناح الشرقي

274
00:26:28,363 --> 00:26:31,163
حتى يعثر على غرفة (فيكتور)

275
00:26:33,563 --> 00:26:37,083
ماذا عن السلاح؟ -
سيكون بحوزته، سوف يخفيه اليوم -

276
00:26:37,243 --> 00:26:40,323
ولكن الخطة هي استكشاف المكان

277
00:26:49,363 --> 00:26:51,163
أعطني واحدة من هذه

278
00:26:59,923 --> 00:27:02,323
الرئيس وافق

279
00:27:17,123 --> 00:27:20,763
لا يمكن أن يعمل (عمر) بمفرده -
أتفق معك -

280
00:27:23,483 --> 00:27:26,603
لقد قمنا بتدريب الجنود العرب

281
00:27:26,763 --> 00:27:31,323
ربما أتمكن من المساعدة
وتضييق نطاق البحث

282
00:27:34,283 --> 00:27:36,523
لا تحاول التخلص مني

283
00:27:36,683 --> 00:27:40,123
أعلم ما على المحك
وأنت تعلم أنني أستطيع المساعدة

284
00:27:46,963 --> 00:27:49,163
حسنًا

285
00:27:49,323 --> 00:27:51,163
هناك شيء أريدك أن تفعله
من أجلي

286
00:27:53,243 --> 00:27:55,403
توقعت هذا

287
00:27:58,203 --> 00:28:02,083
(جون) كان لطيفًا بما يكفي لكي
يسمح لي بتسجيل رسالة إلى ابنتي

288
00:28:02,243 --> 00:28:04,403
هل يمكنك إرسالها إلى (إيليانا)؟

289
00:28:08,963 --> 00:28:11,763
في (رومانيا)؟

290
00:28:11,923 --> 00:28:13,883
أثق أنك سوف تعثر على طريقة

291
00:28:14,043 --> 00:28:17,683
سوف أعثر على طريقة لكي
أخرجك من هذا الجحيم

292
00:28:17,843 --> 00:28:20,523
خلال بضعة أشهر
ستكونين برفقتي

293
00:28:20,683 --> 00:28:22,883
في (أمريكا)

294
00:28:23,043 --> 00:28:25,683
هل وعدته أن نعطي الشريط
إلى ابنته؟

295
00:28:25,843 --> 00:28:28,243
لأنها ليست مسألة سهلة
أنت تعلم ذلك

296
00:28:28,403 --> 00:28:30,603
لم أعده بأي شيء

297
00:28:30,763 --> 00:28:33,723
أردت فقط أن يطمئن

298
00:28:33,883 --> 00:28:37,163
وما أخبار أصدقائنا في (رومانيا)؟

299
00:28:37,323 --> 00:28:40,243
إنها تحت المراقبة طوال الوقت

300
00:28:40,403 --> 00:28:42,643
لا نستطيع إرسال الشريط إليها

301
00:28:42,803 --> 00:28:44,603
على الأرجح لا

302
00:28:46,963 --> 00:28:49,123
ما الذي سوف نخبره به؟

303
00:28:52,963 --> 00:28:54,683
لا شيء

304
00:29:19,363 --> 00:29:21,603
لقد قاموا باستجوابها طوال الليل

305
00:29:21,763 --> 00:29:24,403
 تستطيع تحمل ذلك
إنها فتاة قوية

306
00:29:24,563 --> 00:29:26,403
ماذا  حدث يا (بوريس)؟

307
00:29:26,563 --> 00:29:28,883
(فيكتور) تعاون مع المخابرات الأمريكية؟
هذا لا يبدو منطقيًا

308
00:29:29,043 --> 00:29:31,443
هذه لم تكن الخطة ولكن
...لا تقلق، نحن

309
00:29:31,603 --> 00:29:33,403
أنا لست قلقة بشأنه

310
00:29:36,163 --> 00:29:39,043
أنا قلقة بشأن ابنتي

311
00:29:42,003 --> 00:29:43,363
من سوف يعتني بها؟

312
00:30:34,483 --> 00:30:40,203
ليلة انفصالنا
استقليت سيارة أجرة غلى المنزل

313
00:30:42,163 --> 00:30:44,283
عندما وصلنا
طلبت من السائق

314
00:30:44,443 --> 00:30:47,683
أن يسمح لي بالبقاء في السيارة
لبعض الوقت

315
00:30:49,923 --> 00:30:53,283
أغنيتنا (إغراء) كانت على المذياع

316
00:30:59,523 --> 00:31:02,123
شعرت أنها إشارة

317
00:31:02,283 --> 00:31:06,243
بالضبط ما أحتاج إليه لكي
أتخذ قراري

318
00:31:08,723 --> 00:31:12,403
طلبت من السائق أن يعيدني
إلى هناك

319
00:31:14,883 --> 00:31:20,043
بحلول وقت عودتنا
كنت غادرت بالفعل

320
00:31:25,363 --> 00:31:28,603
كنت أتساءل دائمًا كيف ستكون حياتي

321
00:31:28,763 --> 00:31:31,643
إذا وجدتك هناك

322
00:31:38,363 --> 00:31:41,243
لقد قطعنا وعدنا يا (بوريس)

323
00:31:43,243 --> 00:31:46,643
لقد حافظت على وعدي
وأعطيتك (فيكتور)

324
00:31:53,043 --> 00:31:55,003
حان دورك الآن

325
00:31:57,363 --> 00:32:02,443
أنت فقط من يستطيع إنقاذ ابنتي
رجاءً

326
00:32:03,483 --> 00:32:05,523
لا أستطيع أن أرفض طلبك

327
00:32:09,243 --> 00:32:11,483
ولكن يجب أن تساعديني

328
00:32:13,243 --> 00:32:15,763
أكاد أشعر بالأسى عليهم

329
00:32:15,923 --> 00:32:20,723
حقًا؟ لماذا؟
انظر إلى ذلك القصر

330
00:32:21,683 --> 00:32:24,083
أنا أشعر بالأسى على نفسي

331
00:32:26,563 --> 00:32:29,283
ماذا تفعل؟

332
00:32:29,443 --> 00:32:33,243
هل فقدت صوابها؟ -
ماذا؟ هذه ملابس (جوديانو) -

333
00:32:33,403 --> 00:32:35,323
ما هذا؟

334
00:32:44,963 --> 00:32:47,963
هل هذا وقود؟ -
ما هذا؟ -

335
00:32:52,123 --> 00:32:53,923
!لا، توقفِ

336
00:32:54,083 --> 00:32:56,203
!سيدتي، لا تفعلي

337
00:32:57,563 --> 00:33:00,603
!من فضلك

338
00:33:01,603 --> 00:33:03,563
ما هذا؟

339
00:33:04,483 --> 00:33:07,443
...لا داع لكي

340
00:33:07,603 --> 00:33:09,243
لا يا سيدتي

341
00:33:09,403 --> 00:33:12,883
لا تشعلي النيران في أغراضه من فضلك -
!ابتعد -

342
00:33:13,043 --> 00:33:16,283
احضر ابنتها، لقد فقدت صوابها

343
00:33:25,443 --> 00:33:27,843
!آنسة (جوديانو)

344
00:33:28,003 --> 00:33:29,883
أين أنتِ؟

345
00:33:30,963 --> 00:33:32,603
رجاءً

346
00:33:36,323 --> 00:33:39,363
لا أستطيع العثور عليها -
!ابحث عنها في الخلف! اذهب -

347
00:33:46,283 --> 00:33:49,203
(أديلا جوديانو) فقدت صوابها

348
00:33:49,363 --> 00:33:53,403
لا نستطيع العثور على ابنتها أو تهدئتها
أرسل شخص ما

349
00:34:00,283 --> 00:34:03,723
هل أعطيتها الشريط؟ -
نعمل على ذلك -

350
00:34:03,883 --> 00:34:07,123
هل هي بخير؟ -
نظن ذلك -

351
00:34:08,763 --> 00:34:12,403
(ب.ن.د) أرسلوا هذه من منزل (عمر)

352
00:34:19,043 --> 00:34:20,923
(جابر حسن)

353
00:34:21,083 --> 00:34:23,363
هل تعرفه؟

354
00:34:23,523 --> 00:34:26,283
ألتقيت به أول مرة في (مصر)

355
00:34:26,443 --> 00:34:30,083
أتى إلى (بوخارست) أولًا كساعي
ثم للتعلم

356
00:34:30,243 --> 00:34:32,403
ما قصته؟

357
00:34:32,563 --> 00:34:35,723
كان معلمًا، درس القانون، ذكي للغاية

358
00:34:35,883 --> 00:34:39,843
تطرف عام 1971
إنه صانع قنابل بارع

359
00:34:40,003 --> 00:34:43,643
هل تعتقد أنه يعمل مع (عمر)؟ -
أعتقد أنه العقل المدبر -

360
00:34:44,843 --> 00:34:46,843
يجب أن نعثر عليه

361
00:34:47,003 --> 00:34:50,883


362
00:34:51,043 --> 00:34:54,043
لقد علمنا للتو أن محادثات السلام
في (كامب ديفيد)

363
00:34:54,203 --> 00:34:57,763
بوساطة الرئيس (كارتر)
تجاوزت عقبة كبيرة

364
00:34:57,923 --> 00:35:01,843
الرئيس المصري (السادات)
كان على وشك إيقاف المحادثات بالكامل

365
00:35:02,003 --> 00:35:06,763
تغيير رأيه علامة على تجدد الأمل

366
00:35:11,483 --> 00:35:14,563
سيدي؟ هناك اتصال هاتفي لك

367
00:35:18,683 --> 00:35:20,163
أجل؟ -
حان الوقت -

368
00:35:20,323 --> 00:35:22,923
سنقوم بذلك غدًا
قبل فوات الأوان

369
00:35:23,083 --> 00:35:26,203
محادثات السلام تجاوزت عقبة كبيرة

370
00:35:26,363 --> 00:35:32,363
والصفقة بين (مصر) و (إسرائيل) وشيكة

371
00:35:32,523 --> 00:35:35,283
بمجرد أن تقوم باستخراجه
قم بنقله إلى الموقع الآمن

372
00:35:35,443 --> 00:35:39,363
وتعاملي معه هناك -
سأفعل ذلك بنفسي -

373
00:35:39,523 --> 00:35:43,723
..هل تريد أن تكون متواجدًا عندما -
سأكون متواجدًا في النهاية -

374
00:35:43,883 --> 00:35:45,963
لكي أحصل على تقريرك

375
00:37:48,323 --> 00:37:50,163
كيف اختفت؟

376
00:37:52,083 --> 00:37:54,763
القائد (نيكولاي شاوشيسكو)
أنا هنا لتقديم تقريري

377
00:37:54,923 --> 00:37:57,083
نحن نقوم باستجواب الجميع

378
00:37:57,243 --> 00:37:59,883
أعدك أن نعثر على الجاني

379
00:38:00,043 --> 00:38:02,163
!لا يمكن أن تكون قد اختفت

380
00:38:02,323 --> 00:38:05,123
كيف لم يراها أحد؟

381
00:38:09,323 --> 00:38:13,283
هل أنتم جميعًا حفنة من الحمقى؟

382
00:38:13,443 --> 00:38:17,443
!اعتقلهم جميعًا
!قم بتفتيش الحدود

383
00:38:17,603 --> 00:38:23,243
!لن تعبر سيارة، قطار أو طائرة بدون تفتيش

384
00:38:23,403 --> 00:38:25,163
!اخرج

385
00:39:12,243 --> 00:39:15,243
تفقد هذا

386
00:39:16,843 --> 00:39:18,643
خالٍ

387
00:39:19,763 --> 00:39:23,203
ضد مبادئ 242

388
00:39:23,363 --> 00:39:26,723
يبدو أن محادثات السلام في (كامب ديفيد)
تندفع نحو النجاح

389
00:41:46,683 --> 00:41:50,443
معذرة
سيارتي لا تعمل

390
00:41:50,603 --> 00:41:53,843
ولكن أحتاج إلى العبور
إنها مسألة عائلية طارئة

391
00:41:54,003 --> 00:41:55,923
جوزا سفرك من فضلك

392
00:42:09,603 --> 00:42:11,923
انتهت صلاحية جواز سفرك

393
00:42:12,923 --> 00:42:15,643
هذا مستحيل
هل يمكنك التحقق مجددًا؟

394
00:42:15,803 --> 00:42:18,803
آسف، لا يمكنني السماح لك بالعبور

395
00:42:26,683 --> 00:42:28,083
!أوقفها

396
00:42:29,443 --> 00:42:31,843
!ضعوا أسلحتكم جانبًا

397
00:42:35,803 --> 00:42:37,403
!توقفِ

398
00:42:39,683 --> 00:42:41,883
!لا بأس، أنا لست مسلحة

399
00:42:43,443 --> 00:42:46,003
!أخبر أصدقائك في (ألمانيا الغربية) أن يضعوا أسلحتهم جانبًا

400
00:42:46,163 --> 00:42:49,163
!لديّ عائلة في (ألمانيا الشرقية)

401
00:42:52,443 --> 00:42:56,443

