﻿1
00:00:01,390 --> 00:00:03,390
<font color="#66a6df">"Spy/Master"
"الموسم 1، الحلقة 1"</font>

2
00:00:03,414 --> 00:00:05,414
<font color="#66a6df">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:05,415 --> 00:00:07,138
<font color="#66a6df"><i>1978
(بوخارست، رومانيا)</i></font>

4
00:00:07,163 --> 00:00:09,641
<i> رحلة (بوخارست) إلى (بون كولونيا)</i>

5
00:00:09,642 --> 00:00:11,241
ستغادر في غضون 15 دقيقة

6
00:00:11,242 --> 00:00:13,042
...النداء الأخيرة للرحلة 38 إلى

7
00:00:13,043 --> 00:00:15,443
استمري في العمل على
 لوحات (تشاوتشيسكو)

8
00:00:16,523 --> 00:00:19,922
لقد قمت بتعليق صورته
في غرفتك

9
00:00:21,483 --> 00:00:23,722
ربما يساعدك ذلك -
حسنًا

10
00:00:29,602 --> 00:00:30,843
وداعًا يا أبي

11
00:00:51,082 --> 00:00:52,323
وداعًا

12
00:01:35,443 --> 00:01:36,842


13
00:02:01,163 --> 00:02:04,121
القطار إلى (ماينز) في المنصة

14
00:02:04,122 --> 00:02:06,761
وسيغادر خلال 10 دقائق

15
00:02:06,762 --> 00:02:10,122
<i>القطار سيتوقف في (بون) (رماغن)</i>

16
00:02:10,123 --> 00:02:13,403
<i>(أندرناخ)، (كوبلنز)، (بينجن) و (ماينز)</i>

17
00:02:16,283 --> 00:02:18,921
يرجى التأكد من حمل التذاكر
الخاصة بكم

18
00:02:18,922 --> 00:02:21,962
سوف نقوم بجمعها قريبًا

19
00:02:31,700 --> 00:02:33,700
<i><font color="#66a6df">"السفارة الأمريكية"
"(بون)، (ألمانيا الغربية)"</font></i>

20
00:02:45,762 --> 00:02:50,402
(فيكتور جوديانو)
ما هو سبب زيارتك السفارة؟

21
00:02:50,403 --> 00:02:55,122
أنا من المخابرات الرومانية
وأتيت للتحدث مع (فرانك جاكسون)

22
00:02:55,123 --> 00:02:57,201
لن أتلاعب بالأرقام هذه المرة

23
00:02:57,202 --> 00:03:00,842
سوف أتصل بـ (لانغلي) وأخبرهم أن مصادرنا
أبلغتنا أن المخابرات السوفيتية

24
00:03:00,843 --> 00:03:03,402
تلقيت للتو أكثر من مائة جهاز إرسال جديد

25
00:03:03,403 --> 00:03:04,962
ونحن بحاجة للحصول عليها أيضًا

26
00:03:08,603 --> 00:03:11,642
معذرة يا (فرانك)
شخص ما في الردهة يرغب في مقابلتك

27
00:03:16,043 --> 00:03:19,162
لمساعدة الفقراء
خاصة الأطفال

28
00:03:19,163 --> 00:03:21,842
نحن نتطلع قدمًا إلى هذا المؤتمر

29
00:03:21,843 --> 00:03:23,403
من الرائع استضافته

30
00:03:26,242 --> 00:03:29,003
هل أنت واثق من أنه (فيكتور جوديانو)؟ -
هذا ما قالته السيدة -

31
00:03:43,082 --> 00:03:45,362
أين الرجل الروماني؟ -
لقد غادر يا سيدي -

32
00:04:04,682 --> 00:04:07,323
فندق (جراند كولون)

33
00:04:11,883 --> 00:04:13,323
هل أنتِ واثقة من أنه هو؟

34
00:04:13,883 --> 00:04:15,762
أجل، أنا واثقة

35
00:04:16,523 --> 00:04:18,122
شكرًا لك
يمكنك الذهاب

36
00:04:22,682 --> 00:04:24,162
اللعنة
إنه هو

37
00:04:24,163 --> 00:04:27,001
ما الذي قد يريده منا شخص
من المخابرات الرومانية؟

38
00:04:27,002 --> 00:04:28,842
إنه ليس مجرد أي شخص

39
00:04:28,843 --> 00:04:31,121
إنه المستشار الأمني لدى
(نيكولاي تشاوتشيسكو)

40
00:04:31,122 --> 00:04:34,441
ونائب رئيس مجلس
 المخابرات المركزية الرومانية

41
00:04:34,442 --> 00:04:36,442
المصادر تقول أنه يدير المكان

42
00:04:37,122 --> 00:04:40,481
إذا استخدم اسمه الحقيقي
هذا يعني أنه يريدنا أن نعرف من يكون

43
00:04:40,482 --> 00:04:43,482
لماذا قد يرغب في التحدث معيّ؟
أنا لم أقابل الرجل قط

44
00:04:45,802 --> 00:04:47,482
ربما يريد وظيفة

45
00:04:50,482 --> 00:04:52,002
أو بدء محادثة

46
00:04:54,603 --> 00:04:56,121
يجب أن نعثر عليه

47
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
1958
"الجيش السوفيتي يغادر (رومانيا)"

48
00:05:30,400 --> 00:05:32,400
<font color="#66a6df"><i>1964
"(رومانيا) تستبعد (الاتحاد السوفيتي) من سياستها الخارجية"</i></font>

49
00:05:35,240 --> 00:05:37,240
<i><font color="#66a6df">1965
"(نيكولاي تشاوتشيسكو) يتولى السلطة"</font></i>

50
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
<font color="#66a6df"><i>1967
"(رومانيا) تفتتح سفارتها في (ألمانيا الغربية)"</i></font>

51
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
<i><font color="#66a6df">1969
"الرئيس الأمريكي (نيكسون) يقوم بزيارة (رومانيا)"</font></i>

52
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
<i><font color="#66a6df">1977
"(تشاوتشيسكو) يقوم بتيسير محادثات السلام بين (مصر - الكيان الصهيوني)"</font></i>

53
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
<font color="#66a6df"><i><font color="#66a6df">"قبل 10 أيام"
(بوخارست)، (رومانيا)</font></i></font>

54
00:06:41,723 --> 00:06:43,681
تبدو بحالة مروعة يا (فيكتور)

55
00:06:43,682 --> 00:06:46,643
ماذا تفعل بك زوجتك الممثلة؟

56
00:06:47,763 --> 00:06:49,362
اسأل نفسي هذا كثيرًا

57
00:06:50,002 --> 00:06:53,282
أخبرتك أنها لا تهتم سوى بنفسها

58
00:06:53,283 --> 00:06:55,763
ومظهرها، هذا كل شيء

59
00:07:18,322 --> 00:07:23,163
!يعيش الرفيق (نيكولاي تشاوتشيسكو)
!و (إيلينا تشاوتشيسكو)

60
00:07:28,882 --> 00:07:30,881
(نيكولاي) يبدو منزعجًا

61
00:07:30,882 --> 00:07:32,203
لا
إنه بخير

62
00:07:32,882 --> 00:07:34,682
أنت تعرف كيف يتصرف في بعض الأحيان

63
00:07:35,922 --> 00:07:37,403
هل يمكنني تقديم أي مساعدة؟

64
00:07:38,083 --> 00:07:39,603
أنت بالفعل تساعدنا كثيرًا

65
00:07:40,163 --> 00:07:42,922
نسيت
لقد أحببنا الهدايا كثيرًا

66
00:07:43,482 --> 00:07:45,763
معطف فرو (المنك) جميل للغاية
يا (فيكتور)

67
00:07:48,203 --> 00:07:51,001
رئيس (الولايات المتحدة) الأمريكية

68
00:07:51,002 --> 00:07:53,042
..و (نيكولاي تشاوتشيسكو)

69
00:07:53,043 --> 00:07:56,122
أنا أطول قامة منه
لابد أنهم تلاعبوا بالصور

70
00:07:58,562 --> 00:08:00,362
تناول بعض الفول السوداني

71
00:08:04,122 --> 00:08:05,681
هيّا
استمتع

72
00:08:05,682 --> 00:08:08,163
لقد دفعنا إلى (بيلي كارتر) ثروة
للحصول عليه

73
00:08:11,083 --> 00:08:12,681
الأمريكيون حفنة من القرويين

74
00:08:12,682 --> 00:08:14,882
من ينتخب مزارع فول سوداني كرئيس؟

75
00:08:15,562 --> 00:08:19,241
هم ليسوا من أقنع (السادات) بمقابلة
(بيغن)، بل أنت

76
00:08:19,242 --> 00:08:21,122
بدونك، لن تكون هناك
اتفاقية (كامب ديفيد)

77
00:08:23,083 --> 00:08:25,843
يجب أن تتلقى أنت على جائزة (نوبل)
على جهودك

78
00:08:26,482 --> 00:08:28,723
أنتِ محقة

79
00:08:32,123 --> 00:08:34,442
لن أتناول هذا الهراء
أريد طعام حقيقي

80
00:08:38,043 --> 00:08:39,322
إذن ما أخر الأخبار؟

81
00:08:43,403 --> 00:08:45,841
البلغار متحمسون للحفل

82
00:08:45,842 --> 00:08:47,961
لقد تحققت من ملف عازفة البيانو

83
00:08:47,962 --> 00:08:51,441
شقيقة زوجها متزوجة من رجل روسي
ولكنه مدني

84
00:08:51,442 --> 00:08:53,043
لا يوجد ما يدعو للقلق

85
00:08:59,082 --> 00:09:00,322
انصت يا (فيكتور)

86
00:09:01,682 --> 00:09:04,762
في الآونة الأخيرة يساورني شعور
أنني محاط

87
00:09:04,763 --> 00:09:10,043
بالجواسيس والمخربين والخونة

88
00:09:10,922 --> 00:09:13,562
نحن دائمًا نراقب الجميع أيها الرفيق

89
00:09:15,283 --> 00:09:16,883
حسنًا، أريدك أن تتحقق مجددًا

90
00:09:18,082 --> 00:09:21,643
أريد إخراج (دان بينيا) من المحادثات
مع (ألمانيا الغربية)

91
00:09:22,442 --> 00:09:25,482
كان يستطيع إقناع الألمان بدفع المزيد
مقابل (شوابيا)

92
00:09:25,483 --> 00:09:27,962
وبدلًا من ذلك
يوافق على صفقة سيئة

93
00:09:28,643 --> 00:09:32,162
إنه يقوم بعمل رديء في خدمة
مصالح (رومانيا)

94
00:09:32,163 --> 00:09:33,483
عمل رديء

95
00:09:35,962 --> 00:09:40,201
قم أنت بذلك، ستذهب إلى (بون)
الأسبوع المقبل وتصلح الوضع

96
00:09:40,202 --> 00:09:41,763
بالطبع
هذا شرف لي

97
00:09:45,763 --> 00:09:48,722
تحقق ما إذا كان هناك جاسوس بيننا

98
00:09:50,643 --> 00:09:53,402
تحقق من كل واحد منهم

99
00:09:53,403 --> 00:09:54,722
اعثر على الجاسوس

100
00:09:55,523 --> 00:09:56,763
أقسم بالله

101
00:09:57,883 --> 00:10:02,483
سوف أقوم بشنقه بيدي
سوف أحرص أن يدفع الثمن يا (فيكتور)

102
00:10:07,523 --> 00:10:08,763
يمكنك الوثوق بي

103
00:10:45,802 --> 00:10:47,043
مرحبًا

104
00:10:48,003 --> 00:10:50,762
لا تقلقِ، سأتحدث معه
و سوف يساعدك

105
00:10:50,763 --> 00:10:52,682
مرحبًا يا عزيزتي -
مرحبًا يا أبي -

106
00:10:53,442 --> 00:10:56,562
(كارلا)؟
هل صديقتك بخير؟

107
00:10:57,283 --> 00:10:58,562
سأخبرك لاحقًا

108
00:10:59,442 --> 00:11:01,842
سأصعد إلى الأعلى
وأعود في الحال

109
00:12:52,643 --> 00:12:54,442
جوازات السفر التي طلبتها

110
00:12:56,202 --> 00:12:59,922
يمكن لأصدقائك المصريين عبور أي حدود
كمواطنين رومانيين

111
00:13:01,682 --> 00:13:02,922
رائع

112
00:13:07,322 --> 00:13:11,043
عميل فرنسي لديه صور مقابلتك
مع الجنرال (شكاروف)

113
00:13:11,842 --> 00:13:13,801
مستحيل
لقد قمت بتدميرها

114
00:13:13,802 --> 00:13:15,442
تبيّن أن هناك نسخة

115
00:13:16,483 --> 00:13:18,322
وإذا كان العميل الفرنسي يمتلكها

116
00:13:19,043 --> 00:13:22,441
على الأرجح ستكون وكالة مكافحة التجسس قد
حصلت عليها أيضًا

117
00:13:22,442 --> 00:13:24,363
لقد أصبحت مهملًا يا (فيكتور)

118
00:13:25,562 --> 00:13:27,322
ربما ندفع لك أكثر من اللازم

119
00:13:28,043 --> 00:13:30,202
(موسكو) قلقة من أن يتم القبض عليك

120
00:13:31,123 --> 00:13:34,801
لن يحدث ذلك
أنا أعرف ما أفعله

121
00:13:34,802 --> 00:13:37,483
لم أرتكب خطأ منذ 15 عامًا

122
00:13:38,082 --> 00:13:40,082
نحن كذلك

123
00:13:41,962 --> 00:13:43,883
إنهم يفكرون في نقلك

124
00:13:45,283 --> 00:13:46,722
أين؟

125
00:13:47,842 --> 00:13:49,363
(موسكو)

126
00:13:58,322 --> 00:14:02,042
لقد كان يقوم ببيع أسرار الدولة
إلى الروس منذ سنوات

127
00:14:02,043 --> 00:14:05,363
لا يمكنني أن أخبر (تشاوتشيسكو) بذلك
بدون دليل

128
00:14:06,003 --> 00:14:08,243
سوف ينكر الأمر
ونحن سنواجه العواقب

129
00:14:08,842 --> 00:14:11,282
كيف علم بشأن العملية؟

130
00:14:11,283 --> 00:14:15,162
لقد نلنا منه، لقد طفح الكيل منه
إن لديه أجهزة تنصت في كل مكان

131
00:14:15,163 --> 00:14:19,243
قم بعملية مسح أخرى، تحقق من السيارات
الملابس، كل شيء

132
00:14:29,322 --> 00:14:31,763
ما الذي تفعله مكافحة التجسس هنا؟

133
00:14:44,322 --> 00:14:46,562
الرفيق (فوينيا) -
الرفيق (جوديانو) -

134
00:14:47,283 --> 00:14:50,921
كنت سأقدم لك القهوة، ولكن لديّ شعور
بأن مديري قد فعل ذلك بالفعل

135
00:14:50,922 --> 00:14:55,402
أجل، كان لطيفًا للغاية
إنه شخص أستطيع العمل معه

136
00:14:55,403 --> 00:14:58,363
حسنًا، أنا واثق من أنكما ستكونان على وفاق

137
00:14:59,082 --> 00:15:01,722
أجل، أتمنى لك يوم رائع
أيها الرفيق (جوديانو)

138
00:15:04,763 --> 00:15:08,122
قبل أن أنسى
تركت لك هدية

139
00:15:08,123 --> 00:15:10,483
إنها في مكتبك
آمل أن تعجبك

140
00:15:22,962 --> 00:15:24,562
لحظة

141
00:15:28,003 --> 00:15:29,643
لماذا أنتِ هنا؟ -
الأمر عاجل -

142
00:15:30,682 --> 00:15:33,682
مصدرنا لديه نسخة من الصور

143
00:15:34,802 --> 00:15:37,602
يجب أن ندفع له ونقوم بترتيب النقل
في (فيينا)

144
00:15:39,442 --> 00:15:40,841
لقد نلنا منه أخيرًا

145
00:16:00,922 --> 00:16:04,002
(فيكتور)، مرحبًا -
(بانيا)، كيف حالك؟ -

146
00:16:04,003 --> 00:16:06,962
انظر ما الذي أحضرته إليك

147
00:16:07,562 --> 00:16:11,643
يجب أن تأتي إلى المستودع

148
00:16:12,483 --> 00:16:14,002
لقد وصلت الشحنة الجديدة

149
00:16:14,003 --> 00:16:18,601
في الواقع، لدينا
محمصات كهربائية من (أمريكا)

150
00:16:18,602 --> 00:16:22,643
أنت تعرف ذلك النوع الذي يصدر
صوت طنين عندما ينتهي، جهاز رائع

151
00:16:23,243 --> 00:16:25,483
ربما أعطي واحدة إلى مساعدتي

152
00:16:26,363 --> 00:16:30,483
(بانيا)
أنت رجل لعوب

153
00:16:31,322 --> 00:16:34,122
هل أنت على استعداد لدفع النفقة الزوجية؟

154
00:16:34,123 --> 00:16:37,242
بحقك، ما فائدة كل هذه الأموال

155
00:16:37,243 --> 00:16:38,602
إذا لم ننفقها؟

156
00:16:39,523 --> 00:16:42,321
ننفقها بحكمة
هل تتذكر خططنا؟

157
00:16:42,322 --> 00:16:46,362
أجل، أعلم
لم أنسى

158
00:16:46,363 --> 00:16:48,322
لقد كنت أمزح

159
00:16:49,802 --> 00:16:54,363
تمزح؟ و في (ألمانيا)
هل كانت هذه مزحة؟

160
00:16:58,202 --> 00:16:59,442
ما الذي فعلته؟

161
00:17:01,682 --> 00:17:04,802
لقد كان قد حان وقتك لكي تحصل على ترقية
وبدلًا من ذلك أخفقت

162
00:17:06,362 --> 00:17:08,762
لقد طُلب مني تولي المفاوضات

163
00:17:08,763 --> 00:17:11,642
من أجل برنامج التبادل
إنه يريد المزيد من المال

164
00:17:12,283 --> 00:17:16,483
(فيكتور)، أنت تعلم أنني بذلت كل ما بوسعي
صحيح؟

165
00:17:17,882 --> 00:17:20,922
ليس خطئي أن الألمان لم يقبلوا عرضنا

166
00:17:20,923 --> 00:17:22,362
لقد كان مبالغ به على كل حال

167
00:17:24,882 --> 00:17:27,082
حسنًا، لم أرغب في الضغط عليهم

168
00:17:28,842 --> 00:17:31,202
تلك القوائم لأشخاص حقيقيين

169
00:17:31,203 --> 00:17:33,922
والذين هم في أمس الحاجة
لكي يتم لم شملهم مع عائلاتهم

170
00:17:33,923 --> 00:17:36,402
أنت متورط أكثر من اللازم
أخبرتك بذلك

171
00:17:41,842 --> 00:17:43,082
أجل، لقد فعلت

172
00:17:44,602 --> 00:17:46,402
علينا التواري قليلًا

173
00:17:47,882 --> 00:17:50,442
الرفيق حاليًا يشعر بالريبة

174
00:17:50,443 --> 00:17:53,402
يعتقد أن الخونة والمخربين في كل مكان

175
00:17:54,402 --> 00:17:56,322
ويعتقد حقًا أنني واحد منهم؟

176
00:17:57,683 --> 00:18:00,482
رجاءً أخبره أنني أريد مقابلته
سوف أقوم بتوضيح الأمور

177
00:18:00,483 --> 00:18:02,122
حسنًا
احترس جيدًا

178
00:18:03,203 --> 00:18:04,601
سأتولى الأمر

179
00:18:06,203 --> 00:18:08,601
ابتعد عن المتاعب، حسنًا؟ -
أجل -

180
00:18:08,602 --> 00:18:11,683
حسنًا يا صديقي
سأتوارى عن الأنظار، أعدك

181
00:18:12,763 --> 00:18:14,243
أيًا ما تريده

182
00:18:15,562 --> 00:18:16,963
ما الذي تخطط إليه تلك الصهباء؟

183
00:18:19,243 --> 00:18:21,923
أخبرها أن تأتي لرؤيتي
لدي مهمة لها

184
00:18:28,923 --> 00:18:32,722
إنه مهرب
ويسيطر على شبكة واسعة

185
00:18:35,003 --> 00:18:36,881
سمعة بلدنا على المحك

186
00:18:36,882 --> 00:18:40,321
الرفيق (جوديانو)
دعني أقدم نفسي

187
00:18:40,322 --> 00:18:41,642
(إيوان ألبيسكو)

188
00:18:42,203 --> 00:18:46,003
لقد تم تعييني مؤخرًا نائب
لجنة الحزب

189
00:18:47,003 --> 00:18:51,082
هدفي هو مراقبة أجهزة المخابرات

190
00:18:51,763 --> 00:18:54,243
هذه أوقات خطيرة

191
00:18:55,683 --> 00:18:58,683
سعيد لرؤية الحزب يقوم
بترقية أشخاص مثلك

192
00:18:59,602 --> 00:19:03,802
كما أخبرت الرفيق (فوينا)
الحزب لديه دعمي الكامل

193
00:19:09,562 --> 00:19:12,722
رمية رائعة أيها الرفيق (نيكولاي تشاوتشيسكو)

194
00:19:12,723 --> 00:19:15,401
!يحيا الرئيس (نيكولاي تشاوتشيسكو)

195
00:19:15,402 --> 00:19:18,361
رمية رائعة يا (تشاوتشيسكو) -
!لنقم بالصيد أيها الرفاق -

196
00:19:18,362 --> 00:19:22,002
رمية رائعة يا (تشاوتشيسكو) -
!لنقم بالصيد أيها الرفاق -

197
00:19:22,003 --> 00:19:24,401
لنقضي على تلك الدببة

198
00:19:24,402 --> 00:19:27,722


199
00:20:03,882 --> 00:20:05,122
هيّا

200
00:20:09,842 --> 00:20:12,722
من الأفضل أن تركض بينما
لا يزال هناك وقت

201
00:20:25,203 --> 00:20:26,443
(فيكتور)

202
00:20:27,443 --> 00:20:28,683
ها أنت ذا

203
00:20:36,443 --> 00:20:38,723
أريدك أن تفعل شيئًا من أجل بلادك

204
00:20:39,802 --> 00:20:41,683
تخلص من المخرب

205
00:20:42,362 --> 00:20:44,683
يجب أن تكون متحفظًا
أنت فقط من يستطيع فعل ذلك

206
00:20:47,043 --> 00:20:48,283
(دان بانيا)

207
00:20:51,443 --> 00:20:52,923
أعتقد أنك حصلت على معلومات خاطئة

208
00:20:54,362 --> 00:20:57,242
إنه شيوعي مخلص

209
00:20:57,243 --> 00:21:00,003
سمعت خلاف ذلك
إنه خائن

210
00:21:00,602 --> 00:21:03,203
لقد أعطيته الكثير من القوة
واستغل الأمر

211
00:21:06,203 --> 00:21:10,841
أنت تعلم أنك تستطيع الاعتماد عليّ
للتحقيق في أي شيء تريده

212
00:21:10,842 --> 00:21:14,042
..ولكن لا أعتقد أنه فعل أي شيء لكي يستحق

213
00:21:14,043 --> 00:21:16,882
لا يمكنك الاقتراب كثيرًا من الآخرين يا (فيكتور)

214
00:21:17,483 --> 00:21:21,882
أعني، أنت تعرف ذلك أفضل من الجميع

215
00:21:23,923 --> 00:21:27,322
هذا قد يشوش تفكيرك

216
00:21:29,443 --> 00:21:31,243
أريدك أن تنهي الأمر بحلول صباح الغد

217
00:21:33,602 --> 00:21:34,923
قم بذلك بنفسك

218
00:22:06,923 --> 00:22:08,443
أعتذر عن التأخر يا (فيكتور)

219
00:22:11,923 --> 00:22:13,162
هل أنت مستعد؟

220
00:22:14,523 --> 00:22:17,362
أجل، لنذهب -
ما خطب المستودع الجديد؟ -

221
00:22:19,203 --> 00:22:20,642
سوف أخبرك في الطريق

222
00:22:32,923 --> 00:22:36,443
التذاكر من فضلكم

223
00:22:54,763 --> 00:22:57,003
يجب أن تختبئ هنا لبعض الوقت

224
00:22:57,763 --> 00:23:00,361
أنت لا تفهم خطورة الوضع يا (بانيا)

225
00:23:00,362 --> 00:23:04,202
(تشاوتشيسكو) مرتاب ويعتقد
أنك خنت مصالح الحزب

226
00:23:04,203 --> 00:23:07,682
أحتاج إلى بعض الوقت لإصلاح الأمر -
الوقت؟ متى؟ -

227
00:23:07,683 --> 00:23:10,962
بضعة أسابيع
سوف نعثر على عُذر أو ما شابه

228
00:23:10,963 --> 00:23:15,162
انظر لي يا (فيكتور)
أنا لست خائنًا وأنت تعلم ذلك

229
00:23:16,882 --> 00:23:18,443
أعلم
أجل

230
00:23:22,122 --> 00:23:25,002
إذن افعل شيئًا
(تشاوتشيسكو) يثق بك

231
00:23:25,003 --> 00:23:26,802
اجعله يستمع إليك وإلا سأفعل أنا

232
00:23:53,243 --> 00:23:55,523
(فيكتور جوديانو)

233
00:23:56,483 --> 00:23:58,881
(فيكتور جوديانو)
ما هو سبب زيارتك السفارة؟

234
00:23:58,882 --> 00:24:03,522
أنا من المخابرات الرومانية
وأتيت للتحدث مع (فرانك جاكسون)

235
00:24:03,523 --> 00:24:06,283
لن أتلاعب بالأرقام هذه المرة

236
00:24:07,082 --> 00:24:10,482
سوف أتصل بـ (لانغلي) وأخبرهم أن مصادرنا
أبلغتنا أن المخابرات السوفيتية

237
00:24:10,483 --> 00:24:14,002
تلقيت للتو أكثر من مائة جهاز إرسال جديد
ونحن بحاجة للحصول عليها أيضًا

238
00:24:14,003 --> 00:24:16,882
معذرة يا (فرانك)
هناك شخص في الردهة يريد رؤيتك

239
00:24:23,723 --> 00:24:26,841
لمساعدة الفقراء
خاصة الأطفال

240
00:24:26,842 --> 00:24:29,601
نحن نتطلع قدمًا إلى هذا المؤتمر

241
00:24:29,602 --> 00:24:31,203
من الرائع أن تستضيفه

242
00:24:33,802 --> 00:24:37,762
ولكن الوزارة حريصة أيضًا
على تقديم أي مساعدة تحتاجها

243
00:24:37,763 --> 00:24:39,242
أي شيء

244
00:24:39,243 --> 00:24:40,562
بالطبع

245
00:25:30,483 --> 00:25:33,202
السيد (جوديانو) لم يغادر الفندق

246
00:25:33,203 --> 00:25:34,922
هل يمكنك التحقق من غرفته مجددًا؟

247
00:26:09,842 --> 00:26:11,923
إذن ما الذي يفترض بي فعله؟

248
00:26:12,683 --> 00:26:14,922
ماذا إذ كان مريضًا؟
لقد بحثت في كل مكان

249
00:26:14,923 --> 00:26:18,682
لقد تأخرنا بالفعل على الاجتماع

250
00:26:18,683 --> 00:26:20,082
بالطبع فعلت

251
00:26:21,082 --> 00:26:23,162
...أنا -
هل أنت مستعد؟ -

252
00:26:24,203 --> 00:26:26,322
لا يهم، إنه هنا
لا مشكلة

253
00:26:30,162 --> 00:26:32,003
أخبرتك أننا سنصل في الوقت المحدد

254
00:26:33,562 --> 00:26:35,963
أعتذر أيها الرفيق (جوديانو)
كنت قلقًا

255
00:26:36,882 --> 00:26:39,082
يجب أن أقوم بتسجيل أي تأخير
عن الموعد

256
00:26:39,923 --> 00:26:41,642
ولكننا في الموعد المحدد

257
00:26:43,162 --> 00:26:45,483
إذن ليس لدينا مشكلة، صحيح؟

258
00:26:46,763 --> 00:26:48,003
صحيح؟

259
00:26:54,003 --> 00:26:56,482
هدفنا هو إعادة أكبر قدر من الرومانيين الألمان

260
00:26:56,483 --> 00:26:59,321
من (رومانيا) يا سيد (جوديانو)

261
00:26:59,322 --> 00:27:02,243
أتفهم ذلك
ويمكن تعديل الشروط

262
00:27:03,043 --> 00:27:08,162
ولكن لا أملك تفويض بقبول أكثر من 200 ألماني

263
00:27:09,043 --> 00:27:12,483
أنا واثق من أنه بوسعنا التوصل
إلى اتفاقية مرضية للطرفين

264
00:27:13,923 --> 00:27:15,641
أعتذر عن التأخر

265
00:27:15,642 --> 00:27:17,801
لقد طلبت من (إنجريد فون ويزندروف)

266
00:27:17,802 --> 00:27:20,482
من وكالة العلاقات الأوروبية الشرقية
أن تنضم إلينا

267
00:27:20,483 --> 00:27:21,962
لديها القائمة الحديثة

268
00:27:21,963 --> 00:27:24,561
لـ الرومانيين الألمان
من أجل برنامج التبادل

269
00:27:24,562 --> 00:27:26,242
صباح الخير سيد (جوديانو)

270
00:27:26,243 --> 00:27:28,203
صباح الخير سيد (رانشيا)

271
00:27:29,283 --> 00:27:31,362
هذه هي القائمة الحديثة

272
00:27:34,683 --> 00:27:35,923
وهذه من أجلك

273
00:27:37,763 --> 00:27:39,683
تفضل -
شكرًا لك -

274
00:27:41,602 --> 00:27:43,801
هناك 20 أسماء إضافي
على هذه القائمة

275
00:27:43,802 --> 00:27:46,202
هذا ليس ما اتفقنا عليه

276
00:27:46,203 --> 00:27:48,361
أجل، نعلم ذلك

277
00:27:48,362 --> 00:27:51,682
ولكن العائلة مهمة للغاية بالنسبة لنا

278
00:27:51,683 --> 00:27:55,202
وأثق أن الرئيس (نيكولاي تشاوتشيسكو)
يتفهم ذلك

279
00:27:55,203 --> 00:27:58,401
العائلة أمر مختلف
ولكن الحرص على أن الأشخاص على تلك القائمة

280
00:27:58,402 --> 00:28:01,482
مؤهلون لبرنامج التبادل هو أمر أخر

281
00:28:01,483 --> 00:28:04,321
نحن مستعدين لتقديم 3 مليون

282
00:28:04,322 --> 00:28:07,003
إلى الحكومة الرومانية لإتمام تلك الصفقة

283
00:28:13,003 --> 00:28:14,963
لا بد لي من إعادة النظر في عرضك

284
00:28:17,203 --> 00:28:19,723
سوف نستأنف المفاوضات غدًا

285
00:28:23,483 --> 00:28:26,321
إلى متى ستبقى في (بون)
يا سيد (جوديانو)؟

286
00:28:26,322 --> 00:28:28,202
بقدر ما نحتاج إلى ذلك

287
00:28:45,602 --> 00:28:48,722
لا بد أن شيء ما أخافه أو شخص ما

288
00:28:48,723 --> 00:28:50,043
شخص يعرفه جيدًا

289
00:28:52,523 --> 00:28:55,321
أريدك التحقق من جميع الأسماء
على قائمة الزوار

290
00:28:55,322 --> 00:28:58,082
مهما بدت عادية
حسنًا؟

291
00:29:01,402 --> 00:29:02,642
(فرانك) يتحدث

292
00:29:03,842 --> 00:29:05,203
عمل رائع يا (جون)

293
00:29:06,923 --> 00:29:08,321
لقد عثرنا على (جوديانو)

294
00:29:16,802 --> 00:29:18,882
تركه لك أحدهم في الاستقبال

295
00:29:52,443 --> 00:29:54,321
متجر (كيلدر & مير)
الساعة الـ5 مساءً

296
00:29:54,322 --> 00:29:56,082


297
00:30:13,243 --> 00:30:14,483
مرحبًا

298
00:30:32,322 --> 00:30:33,763
كيف يمكنني مساعدتك؟

299
00:30:37,003 --> 00:30:38,323
هل تبحث عن قميص جيد؟

300
00:30:39,602 --> 00:30:40,923
أجل

301
00:30:46,683 --> 00:30:48,081
ما رأيك؟

302
00:30:48,082 --> 00:30:49,602
أحببته

303
00:31:29,082 --> 00:31:30,362
اتبعني

304
00:32:01,683 --> 00:32:03,882
مرحبًا أيها الجنرال (جوديانو)

305
00:32:04,842 --> 00:32:06,162
مرحبًا سيد (جاكسون)

306
00:32:19,443 --> 00:32:20,683
(وايت&ماكاي)؟

307
00:32:21,842 --> 00:32:24,642
1966 0
المفضل لديّ -

308
00:32:25,402 --> 00:32:26,801
هل تريد كأس؟

309
00:32:26,802 --> 00:32:29,243
لنقم بذلك عندما أكون على الجانب
الأخر من التاريخ

310
00:32:35,963 --> 00:32:37,802
هل تقول أنك تريد الانشقاق؟

311
00:32:38,523 --> 00:32:41,401
أجل -
من يعلم بوجودك هنا؟ -

312
00:32:41,402 --> 00:32:44,442
لا أحد -
ليس (آديلا)؟ -

313
00:32:44,443 --> 00:32:45,763
أو (إيليانا)؟

314
00:32:48,203 --> 00:32:50,642
هل كنت ستخبر زوجتك (دليلا)
إذا كنت مكاني؟

315
00:32:52,243 --> 00:32:53,922
يصعب معرفة ذلك

316
00:32:53,923 --> 00:32:56,081
ولكن سوف أحرص على أن
تكون بأمان

317
00:32:56,082 --> 00:32:58,641
أنا واثق أنه بعد أن أخبرك
بكل ما أعرفه

318
00:32:58,642 --> 00:33:00,762
سوف تقوم بنقلهم إلى (الولايات المتحدة)

319
00:33:00,763 --> 00:33:04,561
سوف أفعل كل ما بوسعي
ولكن أولًا، لنقم بنقلك أنت

320
00:33:04,562 --> 00:33:07,003
الانشقاق ليس أمر سهل

321
00:33:08,322 --> 00:33:10,641
يجب أن أتبع البروتوكول

322
00:33:10,642 --> 00:33:14,282
والحصول على موافقة رؤسائي -
من الأفضل أن ينتهي ذلك بسرعة -

323
00:33:14,283 --> 00:33:15,762
أنت تعرف المخاطر

324
00:33:15,763 --> 00:33:18,203
بمجرد أن يكتشف (تشاوتشيسكو)
سأكون في عداد الموتى

325
00:33:19,043 --> 00:33:22,561
سأفعل كل ما بوسعي
لكي تعبر إلى الجانب الأخر

326
00:33:22,562 --> 00:33:26,122
اعتن بنفسك في الوقت الراهن

327
00:33:28,802 --> 00:33:30,162
عُد غدًا بعد الظهيرة

328
00:33:30,923 --> 00:33:33,602
سأتولى الأمر -
من الأفضل أن تفعل -

329
00:33:38,243 --> 00:33:40,802
رقمي الخاص
في حالة الطوارئ

330
00:33:47,162 --> 00:33:49,161
الجنرال (جوديانو)
فقط بدافع الفضول

331
00:33:49,162 --> 00:33:51,322
لماذا تركت السفارة اليوم؟

332
00:33:52,523 --> 00:33:54,122
شعرت بالتردد

333
00:34:08,602 --> 00:34:12,043
أريد رؤية ملف (انجريد فون ويزندوف)

334
00:34:18,323 --> 00:34:21,523


335
00:34:24,963 --> 00:34:26,843


336
00:34:34,682 --> 00:34:36,322
من تكون (صفية فهيم)؟

337
00:34:36,323 --> 00:34:37,682
مدبرة منزلها

338
00:34:39,003 --> 00:34:40,242


339
00:34:41,082 --> 00:34:42,403
مصرية

340
00:34:43,602 --> 00:34:45,282
هذا سوف يستغرق بعض الوقت

341
00:34:46,722 --> 00:34:48,201
لا داع لبقائك

342
00:34:48,202 --> 00:34:50,443
ولكن هذه هي الإجراءات

343
00:34:51,483 --> 00:34:53,442
انسى ذلك

344
00:34:53,443 --> 00:34:57,242
هذا من أجل القائد (نيكولاي تشاوتشيسكو)
يمكنك الذهاب

345
00:35:41,043 --> 00:35:43,163


346
00:35:53,923 --> 00:35:55,162
9

347
00:35:56,562 --> 00:35:59,682
11
12

348
00:36:00,722 --> 00:36:01,963
29

349
00:36:02,963 --> 00:36:04,202
93

350
00:36:05,202 --> 00:36:06,483
17

351
00:36:07,443 --> 00:36:08,682
4

352
00:36:09,282 --> 00:36:10,562
24

353
00:36:11,403 --> 00:36:12,762
25

354
00:36:13,642 --> 00:36:14,883
6

355
00:36:38,242 --> 00:36:40,082
هل أنت واثق من أنه (جوديانو) في الصور؟

356
00:36:40,963 --> 00:36:42,363
تحقق من ذلك

357
00:36:44,483 --> 00:36:47,363
أنتم على علاقة بأشخاص روس
ذوي نفوذ قوي

358
00:38:09,523 --> 00:38:11,363
الصور بحوزتنا

359
00:38:12,242 --> 00:38:14,682
رائع -
الروس كانوا ينتظروني -

360
00:38:15,562 --> 00:38:18,721
قاموا بملاحقة البديلة
أعتقد أننا فقدناها

361
00:38:18,722 --> 00:38:21,323
لقد كنا نتوقع حدوث خسائر يا (كارمن)

362
00:38:23,082 --> 00:38:24,642
لقد فعلت الصواب

363
00:38:26,043 --> 00:38:28,282
أرسل الصور في أسرع وقت

364
00:38:43,122 --> 00:38:45,601
أخبار سيئة
(ميرسيا) خدعنا

365
00:38:45,602 --> 00:38:48,403
لقد أرسل (كارمن بوباسكو)
عميلته الخاصة

366
00:38:53,323 --> 00:38:56,081
لقد قتلنا بديلتها
وفقدنا الصور

367
00:38:56,082 --> 00:38:59,883
لديك أعداء يا (فيكتور)
أخشى أن الوقت قد نفد

368
00:39:02,523 --> 00:39:04,523
آسف ولكن يجب أن نتصرف الآن

369
00:39:07,722 --> 00:39:08,963
سوف نقوم بنقلك

370
00:39:21,602 --> 00:39:24,843
هل سنذهب إلى (فلورنسا) هذا الشهر؟
أريد رؤية (أوفيزي)

371
00:39:25,363 --> 00:39:26,602
لقد وعدتني

372
00:39:28,082 --> 00:39:31,522
يجب أن أذهب إلى (بون) الأسبوع المقبل
سأخبرك لاحقًا

373
00:39:31,523 --> 00:39:33,042
لماذا لا تنسي الأمر؟

374
00:39:33,043 --> 00:39:35,601
ألم تعتاد على وعوده الكاذبة الآن؟

375
00:39:35,602 --> 00:39:37,282
رجاءً يا أمي
توقفِ

376
00:39:41,202 --> 00:39:43,482
ما أخبار المعرض؟

377
00:39:43,483 --> 00:39:46,281
سوف يقام خلال أسبوع
أنا قلقة

378
00:39:46,282 --> 00:39:50,483
أستاذ الفنون يقول أنه يجب أن
أقوم برسم صورته إذا أردت الدخول

379
00:39:51,242 --> 00:39:53,162
هذا متوقع

380
00:39:54,202 --> 00:39:56,803
يقولون أنه عليك فعل ذلك
لذا يجب أن تفعل

381
00:39:57,523 --> 00:39:59,762
أنا أحاول
ولكن هذا شاق

382
00:40:01,443 --> 00:40:02,682
دعيني أراها

383
00:40:09,122 --> 00:40:11,242
سوف تسخر منها -
لن أفعل -

384
00:40:30,122 --> 00:40:31,522
ماذا؟

385
00:40:40,323 --> 00:40:42,601
هذا يشبه رسم ساخر

386
00:40:42,602 --> 00:40:44,082
أنتِ تعلمين أن هذا ليس مسموح به

387
00:41:24,803 --> 00:41:26,043


388
00:41:35,963 --> 00:41:38,201
خلال هذا الأسبوع

389
00:41:38,202 --> 00:41:41,241
سوف يلتقي الرئيس مع
قادة الكونغرس

390
00:41:41,242 --> 00:41:43,682
أنا (فرانك جاكسون)
هل (سكوت دونلوب) موجود؟

391
00:41:44,403 --> 00:41:45,882
هل يمكنني التحدث معه؟
إنه أمر عاجل

392
00:41:45,883 --> 00:41:48,561
في تصميمنا للعمل بدون كلل

393
00:41:48,562 --> 00:41:50,482
على جلب السلام إلى الشرق الأوسط

394
00:41:53,202 --> 00:41:54,443
(سكوت دونلوب)

395
00:41:55,242 --> 00:41:57,523
مرحبًا (فرانك)
كيف حالك؟

396
00:41:58,082 --> 00:42:01,322
(جورج)، نحن جميعًا نعلم أن (جوديانو)
لديه معلومات مهمة

397
00:42:01,323 --> 00:42:03,842
بوسعها مساعدة المخابرات المركزية
و (أمريكا)

398
00:42:03,843 --> 00:42:06,601
ربما
ولكن هذا الانشقاق يحدث في وقت سيء

399
00:42:06,602 --> 00:42:08,761
هذا أخر شيء يحتاج إليه الرئيس
في الوقت الحالي

400
00:42:08,762 --> 00:42:11,161
هذا أكبر انشقاق حدث من
الكتلة الشرقية

401
00:42:11,162 --> 00:42:13,322
إنها ضربة قوية للسوفييت

402
00:42:13,323 --> 00:42:15,201
أدرك ذلك يا (سكوت)

403
00:42:15,202 --> 00:42:18,523
ولكن في الوقت الحالي، (كارتر) يحاول
إتمام محادثات (كامب ديفيد)

404
00:42:19,363 --> 00:42:21,281
لا يمكنني طرح مشكلة أخرى

405
00:42:21,282 --> 00:42:22,922
يجب أن ننتظر بعض الوقت

406
00:42:22,923 --> 00:42:25,121
لا نستطيع الانتظار
الأمر عاجل

407
00:42:25,122 --> 00:42:27,443
هل (جوديانو) مهدد بالموت؟

408
00:42:32,602 --> 00:42:35,323
كيف حال زوجك؟
هل عثر على عمل؟

409
00:42:36,682 --> 00:42:38,641
يريد أن يبدأ مشروع صغير

410
00:42:38,642 --> 00:42:40,282
هذا جيد، صحيح؟

411
00:42:42,162 --> 00:42:44,523
يمكنك مساعدة (ماكس) على حزم حقائبه
من أجل الرحلة المدرسية

412
00:42:45,122 --> 00:42:47,483
ولا يمكنه تناول الحلوى بعد العشاء
حسنًا؟

413
00:42:48,682 --> 00:42:49,923
هل يمكنك مساعدتي؟

414
00:42:51,043 --> 00:42:52,282
شكرًا لك

415
00:42:55,202 --> 00:42:57,803
سأذهب الآن ولكن (غوستاف)
سيعود لاحقًا

416
00:43:00,202 --> 00:43:01,681
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

417
00:43:01,682 --> 00:43:03,003
أراك لاحقًا

418
00:43:05,242 --> 00:43:07,601
إذا كنت جائعة
يمكنك تناول ما تريدينه من الثلاجة

419
00:43:07,602 --> 00:43:08,923
شكرًا لك

420
00:43:21,562 --> 00:43:24,483
ماذا تفعل هنا؟ -
نريد اسم أخر على القائمة -

421
00:43:25,963 --> 00:43:27,202
إنها حالة طارئة

422
00:43:28,202 --> 00:43:30,161
لقد قمت بتدوين كل الأسماء
التي طلبتها

423
00:43:30,162 --> 00:43:32,081
لماذا يهمك هذا الاسم؟

424
00:43:32,082 --> 00:43:34,642
من أنتِ لكي تشكك
بخطة (ستاسي)؟

425
00:43:36,562 --> 00:43:38,161
فات الأوان

426
00:43:38,162 --> 00:43:41,242
لقد تفاوضنا على القائمة الأخيرة
مع الرومانيين اليوم

427
00:43:44,483 --> 00:43:46,003
اعثري على طريقة

428
00:43:47,162 --> 00:43:50,602
سأفعل
لا تأتِ إلى منزلي مجددًا

429
00:44:00,803 --> 00:44:02,281
اللعنة

430
00:44:02,282 --> 00:44:03,963
تأكيد عملية الانشقاق ليس
ممكنًا بعد

431
00:44:05,403 --> 00:44:08,003
ماذا يجري؟

432
00:44:08,843 --> 00:44:10,483
لقد تلقيت اتصال من (لانغلي)

433
00:44:11,403 --> 00:44:14,241
لا يمكنك تقديم طلبات
بدون موافقتي

434
00:44:14,242 --> 00:44:16,402
أبدو كأحمق لأنني لا أملك فكرة

435
00:44:16,403 --> 00:44:18,121
إذا كنت متواجدًا
سوف تعلم

436
00:44:18,122 --> 00:44:19,601
كنت مشغولًا

437
00:44:19,602 --> 00:44:21,721
يجب أن نجد طريقة لعقد اتفاق مع (جوديانو)

438
00:44:21,722 --> 00:44:23,803
(لانغلي) رفضوا -
إذن يجب أن تقنعهم -

439
00:44:24,883 --> 00:44:27,843
لا تخبرني كيف أقوم بعملي

440
00:46:14,923 --> 00:46:18,803


441
00:46:20,483 --> 00:46:23,642


442
00:46:26,282 --> 00:46:29,483


443
00:46:31,762 --> 00:46:35,642


444
00:46:36,443 --> 00:46:40,122


445
00:46:42,162 --> 00:46:46,122


446
00:46:47,803 --> 00:46:51,602


447
00:46:53,363 --> 00:46:57,082


448
00:46:58,122 --> 00:47:04,322


449
00:47:04,323 --> 00:47:07,442


450
00:47:07,443 --> 00:47:10,201


451
00:47:10,202 --> 00:47:15,161


452
00:47:15,162 --> 00:47:18,681


453
00:47:18,682 --> 00:47:21,403


454
00:47:25,202 --> 00:47:27,483


455
00:47:29,843 --> 00:47:32,323


456
00:47:36,443 --> 00:47:38,843

