﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:03,300
<font color="#66a6df">"Spy/Master"
"الموسم 1، الحلقة 6"</font>

2
00:00:03,324 --> 00:00:05,324
<font color="#66a6df">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:34,117 --> 00:00:37,597
كن مستعدًا -
أحضر هويتك -

4
00:01:20,157 --> 00:01:25,157
كيف حصلت عليها؟ -
المعتاد، طلبت خدمة -

5
00:01:26,997 --> 00:01:31,957
هل استلمت الشريط؟ -
نحن نعمل على ذلك

6
00:01:35,157 --> 00:01:38,277
عندما نعرف المزيد من الأخبار
ستكون أول من يعلم

7
00:01:40,237 --> 00:01:42,477
(ب،ن.د) تعتقد أن الهدف هو كنيس في (بون)
"مجمع يهودي"

8
00:01:42,637 --> 00:01:45,477
يقومون بتجهيز فريق عمليات
نحن على تواصل معك

9
00:03:19,037 --> 00:03:23,757
ما الذي فعلته يا (فيكتور)؟
!ما الذي فعلته؟ لقد تخليت عنا

10
00:03:23,917 --> 00:03:28,517
!لقد أخذت ابنتي
!لقد أخذت ابنتي

11
00:03:28,677 --> 00:03:31,277
!لقد أخذت ابنتي

12
00:03:35,517 --> 00:03:39,557
(أديلا) في مصحة عقلية؟
لا بد أنها تتظاهر

13
00:03:39,717 --> 00:03:43,437
تمكنت من إخراج ابنتها
والآن سوف تهرب بدورها

14
00:03:48,117 --> 00:03:50,197
(نيكولاي)

15
00:03:51,917 --> 00:03:53,677
انظر لي

16
00:03:53,837 --> 00:03:58,437
لقد رفضت أن تصغِ لي
أخبرتك كيف تجعل (فيكتور) يعاني

17
00:03:58,597 --> 00:04:00,557
يجب أن نقتل ابنته

18
00:04:00,717 --> 00:04:04,837
اطلب من الحرس العثور على مخبأ (إيليانا)

19
00:05:17,877 --> 00:05:22,677
من تكون؟
أين نحن؟

20
00:05:34,357 --> 00:05:35,997
اقرئي هذه

21
00:05:37,917 --> 00:05:39,957
إنها من والدتك

22
00:05:46,477 --> 00:05:50,157
!لا تخافي
أنا صديق مقرب من (أديلا)

23
00:05:50,317 --> 00:05:54,117
لدينا اثنين من المشتبه بهم
(عمر فهيم) و (جابر حسن)

24
00:05:54,277 --> 00:05:56,197
ولكن قد يكون هناك أخرين

25
00:05:56,357 --> 00:05:59,317
نتوقع أن يكونوا مسلحين وخطيرين جدًا

26
00:05:59,477 --> 00:06:01,397
حافظوا على سلامة المدنيين

27
00:06:01,557 --> 00:06:05,197
لا نريد أن يتحول هذا إلى مذبحة

28
00:06:31,397 --> 00:06:33,517
القناص في موقعه

29
00:06:35,517 --> 00:06:38,077
سنقوم بنشر القوات في جميع
أنحاء المبنى

30
00:06:39,037 --> 00:06:41,677
لا نستطيع رؤية المشتبه بهم بعد

31
00:06:48,157 --> 00:06:49,997
سندخل إلى الكنيس الآن

32
00:07:00,077 --> 00:07:05,797
سوف يتم إخلاء الكنيس
لا يزال لا يوجد أثر لـ (عمر) أو (فهيم)

33
00:07:05,957 --> 00:07:11,637
لا أعلم ماذا أفعل؟ -
(جابر) أخبرك بما تفعله -

34
00:07:31,637 --> 00:07:35,797
العملاء في موقعهم -
عُلم ذلك، كونوا على أهبة الاستعداد -

35
00:07:36,957 --> 00:07:39,477
إنهم يغادرون
يجب أن ننفذ العملية

36
00:07:39,637 --> 00:07:41,117
حسنًا

37
00:07:47,757 --> 00:07:50,997
لقد وجدنا القنبلة
سنقوم بتفكيكها الآن

38
00:07:52,597 --> 00:07:54,677
الرب معنا

39
00:08:03,397 --> 00:08:07,077
!مستحيل
ماذا حدث؟

40
00:08:07,237 --> 00:08:09,317
تم تفكيك القنبلة -
هذا جيد -

41
00:08:09,477 --> 00:08:11,877
لم ينتهِ الأمر بعد
لا يزال علينا العثور على أولئك الأوغاد

42
00:08:12,037 --> 00:08:13,917
إنها بداية، صحيح؟

43
00:08:14,077 --> 00:08:16,397
مستحيل
سوف أتفقد الوضع

44
00:08:17,797 --> 00:08:22,437
لا يزال المشتبه بهم طلقاء
نحن نبحث في كل مكان

45
00:08:22,597 --> 00:08:24,837
لا بد أن (جابر) في مكان قريب
أنا واثق من ذلك

46
00:08:24,997 --> 00:08:27,157
...يجب أن ينتظروا حتى

47
00:08:27,317 --> 00:08:30,797
تذكروا أنهم مسلحون وخطيرون

48
00:08:41,477 --> 00:08:47,797
لا أرى أي شيء، ابقى هنا
مفهوم؟

49
00:08:49,197 --> 00:08:52,517
انتبهوا جيدًا
هناك المزيد منهم

50
00:08:55,717 --> 00:08:57,517
(فيكتور)

51
00:08:59,637 --> 00:09:04,237
يحتاجون إليك في قسم الخدمات اللوجستية
شيء يتعلق بشريط ابنتك

52
00:09:04,397 --> 00:09:07,517
أغلقوا أجهزة الاتصال
لا تصدروا أي صوت

53
00:09:12,317 --> 00:09:15,877
نستطيع رؤية المشتبه به -
!تخلصوا منهم -

54
00:09:45,237 --> 00:09:49,077
المشتبه به يحمل سلاح
تخلصوا منه

55
00:09:50,437 --> 00:09:54,357
!تم إطلاق النيران على المشتبه به
أكرر، (عمر فهيم) سقط

56
00:09:55,557 --> 00:09:56,877
أين (فيكتور)؟

57
00:09:57,957 --> 00:10:01,997
معذرة، هل يمكنك اصطحابه
إلى قسم الخدمات اللوجستية؟

58
00:10:02,157 --> 00:10:04,477
معذرة
شكرًا لك

59
00:10:40,797 --> 00:10:42,997
ما هذا؟

60
00:11:10,237 --> 00:11:11,877
هل رأيت (فيكتور)؟ -
أجل -

61
00:11:12,037 --> 00:11:15,757
غادر برفقة جندي بحرية إلى قسم الخدمات اللوجستية؟ -
ماذا؟ لماذا؟ -

62
00:11:15,917 --> 00:11:19,157
تلقيت اتصال، قالت شيئًا ما
عن شريط ابنتها

63
00:11:19,317 --> 00:11:22,877
من تكون؟ -
(ديبي)؟ -

64
00:11:23,037 --> 00:11:25,877
أنا (ديبي) من قسم الخدمات
اللوجستية والبريدية

65
00:11:26,037 --> 00:11:27,797
مرحبًا عزيزتي
كيف حالك؟

66
00:11:27,957 --> 00:11:34,397
لديّ شريط هنا
خاص بـ (فيكتور جوديانو)؟

67
00:11:34,557 --> 00:11:36,837
يجب أن يتم إرساله إلى ابنته
في (رومانيا)

68
00:11:36,997 --> 00:11:39,437
هل تعرفين (فيكتور)؟ -
أجل -

69
00:11:39,597 --> 00:11:43,157
حسنًا، لقد واجهت خلل فني

70
00:11:43,317 --> 00:11:45,557
هل يمكنك أن تطلب منه 
الحضور لرؤيتي؟

71
00:11:45,717 --> 00:11:48,237
لن يستغرق الأمر وقت طويل
ثم يمكننا إرسال الشريط في الحال

72
00:11:48,317 --> 00:11:51,237
ذلك الشريط في درج مكتبي يا (لويس)
لا بد أنك مخطئة

73
00:11:51,397 --> 00:11:55,877
أظن ذلك، دعني أتصل بهم
و سأعاود الرد عليك

74
00:12:13,877 --> 00:12:17,597
شكرًا لك، يمكنك الذهاب
سأتولى الأمر

75
00:12:51,917 --> 00:12:53,957
اضغط على الزناد

76
00:12:56,317 --> 00:13:00,197
هل أنت في عجلة من أمر؟
أنا لست كذلك

77
00:13:01,477 --> 00:13:05,757
أريد معرفة السبب
لماذا قمت بخيانتنا؟

78
00:13:08,717 --> 00:13:10,677
هل سوف يصنع ذلك فارقًا؟

79
00:13:11,997 --> 00:13:15,317
لا، ليس بالنسبة لك

80
00:13:15,477 --> 00:13:17,917
ولكن سوف يفعل بالنسبة لي
و لـ (ميرسيا)

81
00:13:18,077 --> 00:13:21,477
وجميع العملاء الذين ماتوا بسبك
(سورين)

82
00:13:21,637 --> 00:13:24,637
نحن جميعًا نريد معرفة السبب

83
00:13:24,797 --> 00:13:27,957
أنت لم تقم حتى بحماية
حبيبتك الشقراء الألمانية

84
00:13:28,117 --> 00:13:30,317
كل شيء تلمسه يموت

85
00:13:30,477 --> 00:13:34,597
لماذا فعلتها؟
لماذا قمت بخيانة بلادك؟

86
00:13:36,877 --> 00:13:39,477
لقد فعلتها من أجلي، حسنًا؟

87
00:13:41,237 --> 00:13:45,077
لقد خنت حكومة مخادعة مثلي

88
00:13:46,237 --> 00:13:48,677
مخادعة؟

89
00:13:48,837 --> 00:13:50,397
لقد سئمت من الحكم

90
00:13:50,557 --> 00:13:54,077
لذا فكرت أنه من الأفضل أن تعمل
لصالح الأمريكيين؟

91
00:13:54,237 --> 00:13:56,917
ظننت أنك أذكى

92
00:13:58,037 --> 00:14:00,117
كنت مخطئة

93
00:14:01,317 --> 00:14:06,117
هل تشعرين بالرضا؟
لقد اعتقلت أحمق

94
00:14:07,117 --> 00:14:12,757
هذا ما سيذكره التاريخ عنك
أيها الرفيق (فيكتور)

95
00:14:12,917 --> 00:14:17,757
جبان، قام بخيانة بلاده

96
00:14:17,917 --> 00:14:21,357
وأصدقائه وابنته

97
00:14:57,477 --> 00:15:02,997
أخبرتك، نحن الروس مخلصون حتى النهاية

98
00:15:44,917 --> 00:15:47,757
(انجريد)؟ -
(انجريد) ليست هنا، لقد رحلت -

99
00:15:52,357 --> 00:15:54,357
شكرًا لك، شكرًا لك -
ماذا لدينا؟ -

100
00:15:54,517 --> 00:15:58,117
الأمن يتفقد المبنى

101
00:15:58,277 --> 00:16:00,277
اذهب واسأل قسم الاستقبال
ربما رآه أحدهم

102
00:16:00,397 --> 00:16:02,637
أجل يا سيدي

103
00:16:05,077 --> 00:16:07,037
(فرانك) -
هذا أنا -

104
00:16:07,197 --> 00:16:10,437
أين أنت؟ -
في الشارع، لم يكن لديّ خيار -

105
00:16:10,597 --> 00:16:13,317
ماذا تعني لم يكن لديك خيار؟
!بعد كل الجهد الذي بذلته لحمايتك

106
00:16:13,477 --> 00:16:17,317
أخبرني، هل اعتقلتهم؟ -
قمنا بتفكيك القنبلة -

107
00:16:17,477 --> 00:16:18,837
و (جابر)؟

108
00:16:18,997 --> 00:16:22,037
لا، عثرنا على (عمر) و اثنان أخران
(كريم) و (عبد الله)

109
00:16:22,197 --> 00:16:24,437
يجب أن نعثر على (جابر)

110
00:16:24,597 --> 00:16:27,397
هذا لم ينتهي بعد، أنا أعرفه
سيكون لديه خطة احتياطية

111
00:16:27,557 --> 00:16:30,357
حسنًا، إذن عُد
سوف نطلع الألمان على الوضع

112
00:16:30,517 --> 00:16:34,317
لا أثق بالألمان
(جابر) يتقدمنا بخطوة دائمًا

113
00:16:34,477 --> 00:16:37,717
قابلني في المرآب
أريد الذهاب إلى (انجريد)

114
00:16:40,597 --> 00:16:45,117
لحسن الحظ، سوف تشفى جروحك
ولكن تم كشف غطائك

115
00:16:45,277 --> 00:16:48,357
هل تركت رسالة إلى زوجك؟

116
00:16:49,397 --> 00:16:54,477
...كنت في عجلة من أمري
لم يكن هناك وقت

117
00:16:54,637 --> 00:16:56,757
فهمت

118
00:16:56,917 --> 00:17:01,997
اتصلي به، أخبريه
أنك وقعت في حب شخص أخر

119
00:17:02,157 --> 00:17:04,557
ولا يجب أن يذهب للبحث عنك

120
00:17:06,957 --> 00:17:08,957
افعلي ذلك الآن

121
00:17:09,877 --> 00:17:11,797
و ابكي

122
00:17:11,957 --> 00:17:16,917
..الرجال يسامحون المرأة التي تبكي

123
00:17:17,077 --> 00:17:19,477
اتصلي به

124
00:17:22,197 --> 00:17:23,717
الآن

125
00:18:34,357 --> 00:18:36,357
!من أنتم؟

126
00:18:36,517 --> 00:18:38,637
(فرانك جاكسون) من المخابرات الأمريكية
لن نؤذيك

127
00:18:38,797 --> 00:18:40,637
لم أرتكب أي خطأ
أنا مدبرة المنزل

128
00:18:40,797 --> 00:18:43,037
أين (انجريد)؟

129
00:18:43,197 --> 00:18:46,357
في منزل والدة زوجها
إنها مريضة

130
00:18:46,517 --> 00:18:49,277
أين (جابر)؟ -
لا أعرف مكانه -

131
00:18:49,437 --> 00:18:51,517
أنا لست مثل شقيقي

132
00:18:54,237 --> 00:18:56,197
هيّا، قم بالرد على الهاتف

133
00:19:03,117 --> 00:19:05,877
(غوستاف)؟ -
..(انجريد)، أنا -

134
00:19:06,037 --> 00:19:08,237
(انجريد)

135
00:19:08,397 --> 00:19:10,197
(فيكتور)؟

136
00:19:13,677 --> 00:19:16,917
ماذا تفعل في منزلي؟

137
00:19:20,637 --> 00:19:21,957
هل أنتِ بخير؟

138
00:19:23,237 --> 00:19:27,597
كنت قلقًا
...ظننت أنك

139
00:19:28,677 --> 00:19:33,557
لقد ارتكبت خطأ

140
00:19:33,717 --> 00:19:36,917
...يعتقدون أنه تم كشف هويتي

141
00:19:38,797 --> 00:19:42,117
لا أعلم إذا كان بوسعي العودة
إلى المنزل قط

142
00:19:42,277 --> 00:19:45,037
أستطيع مساعدتك
وإبقائك بأمان

143
00:19:45,197 --> 00:19:47,877
أخبريني أين أنتِ

144
00:19:48,037 --> 00:19:51,437
يمكنني تبرئة اسمك
و نقلك إلى مكان آمن

145
00:19:51,597 --> 00:19:54,917
وتستطيع فعل كل هذا من (أمريكا)
صحيح؟

146
00:19:55,077 --> 00:19:58,277
انصتِ
لقد وجدنا القنبلة

147
00:19:58,437 --> 00:20:02,037
وأنتِ تلعبين دور هام في الأمر
يمكنني استغلال ذلك

148
00:20:04,277 --> 00:20:06,837
ربما يمكنك أن تذهب معيّ

149
00:20:09,517 --> 00:20:11,197
وداعًا يا (فيكتور)

150
00:20:12,597 --> 00:20:14,077
..وداعًا يا

151
00:20:20,197 --> 00:20:21,797
!هيّا

152
00:20:26,357 --> 00:20:28,317
أريد أن يكون ابني بأمان

153
00:20:28,477 --> 00:20:31,917
إذا ساعدتنا
يمكنني إبقائك أنتِ وابنك بأمان

154
00:20:41,317 --> 00:20:45,677
(لاونغاس 41)
إنه مستودع خاص به

155
00:20:46,637 --> 00:20:50,557
اذهب إلى قسم شرطة، أخبريهم
أنك تريدين التحدث مع (ويرنر بومغارتن)

156
00:20:50,717 --> 00:20:54,917
من (ب.ن.د)، لا أحد أخر
أخبريه أن (فرانك جاكسون) أرسلك

157
00:21:29,477 --> 00:21:34,197
لا تخاف
لن أؤذيك

158
00:21:34,357 --> 00:21:37,757
علمت أنك لا ترغبين في الذهاب
إلى (أمريكا) مع والدك

159
00:21:37,917 --> 00:21:41,357
لن أتخلى عن الأشخاص الذين
أحبهم

160
00:21:42,397 --> 00:21:45,677
ولكن يجب أن تفهمي شيئًا

161
00:21:45,837 --> 00:21:48,997
لا مجال للعودة

162
00:21:49,157 --> 00:21:54,677
إذا كنت تصرين على العودة
إلى المنزل، يمكننا فعل ذلك

163
00:21:54,837 --> 00:21:59,597
ولكن سوف ينتهي بك المطاف
في مصحة عقلية

164
00:22:00,797 --> 00:22:02,877
أو اسوأ

165
00:22:04,037 --> 00:22:06,317
لن تنجو

166
00:22:07,477 --> 00:22:10,197
..إذا كنت ابنة والدك

167
00:22:11,997 --> 00:22:13,637
أنتِ تعلمين ذلك

168
00:22:17,637 --> 00:22:22,517
ماذا تريد مني؟ -
لا شيء بعد -

169
00:22:23,877 --> 00:22:28,437
...مجرد وعد، هذا كل شيء
عندما تصلين إلى (الولايات المتحدة)

170
00:22:32,997 --> 00:22:36,717
يمكنك الذهاب
(بوريس) سوف يعتني بك

171
00:22:43,517 --> 00:22:47,477
لقد أحببت صورة (شاوشيسكو) التي
رسمتها

172
00:22:47,637 --> 00:22:49,437
من المؤسف أن والدك أحرقها

173
00:23:41,557 --> 00:23:45,597
إنه ليس هنا
هل لدينا أي معلومات عن الهدف الثاني؟

174
00:23:49,877 --> 00:23:51,637
لا

175
00:23:57,637 --> 00:24:02,717
انظر يا (فيكتور)
لماذا قد يحملون جوازات سفر رومانية؟

176
00:24:02,877 --> 00:24:04,757
دعني ألقي نظرة

177
00:24:09,717 --> 00:24:12,677
أين عثرت عليها؟ -
هنا على الطاولة -

178
00:24:12,837 --> 00:24:16,157
يبدو أن شخص ما تركها عمدًا
أرادوا أن يتم العثور عليها

179
00:24:16,317 --> 00:24:18,757
أعداء (شاوشيسكو)

180
00:24:56,077 --> 00:24:57,517
<font color="#66a6df"><i>المؤتمر الدولي</i></font>

181
00:24:57,677 --> 00:25:00,397
<i><font color="#66a6df">إحداث تأثير في مكافحة فقر الأطفال</font></i>

182
00:25:30,117 --> 00:25:33,197
مرحبًا بك في السفارة الأمريكية
كيف يمكنني مساعدتك؟

183
00:25:33,357 --> 00:25:35,117
(فيكتور جوديانو)؟

184
00:25:38,637 --> 00:25:43,037
أنا (إيليانا جوديانو)
ابنته

185
00:25:48,437 --> 00:25:51,077
(ساشا كنفن)

186
00:25:51,237 --> 00:25:53,397
(فرانك)
عثرت على شيء

187
00:25:56,877 --> 00:25:59,277
أعتقد أن (ساشا) هو الهدف الثاني

188
00:25:59,437 --> 00:26:00,797
السفارة

189
00:26:21,877 --> 00:26:25,157
(جون ميلر) يتحدث -
أين (فرانك)؟ -

190
00:26:25,317 --> 00:26:26,997
سيعود في الحال

191
00:26:27,157 --> 00:26:30,997
(إيليانا جوديانو) دخلت السفارة للتو
اتصل بـ (فيكتور)

192
00:26:31,157 --> 00:26:33,997
هيّا يا (سيمبسون)
!توقف عن التحدث

193
00:26:36,277 --> 00:26:37,917
شكرًا لكم على حضور

194
00:26:38,077 --> 00:26:40,277
مؤتمر الجمعيات الخيرية الدولية

195
00:26:40,437 --> 00:26:43,357
يشرفني تقديم
المتحدث التالي

196
00:26:43,517 --> 00:26:45,157
أحد الناجين من (الهولوكوست)

197
00:26:45,317 --> 00:26:49,157
وصديقي منذ عشرات السنوات

198
00:26:49,317 --> 00:26:52,117
السيد (ساشا كنفن) أكثر من مجرد ناجي

199
00:26:52,277 --> 00:26:53,917
لقد أصبح أشهر

200
00:26:54,077 --> 00:26:58,957
لاعبي كرة السلة في العالم

201
00:26:59,117 --> 00:27:02,277
تفضل بالجلوس

202
00:27:07,077 --> 00:27:10,997
كيف أتيت إلى (بون)؟

203
00:27:14,077 --> 00:27:15,397
(جون ميلر) يتحدث

204
00:27:15,557 --> 00:27:18,277
(فرانك)
انصت، هناك قنبلة ثانية

205
00:27:18,437 --> 00:27:21,077
الهدف هي السفارة الأمريكية -
ماذا؟ -

206
00:27:21,237 --> 00:27:23,957
المؤتمر كان هدف (جابر) منذ البداية

207
00:27:24,117 --> 00:27:25,437
(فيكتور) اكتشف الأمر للتو

208
00:27:25,597 --> 00:27:28,757
يجب أن تخرج الجميع من هناك
وتبحث عن (جابر)

209
00:27:28,917 --> 00:27:30,797
وكن حذرًا، سوف تكون القنبلة بحوزته

210
00:27:30,917 --> 00:27:33,237
عليكم إخلاء المبنى في الحال -
حسنًا -

211
00:27:33,397 --> 00:27:34,717
(فرانك)؟ -
أجل؟ -

212
00:27:34,877 --> 00:27:36,877
(إيليانا جوديانو) دخلت السفارة للتو -
ماذا؟ -

213
00:27:37,037 --> 00:27:39,637
أجل، إنها في مكتبك

214
00:27:40,797 --> 00:27:42,837
أنا في طريقي
حافظ على سلامتها حتى نصل

215
00:27:42,997 --> 00:27:46,317
!وأخرج الجميع -
حسنًا -

216
00:27:46,477 --> 00:27:48,157
ماذا؟ -
ابنتك -

217
00:27:48,317 --> 00:27:50,597
وصلت السفارة للتو

218
00:27:50,757 --> 00:27:53,557
هل أنت واثق؟ -
(جون) برفقتها، لنذهب -

219
00:27:53,717 --> 00:27:56,957
يجب أن نقوم بنشر صور (جابر حسن) في الحال

220
00:27:57,117 --> 00:27:58,677
سأتولى الأمر -
حسنًا -

221
00:28:02,277 --> 00:28:04,197
لم تعثر على (فيكتور) بعد

222
00:28:04,357 --> 00:28:08,277
إنه برفقة (فرانك)
يتحققون من دليل

223
00:28:08,437 --> 00:28:11,597
(فرانك) اتصل للتو
يعتقدون أن (جابر) في السفارة وبحوزته قنبلة

224
00:28:11,757 --> 00:28:13,077
ماذا؟

225
00:28:13,237 --> 00:28:16,437
لديهم أدلة أنه هنا بينما نتحدث

226
00:28:17,477 --> 00:28:18,837
حافظ على سلامتها

227
00:28:18,997 --> 00:28:21,037
عندما ألتقيت (عمر)
في مخيمات التدريب

228
00:28:21,197 --> 00:28:24,997
لم تعطيه جواز سفر روماني، صحيح؟

229
00:28:27,957 --> 00:28:31,677
لم أرَ تلك الجوازات من قبل
إذا كان هذا سؤالك

230
00:28:33,917 --> 00:28:36,117
!(ساشا كنفن)

231
00:28:44,357 --> 00:28:46,757
هدفنا هو (جابر حسن)

232
00:28:46,917 --> 00:28:50,237
ربما يكون متنكرًا كشخص إسرائيلي

233
00:28:50,397 --> 00:28:53,917
على الأرجح يستخدم اسم مزيف
اعثروا عليه الآن

234
00:28:54,077 --> 00:28:56,997
أن نتمكن من مساعدة الشباب
في تحقيق أحلامهم

235
00:28:57,157 --> 00:29:01,517
والتفوق في الرياضة وبناء
مستقبل لأنفسهم

236
00:29:01,677 --> 00:29:06,717
كما تعلمون، جيلنا لم يحظ بتلك الفرص

237
00:29:06,877 --> 00:29:08,477
على النقيض تمامًا

238
00:29:11,997 --> 00:29:13,877
أعتذر، لقد علمت للتو

239
00:29:14,037 --> 00:29:17,317
أن هناك تسريب غاز في السفارة

240
00:29:17,477 --> 00:29:20,517
لسوء الحظ، يجب أن نغادر المبنى

241
00:29:20,677 --> 00:29:24,757
سوف يتم مواصلة المؤتمر
بمجرد أن يصبح الوضع آمنًا

242
00:29:24,917 --> 00:29:27,197
من فضلك

243
00:29:42,757 --> 00:29:47,477
سيدي؟
لقد نسيت حقيبتك

244
00:30:12,477 --> 00:30:14,157
!هذا هو

245
00:30:31,237 --> 00:30:33,797
آسف بشأن هذا

246
00:30:33,957 --> 00:30:37,677
عادة لا يكون الوضع جنونيًا هنا

247
00:30:37,837 --> 00:30:40,557
بل ممل للغاية

248
00:30:42,837 --> 00:30:45,037
أنتِ لا تفهمين أي شيء أقوله
أليس كذلك؟

249
00:30:59,077 --> 00:31:02,437
لا، دعها وشأنها -
!دعني وشأني -

250
00:31:03,957 --> 00:31:07,157
لا تقتربوا! لديّ قنبلة
!سوف تنفجر خلال دقائق

251
00:31:07,317 --> 00:31:11,357
!ضعوا السلاح أرضًا! الآن -
نفذ ما يطلبه -

252
00:31:13,877 --> 00:31:15,757
اركله هناك

253
00:31:18,437 --> 00:31:22,317
!استلقوا على الأرض
الآن

254
00:31:36,437 --> 00:31:38,757
!هيّا

255
00:31:38,917 --> 00:31:40,517
!توقف

256
00:31:41,757 --> 00:31:45,597
هل أنتِ بخير؟ اصطحبها يا (والتر)
إلى مكان آمن

257
00:31:45,757 --> 00:31:47,597
هيّا

258
00:32:01,037 --> 00:32:05,037
..سيدي، لا تفعل ذلك -
هل تعرف أي واحدة يجب قطعها؟ -

259
00:32:05,197 --> 00:32:09,997
لقد حصلت على تدريب ذخيرة
طريقة صنع تلك الأشياء

260
00:32:10,157 --> 00:32:13,317
هي إما أن تكون معقدة للغاية
وتبدو بسيطة

261
00:32:13,477 --> 00:32:17,597
أو بسيطة وتبدو معقدة

262
00:32:17,757 --> 00:32:19,317
حسنًا؟

263
00:32:25,477 --> 00:32:28,077
يبدو أن هذه كانت معقدة

264
00:32:57,877 --> 00:32:59,877
هل عبر أحدهم من هنا؟
رجل مصري؟

265
00:33:00,037 --> 00:33:01,877
لا
لا أحد

266
00:33:51,997 --> 00:33:54,117
ها قد ألتقينا مجددًا

267
00:33:55,317 --> 00:34:00,437
المكان الخطأ والوقت الخطأ
مجددًا

268
00:34:04,397 --> 00:34:06,757
هل طلب منك (شاكاروف) فعل هذا؟

269
00:34:08,077 --> 00:34:11,797
لم أكن أعلم أن ابنتك ستكون موجودة

270
00:34:13,317 --> 00:34:15,437
هل يهم ذلك

271
00:34:16,677 --> 00:34:18,677
هل كان يهم عندما وضعت سكين على عنقها؟

272
00:34:18,797 --> 00:34:23,757
!بحقك يا (فيكتور)
أنت من المخابرات السوفيتية

273
00:34:23,917 --> 00:34:29,397
..لا تعتقد أن الحلم الأمريكي رخيص

274
00:34:30,837 --> 00:34:32,477
أليس كذلك؟

275
00:34:54,437 --> 00:34:57,357
هل الجميع بخير؟ -
أين والدي؟ -

276
00:34:57,517 --> 00:35:00,997
لدينا جثة، تم التعرف على المشتبه به
ميت

277
00:35:01,157 --> 00:35:02,797
!أبي

278
00:35:06,797 --> 00:35:08,757
سامحيني

279
00:35:11,077 --> 00:35:12,917
رجاءً سامحيني

280
00:35:56,757 --> 00:35:58,357
(فرانك جاكسون) يتحدث

281
00:35:58,517 --> 00:35:59,957
(كارتر) قام بالتوقيع على الأوراق

282
00:36:00,117 --> 00:36:03,037
يمكننا نقله على الطائرة
خلال الساعات القادمة

283
00:36:03,197 --> 00:36:06,117
!أنت مزعج يا (فرانك) ولكنك فعلتها

284
00:36:06,277 --> 00:36:07,757
لم أفقد الأمل قط يا (سكوت)

285
00:36:07,917 --> 00:36:11,117
أراك في (واشنطن) -
حسنًا -

286
00:36:15,957 --> 00:36:18,317
لا تجعلني أندم على هذا يا (فيكتور)

287
00:36:27,957 --> 00:36:32,717
تفضلي يا عزيزتي
هل يمكنني الجلوس معكما؟

288
00:36:52,917 --> 00:36:55,317
إذن كيف وصلت إلى (ألمانيا)؟

289
00:36:58,957 --> 00:37:01,597
يريد معرفة كيفية وصولك إلى هنا

290
00:37:03,437 --> 00:37:06,517
ساعدتني صديقة والدتي

291
00:37:06,677 --> 00:37:07,997
أخفتني في شاحنة

292
00:37:08,157 --> 00:37:12,237
حتى وصلت إلى (النمسا)
ثم تم نقلي بواسطة سيارة

293
00:37:12,397 --> 00:37:14,557
صديقة والدتها

294
00:37:14,717 --> 00:37:18,277
أخفتها في شاحنة، ثم نقلها من (النمسا)
بواسطة سيارة

295
00:37:19,597 --> 00:37:22,117
هل حصلت على جواز سفر و أوراق مزيفة؟

296
00:37:22,277 --> 00:37:25,197
هل كان لديهم جواز سفر أو أوراق؟

297
00:37:25,357 --> 00:37:28,357
لا أعلم ما حدث على الحدود
كنت نائمة

298
00:37:28,517 --> 00:37:31,157
لا تعلم
كانت نائمة

299
00:37:31,317 --> 00:37:32,997
ثم اصطحبوك إلى هنا؟

300
00:37:33,157 --> 00:37:36,717
هل اصطحبوك إلى السفارة؟ -
على بُعد شارعين -

301
00:37:36,877 --> 00:37:38,797
...على بُعد شارعين

302
00:37:44,717 --> 00:37:49,877
من تكون تلك الصديقة؟ هل تعرفني؟ -
لا، لم تذكرك -

303
00:37:52,197 --> 00:37:55,637
تلك الصديقة امرأة
ولكن لا تعرف اسمها

304
00:37:57,157 --> 00:37:58,997
هل رأتها من قبل؟

305
00:37:59,157 --> 00:38:00,797
هل رأيتها من قبل؟

306
00:38:00,957 --> 00:38:04,437
بضع مرات برفقة والدتي

307
00:38:04,597 --> 00:38:07,797
بضع مرات برفقة والدتها

308
00:38:10,237 --> 00:38:15,437
هل طلبت منها فعل أي شيء مقابل
نقلها إلى هنا؟

309
00:38:15,597 --> 00:38:19,557
تسليم شيء؟
وعد ما؟

310
00:38:19,717 --> 00:38:21,437
هل طلبوا منك أي شيء في المقابل؟

311
00:38:21,597 --> 00:38:24,437
نقل شيء ما أو وعد بفعل شيء؟

312
00:38:29,277 --> 00:38:33,157
شكرًا لك
هذا كل شيء

313
00:38:37,157 --> 00:38:40,957
أحضرتك لك هدية من والدك

314
00:38:41,117 --> 00:38:43,677
لم تصل إلى وجهتها

315
00:38:49,117 --> 00:38:51,197
سوف أتركك تستمعين لها

316
00:38:54,117 --> 00:38:57,957
عزيزتي (إيليانا)

317
00:38:58,117 --> 00:39:01,997
لا أستطيع تصور ما تمرين به بسببي

318
00:39:02,157 --> 00:39:08,157
ولكن أريدك أن تتذكري
ما أخبرتك به تلك الليلة

319
00:39:08,317 --> 00:39:12,677
النجاة
لهذا رحلت

320
00:39:13,957 --> 00:39:18,357
رحلت لأنني أريد أن تكون حياتك
خالية من الأسرار

321
00:39:19,997 --> 00:39:24,357
هذه كانت فرصتي الأخيرة
لكي أمنحك ذلك

322
00:39:31,997 --> 00:39:36,597
في (أمريكا)، ستصبحين أخيرًا حرة
ليس مثل حياتك في (رومانيا)

323
00:39:37,957 --> 00:39:39,797
في (رومانيا)
يجب أن ننخرط في الفساد

324
00:39:39,957 --> 00:39:43,957
لكي ننجو من نظام فاسد

325
00:39:44,117 --> 00:39:50,237
لقد فعلت ذلك أيضًا، على الأرجح
سمعت الاتهامات الموجهة لي

326
00:39:50,397 --> 00:39:54,237
ولكن سوف تحظين بحياة مختلفة

327
00:39:54,397 --> 00:39:58,037
حياة الحرية
أعدك

328
00:40:32,797 --> 00:40:36,597
إذن كيف تشعر بعد أن أصبحت حرًا أخيرًا؟

329
00:40:36,757 --> 00:40:42,637
لن أكون حرًا قط
(شاوشيسكو) سوف يطاردني حتى مماته

330
00:40:42,797 --> 00:40:45,957
لن يعثر عليك قط
أنت الآن مع المخابرات الأمريكية

331
00:40:46,117 --> 00:40:49,637
سوف نقوم بوضعك في منزل آمن 
مع هوية جديدة

332
00:40:50,957 --> 00:40:54,357
لا تقلق يا (فيكتور)
سوف تعيش الحلم

333
00:40:56,037 --> 00:40:58,317
أي حلم هذا؟

334
00:40:58,477 --> 00:41:01,157
سوف تصبح مواطن أمريكي عادي

335
00:41:02,557 --> 00:41:05,877
أعتقد أنني سأحاول النجاة من ذلك أيضًا

336
00:41:19,757 --> 00:41:22,677
في 17 سبتمبر 1978
اختتمت محادثات (كامب ديفيد)

337
00:41:22,837 --> 00:41:25,757
بتوقيع الرئيس (السادات) و (بيغين)

338
00:41:25,917 --> 00:41:28,837
اتفاقية سلام في (الشرق الأوسط)

339
00:41:32,397 --> 00:41:36,397

