﻿1
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
‫"هذه قصة عن التحكّم

2
00:00:06,089 --> 00:00:07,799
‫لأن التحكّم هو الأساس

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
‫ولديّ الكثير منه"

4
00:00:16,934 --> 00:00:18,143
‫"القوة في العدد"

5
00:00:18,227 --> 00:00:21,605
‫حين يحاول الناس أن يقولوا لي
‫إن الجسم المناسب لملابس البحر هو الأهم،

6
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
‫أخبرهم ما تقلنه لي،

7
00:00:24,483 --> 00:00:28,028
‫النساء صاحبات مؤسسات الأعمال
‫من كلّ أنحاء البلاد.

8
00:00:28,111 --> 00:00:29,363
‫تهانيّ يا "توسكالوزا"!

9
00:00:29,446 --> 00:00:33,742
‫عن عدم خوفكنّ
‫من التوجّه نحو سياراتكنّ ليلاً بعد الآن.

10
00:00:33,825 --> 00:00:36,870
‫- لا تحتاجون إلى رذاذ الفلفل…
‫- وعن عدم حاجتكنّ إلى حمل رذاذ الفلفل

11
00:00:36,954 --> 00:00:39,289
‫لأنكنّ تتمتعن بثقة بالنفس.

12
00:00:39,373 --> 00:00:41,625
‫لن يعبث أحد معكنّ. هل أنا محقة؟

13
00:00:41,708 --> 00:00:43,502
‫"القوة في العدد".

14
00:00:43,585 --> 00:00:46,255
‫وعن توقّفكنّ عن الإساءة إلى أجسادكنّ

15
00:00:46,338 --> 00:00:49,633
‫- بالأدوية والأنظمة الغذائية المحدودة.
‫- لنفعلها!

16
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
‫…واعتنائكنّ بأجسادكنّ بالحركة
‫والطعام السليم.

17
00:00:53,720 --> 00:00:56,098
‫تهانيّ يا "تامبا"!

18
00:00:56,181 --> 00:00:59,726
‫- عن امتلاككنّ عملكنّ الخاص…
‫- "ترينتن"!

19
00:00:59,810 --> 00:01:02,312
‫…وكيف أن ذلك منحكنّ الحرية الاقتصادية
‫للتخلّي عن علاقة مسيئة.

20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
‫"تولسا"!

21
00:01:05,232 --> 00:01:11,154
‫المبدأ المحرّك لسلسلة "القوة في العدد"
‫هو الملكية النسائية.

22
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
‫الاستقلالية المالية.

23
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
‫القوة.

24
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
‫مرحى! "القوة في العدد"!

25
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
‫لا يتعلق الأمر بتقوية العضلات وحسب.

26
00:01:23,792 --> 00:01:29,298
‫بل ببناء مجتمع
‫والانتقال من التبعية إلى القيادة،

27
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
‫والتعليم والمشاركة والنمو والثقة

28
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
‫والشجاعة والالتزام

29
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
‫وأن تصبحن سيدات أنفسكنّ وتتحكمن بقدركنّ.

30
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
‫التحكّم.

31
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
‫سيدتي.

32
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
‫- شكراً.
‫- أهلاً.

33
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
‫أيمكنك أن تخفض الصوت رجاءً؟

34
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
‫طبعاً.

35
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
‫لا شيء.

36
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
‫لا داعي لأن يكون أمراً جللاً.
‫شيء واحد. أي شيء. ما دام جديداً.

37
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
‫لا.

38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
‫حسناً. إذاً أنا سأبدأ.

39
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
‫تعلّمت اليوم أنه يمكن علاج جرح بحليب الثدي.

40
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
‫أعرف. أليس هذا غريباً؟

41
00:02:32,486 --> 00:02:36,865
‫لكن فكّري في لأمر.
‫يستطيع جسدك أن ينتج شيئاً هو دواء وطعام.

42
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
‫لا؟ حسناً يا حبيبتي. ليلة سعيدة.

43
00:02:41,870 --> 00:02:43,330
‫- ليلة سعيدة.
‫- أحبك.

44
00:02:43,413 --> 00:02:45,457
‫- أحبك. ليلة سعيدة.
‫- نوماً هنيئاً.

45
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
‫الرائحة شهية.

46
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
‫نسيت كيف أشغّل المشواة بمهارة.

47
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
‫لكن لنر ما لدينا.

48
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
‫لا أريد التباهي،
‫لكن اللحمة مطهوة بدرجة ممتازة!

49
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
‫هذا شهي! شكراً لك.

50
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
‫أهلاً بعودتك إلى البيت.

51
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
‫يسرّني أن أكون هنا معك.

52
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
‫هذا شهي. يعجبني!

53
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
‫كانت هدية. شخص من العمل.

54
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
‫يسرّني أنك تستمتع بذلك.

55
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
‫إحدى الملذات الكثيرة
‫التي أضفيتها إلى حياتي.

56
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
‫أنا واثق بأن "مايا" سعيدة بعودتك.

57
00:03:47,686 --> 00:03:49,229
‫لا تكون سعيدة بقدر ما أتخيّل إطلاقاً

58
00:03:49,313 --> 00:03:51,648
‫حين أنتظر موعد الطائرة
‫في مطار "سينسيناتي".

59
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
‫لكن لا يمكنني أن أتذمر.

60
00:03:53,942 --> 00:03:57,946
‫لقد تقرّبت كثيراً من "مونيكا"، وهذا جيد.

61
00:03:58,030 --> 00:04:00,407
‫لقد افتقدتك. صدقيني.

62
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
‫هل كنت في "سينسيناتي" هذه المرة؟

63
00:04:07,623 --> 00:04:08,790
‫ربما "تولسا"؟

64
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
‫بدأت المدن كلّها تختلط عليّ.

65
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
‫إنه عمل مرض لكن…

66
00:04:15,130 --> 00:04:16,464
‫يبقى عملاً.

67
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
‫أريد التحدث إلى فريق العمل عن تغيير الأمور

68
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
‫والبدء بتوكيل آخرين ببعض مهمات السفر.

69
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
‫لا تريدين أن تبطئي تقدّمك الآن، صحيح؟

70
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
‫وقد اقتربت كثيراً من قمة الجبل؟

71
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
‫ربما لديّ جبال أخرى لأتسلقها.

72
00:04:35,943 --> 00:04:37,569
‫أولويات أخرى. "مايا".

73
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
‫عملي مع المؤسسة، ما زال في بدايته.

74
00:04:40,781 --> 00:04:42,658
‫هذا وقت الذروة لاكتساب المال.

75
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
‫تخيّلي كلّ أعمال الخير التي يمكنك القيام بها
‫إذا زادت ثروتك الآن.

76
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
‫يجب أن أفكر في صحتي وتعافيّ الجاري.

77
00:04:53,961 --> 00:04:56,046
‫عقلياً وجسدياً.

78
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
‫طبعاً.

79
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
‫يجب أن تعتني بنفسك.

80
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
‫لكن…

81
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
‫ألا تستخدمين المؤسسة جزئياً
‫للمساعدة في دعم زوجك السابق؟

82
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
‫بلى. حصل "داني" على إحدى هباتنا
‫لعمله البيئي.

83
00:05:19,653 --> 00:05:21,738
‫وهذا جزء من مهمتنا.

84
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
‫لكن طبعاً هذا ليس الشيء الوحيد الذي نفعله.

85
00:05:25,075 --> 00:05:29,955
‫آسف. مفهوم علم البيئة كلّه خطأ.

86
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
‫منع الإنسان من تدمير البيئة

87
00:05:34,501 --> 00:05:36,128
‫- فيما أن البيئة بنفسها…
‫- لكن…

88
00:05:36,211 --> 00:05:38,213
‫…عنيفة ومدمرة.

89
00:05:38,297 --> 00:05:39,298
‫ما كان هذا؟

90
00:05:39,381 --> 00:05:42,467
‫التفكير في أن إنساناً يستطيع أن يوقف ذلك
‫هو فعلاً…

91
00:05:42,551 --> 00:05:45,345
‫ألم تسمع ذلك؟ يبدو أن أحدهم في الخارج.

92
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
‫لا بد أنه نسيم المحيط.
‫يمكنني أن ألقي نظرة.

93
00:05:50,017 --> 00:05:53,896
‫لا، لا بأس. يمكنني أن ألقي نظرة بنفسي.

94
00:05:53,979 --> 00:05:55,772
‫شكراً. اجلس واستمتع.

95
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
‫كنت محقاً. لا يُوجد أحد.

96
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
‫صباح الخير للأصدقاء والأعداء
‫وكلّ من هم بين الاثنين.

97
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
‫إن كنتم صاحين وأحياء وتستمعون إلى صوتي،

98
00:06:59,002 --> 00:07:00,712
‫أرحّب بكم.

99
00:07:00,796 --> 00:07:01,713
‫نحن "فري وايفز"،

100
00:07:01,797 --> 00:07:06,677
‫المعقل الأخير في "سان دييغو"
‫للحديث الإذاعي المتطور والمتطرف،

101
00:07:06,760 --> 00:07:10,180
‫في "كاي إس إيه واي".
‫أنا مضيفكم، "داني روبن".

102
00:07:10,264 --> 00:07:15,519
‫ومعي كالعادة،
‫في الاستوديو الضخم شبيه "فيرساي"،

103
00:07:15,602 --> 00:07:19,106
‫صديقي الوحيد والأوحد وزميلي في السلاح،

104
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
‫بعدة طرق، وحب حياتي…

105
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
‫رباه! يطول هذا الكلام في كلّ أسبوع!

106
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
‫أنت تطول كلّ أسبوع و…

107
00:07:25,404 --> 00:07:28,407
‫مستحيل! طول قامتي 180 سنتمتراً
‫منذ الصف الخامس.

108
00:07:28,490 --> 00:07:30,951
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
‫- لا. لم أتسع في حافلة المدرسة.

109
00:07:31,034 --> 00:07:33,412
‫كان عليهم أن يقطعوا المقعد الأمامي كلّه
‫لأجلي. أجل.

110
00:07:33,495 --> 00:07:35,998
‫لا شك في ذلك. أقدّم لكم "جيري غولدمان".

111
00:07:36,081 --> 00:07:38,792
‫"جيري"، هل نبدأ ونقدّم للمستمعين الـ…

112
00:07:38,876 --> 00:07:40,878
‫الأخبار التي جمعناها لهم
‫لحلقة هذا الأسبوع؟

113
00:07:40,961 --> 00:07:43,046
‫كالعادة، لا أعرف ما الذي نفعله.

114
00:07:43,130 --> 00:07:44,673
‫ممتاز! هذا أفضل!

115
00:07:44,756 --> 00:07:46,133
‫لذا لنبدأ.

116
00:07:46,216 --> 00:07:48,427
‫اليوم، سنغوص في جنون

117
00:07:48,510 --> 00:07:50,554
‫- والأصول الغريبة لعلاقة "أمريكا" العاشقة…
‫- نعم.

118
00:07:50,637 --> 00:07:53,056
‫…مع الوقود الأحفوري الذي يسمم كوكبنا.

119
00:07:53,140 --> 00:07:55,809
‫وسنناقش أيضاً أفكاراً متطرفة،

120
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
‫وأفكاراً جديدة لأنواع وقود بديل متجدد.

121
00:07:58,812 --> 00:08:00,230
‫زيت الطهي!

122
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
‫أعني، من كان يعلم أن زيت الطهي سينقذنا؟

123
00:08:03,650 --> 00:08:06,528
‫سنصل إلى ذاك الموضوع يا "جير".
‫لكن أمهلني بعض الوقت.

124
00:08:06,612 --> 00:08:08,405
‫سنستمع…

125
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
‫…إلى مقابلة أجريناها مع…

126
00:08:10,908 --> 00:08:13,744
‫شابة تعرّفت إليها عن قرب،

127
00:08:13,827 --> 00:08:15,913
‫- في السنوات الأخيرة.
‫- نعم.

128
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
‫وجعلتني أتعلّق بـ…

129
00:08:18,582 --> 00:08:23,754
‫بطريقة تفكير جديدة ومتطورة
‫بشأن تشغيل سياراتنا وحياتنا.

130
00:08:23,837 --> 00:08:26,173
‫نعدّ الدجاج المقلي به.

131
00:08:26,256 --> 00:08:28,050
‫أقصد… البطاطا المقلية…

132
00:08:28,133 --> 00:08:29,760
‫- أليس هذا جنوناً؟
‫- "جيري"!

133
00:08:29,843 --> 00:08:34,181
‫لكنني متحمس لوجودي هنا، يا صاحبي!
‫لكوني أفعل هذا معك!

134
00:08:34,264 --> 00:08:36,433
‫أجل! وسنتحدث عن كلّ هذا وأكثر

135
00:08:36,517 --> 00:08:41,563
‫بعد أن نحيّي رعاة البرنامج.

136
00:08:41,647 --> 00:08:44,107
‫- لا.
‫- عملنا هنا في "فري وايفز"

137
00:08:44,191 --> 00:08:50,864
‫أصبح ممكناً بفضل الدعم الكريم
‫الذي تلقّيناه من "القوة في…"

138
00:08:50,948 --> 00:08:56,828
‫"القوة"… "القوة في العدد"…
‫مؤسسة "القوة في العدد".

139
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
‫وهي مجموعة لا ربحية تركّز على دعم الجهود…

140
00:09:02,543 --> 00:09:05,254
‫دعم الجهود من أجل عالم أكثر صحة،

141
00:09:05,337 --> 00:09:07,047
‫وأكثر لطفاً وأكثر عدلاً.

142
00:09:07,130 --> 00:09:11,009
‫فريق "فري وايفز" بأكمله
‫ممتن لدعمهم ورؤيتهم.

143
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
‫- ما هذا يا رجل؟
‫- بل ما مشكلتك؟

144
00:09:13,554 --> 00:09:15,639
‫- ما خطبك؟
‫- نفعل هذا كلّ أسبوع.

145
00:09:15,722 --> 00:09:17,808
‫- زوجتك السابقة…
‫- أنا أقدّم البرنامج.

146
00:09:17,891 --> 00:09:20,519
‫- …أشبه بشيطان يخيّم فوق رأسينا.
‫- أنا أقدّم البرنامج.

147
00:09:20,602 --> 00:09:22,563
‫- هل لديك أي فكرة…
‫- 5، 6، 7، 8!

148
00:09:28,110 --> 00:09:29,528
‫حسناً! استعدوا للحركة!

149
00:09:29,611 --> 00:09:31,989
‫و1. بالكامل!

150
00:09:32,072 --> 00:09:38,495
‫حركة دائرية! أجل! 6، 7 و… يساراً!

151
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
‫آسفة!

152
00:09:40,914 --> 00:09:42,791
‫هل تواجهين مشكلة في الخلف؟

153
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
‫سأعتاد الأمر!

154
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
‫سيساعدك أن تصلي إلى الحصة
‫في الوقت المناسب.

155
00:09:48,255 --> 00:09:49,423
‫نعم.

156
00:09:49,506 --> 00:09:52,509
‫7، 8. و1، 2.

157
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
‫فلتقوموا بالهز!

158
00:09:55,429 --> 00:09:57,723
‫هزوا! أحسنتم!

159
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
‫لنبدأ من البداية. 1.

160
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
‫قوموا بعمل أفضل!
‫اضغطوا على أنفسكم أكثر! أجل!

161
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
‫انظري إلى نفسك! تحضرين حصتي من دون إنذار!

162
00:10:10,360 --> 00:10:11,862
‫كنت متفرغة صباحاً.

163
00:10:11,945 --> 00:10:15,908
‫اسمعي، ألا تريدين أن نشرب القهوة
‫قبل أن نبدأ نهارنا؟

164
00:10:15,991 --> 00:10:19,828
‫رباه! يا ليت! لكن لديّ… ماذا لديّ؟

165
00:10:19,912 --> 00:10:22,331
‫لديّ موعد مع المحامين في الـ10،
‫وموعد من خبراء الضرائب في الـ11.

166
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
‫كنت آمل أن نجد وقتاً لبعض… لا يهم.

167
00:10:25,542 --> 00:10:28,128
‫كان هذا سخيفاً.
‫أردت أن نتحدث من دون الفريق كلّه.

168
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
‫كم أودّ ذلك. لنحدد موعداً لنتناول وجبة.

169
00:10:31,882 --> 00:10:33,675
‫علينا الاحتفال بإنجاز مهم.

170
00:10:33,759 --> 00:10:35,177
‫اعتباراً من هذا الأسبوع،

171
00:10:35,260 --> 00:10:38,931
‫أصبح لـ"القوة في العدد" رسمياً
‫إدخال في الولايات الـ50 كلّها.

172
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
‫وقلت "إدخال" من دون أن أبتسم.

173
00:10:42,476 --> 00:10:44,061
‫فانظري! كلّنا نكبر وننضج!

174
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
‫ظننا أننا نفعل ذلك من قبل،
‫لكن كانت هناك سلاسل تقلّدنا،

175
00:10:46,897 --> 00:10:49,441
‫وانتهاك للعلامة التجارية وتولّينا أمرها.

176
00:10:49,525 --> 00:10:53,028
‫- لذا، حسناً. لنر. العشاء هذا الأسبوع…
‫- كيف تولينا أمرها؟

177
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
‫- ماذا؟
‫- السلاسل المقلدة؟

178
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
‫تولّى المحامون الأمر.

179
00:10:57,824 --> 00:10:59,201
‫من الأفضل ألّا نعرف التفاصيل.

180
00:10:59,284 --> 00:11:01,453
‫فهم فعّالون جداً.

181
00:11:01,537 --> 00:11:05,332
‫حسناً، العشاء… هل سنكون بمفردنا أو…

182
00:11:05,415 --> 00:11:07,084
‫عشاء مع الأزواج أو…

183
00:11:08,085 --> 00:11:10,003
‫هل ستخبرينني من تواعدين؟

184
00:11:10,087 --> 00:11:12,714
‫تتهربين من ذلك كثيراً ولك الحق في ذلك.

185
00:11:12,798 --> 00:11:14,341
‫ليست علاقة جدية.

186
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
‫علاقة ممتعة بلا شروط. لا تقولي "داني".

187
00:11:17,678 --> 00:11:19,304
‫- لا تقولي "داني".
‫- ليس "داني".

188
00:11:19,388 --> 00:11:21,265
‫إذاً أنا سعيدة جداً لأجلك.

189
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
‫"غريتا"؟

190
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
‫لا أحب فكرة اهتمام المحامين بالأمور.

191
00:11:29,189 --> 00:11:30,983
‫لا يروقني الشعور.

192
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
‫ما البديل؟

193
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
‫لا أعرف. ندعهم وشأنهم.

194
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
‫إنهم يسرقون منك.

195
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
‫أنا أيضاً سرقت، في البداية.

196
00:11:42,744 --> 00:11:45,372
‫أتكلم عن اكتشاف التمارين الهوائية…

197
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
‫…كما اكتشف "كولومبوس" "أمريكا".

198
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
‫لكن ألم يكتشف "كولومبوس" "أمريكا"؟

199
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
‫كانت موجودة بالفعل.

200
00:11:52,796 --> 00:11:54,590
‫لقد تملّكها واستغلها.

201
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
‫لقد غزاها.

202
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
‫لا نعتذر عن نجاحنا، بل نحتفل به.

203
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
‫لكن بأي ثمن بالنسبة إلى الآخرين؟

204
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
‫نجاح هذه المؤسسة هو من صنعك.

205
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
‫وفكرة جعلها مؤسسة وطنية هي من صنعك.

206
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
‫وقصة التحوّل هي من صنعك.

207
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
‫لقد جعلتها من صنعي.

208
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
‫لكن…

209
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
‫لكنني لا أريد أن أرى أحداً يُغزى أو يُهزم.

210
00:12:28,540 --> 00:12:29,541
‫انظري إليّ.

211
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
‫لا تدينين بشيء لأحد.

212
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
‫أنت محق.

213
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
‫- أنا بنيت هذا.
‫- أنت بنيت هذا.

214
00:12:41,428 --> 00:12:42,721
‫أنت بنيت كلّ هذا.

215
00:12:42,804 --> 00:12:46,183
‫هذا البيت الجميل. هذا كلّه بسببك.

216
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
‫لكن هل يعني هذا…

217
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
‫أن عليّ أن أكون وحيدة؟

218
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
‫لست وحيدة.

219
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
‫لكنني لا أكلّم أحداً.

220
00:12:58,862 --> 00:13:02,407
‫أنا أملأ بيتي بشبح من علاقة فاشلة.

221
00:13:02,491 --> 00:13:04,993
‫لا، ثمة شخص في الخارج.

222
00:13:06,328 --> 00:13:07,162
‫مرحباً!

223
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
‫مرحباً.

224
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
‫هل من أحد هنا؟

225
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
‫هل من أحد هنا؟

226
00:13:40,821 --> 00:13:41,738
‫لا يعجبني ذلك.

227
00:13:41,822 --> 00:13:42,865
‫"مؤسسة (القوة في العدد)"

228
00:13:42,948 --> 00:13:44,575
‫لا، لا يعجبني هذا إطلاقاً.

229
00:13:44,658 --> 00:13:46,660
‫لم لا آتي إلى بيتك وأحضر مضربي؟

230
00:13:46,743 --> 00:13:48,161
‫فهذا يرسم حدوداً، مثل…

231
00:13:49,288 --> 00:13:50,581
‫لديّ نظام إنذار.

232
00:13:50,664 --> 00:13:52,749
‫لست خائفة، لكنني فضولية.

233
00:13:52,833 --> 00:13:55,961
‫من يكسر شيئاً ثم يعود ليستبدله؟

234
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
‫في العالم الكثير من المجانين،
‫خاصة وأنك الآن ثرية وشهيرة.

235
00:14:01,133 --> 00:14:02,885
‫اسمعي، يمكنني أن أذهب بعد العمل مباشرة.

236
00:14:02,968 --> 00:14:05,345
‫شكراً. يمكنني أن أعتني بنفسي. صدقاً.

237
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
‫أعني… انتقلت للسكن قرب الشاطئ
‫بحثاً عن الخصوصية.

238
00:14:09,016 --> 00:14:12,477
‫لكي أتأمل المحيط وأعرف أن لا أحد ينظر إليّ.

239
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
‫لكن لم تجر الأمور بهذا الشكل، صحيح؟

240
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
‫حتى حين أكون بمفردي، أنا…

241
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
‫تبقين هناك.

242
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
‫والمحيط أشبه بأكبر مرآة في العالم.

243
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
‫من سيشاركنا أخباره اليوم؟

244
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
‫أقلّ شخص أحبّه في المجموعة. أنا.

245
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
‫لقد أتممت السنة.

246
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
‫"هارييت"، هذا رائع!

247
00:14:40,339 --> 00:14:41,423
‫ليس بأمر جلل.

248
00:14:42,174 --> 00:14:44,343
‫أهدرت نحو 30 سنة من حياتي وأنا آكل بإفراط.

249
00:14:44,426 --> 00:14:46,136
‫ويُفترض أن أحتفل بقضائي سنة من دون فعل ذلك؟

250
00:14:46,220 --> 00:14:49,056
‫نعم! وسنحتفل كلّنا بذلك معك.

251
00:14:49,139 --> 00:14:50,557
‫أنا فخورة جداً بك.

252
00:14:50,641 --> 00:14:51,642
‫أنا فخورة بك أيضاً.

253
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
‫لأنك منحتنا مساحة
‫لنلتقي في العالم الحقيقي.

254
00:14:55,979 --> 00:14:59,566
‫- وكراس مريحة على سبيل التغيير!
‫- بحقك! ليس بشيء يُذكر.

255
00:14:59,650 --> 00:15:00,943
‫لقد خصمت ثمنها من الضرائب.

256
00:15:01,026 --> 00:15:04,571
‫بحقك! إن كان عليّ أن أتقبّل المديح،
‫فعليك أن تتقبّليه أيضاً.

257
00:15:04,655 --> 00:15:06,990
‫- رسم المحيط. نعم.
‫- ربما يمكنني أن أخرق…

258
00:15:07,074 --> 00:15:08,867
‫- أن أخرق ذاك المحيط إذا لزم الأمر.
‫- أعرف.

259
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
‫مرحباً؟

260
00:15:21,922 --> 00:15:25,092
‫أعرف أنه يُوجد أحد هنا.

261
00:15:25,175 --> 00:15:26,844
‫لذا… فلتخرج،

262
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
‫لأنني سأبقى هنا حتى تخرج.

263
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
‫"تايلر"؟

264
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
‫كيف الحال يا "شيلا"؟

265
00:15:45,487 --> 00:15:47,281
‫أنا فاشل في الترصد.

266
00:15:47,364 --> 00:15:49,324
‫لقد أخفتني في البداية.

267
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
‫- حقاً؟
‫- أجل.

268
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
‫آسف.

269
00:15:55,706 --> 00:15:57,499
‫هل ستخبرني ماذا تفعل هنا؟

270
00:15:58,250 --> 00:15:59,251
‫نعم.

271
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
‫لكن في الحقيقة، لست متأكداً تماماً.

272
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
‫أعرف أنني غاضب جداً منك،
‫ولست بارعاً جداً في ذلك أيضاً،

273
00:16:06,925 --> 00:16:12,389
‫لأن ما حصل معي ومع "بان"
‫كان خطأك بشكل كبير إن لم يكن بالكامل.

274
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
‫عليك أن تشرح هذا لي.

275
00:16:15,642 --> 00:16:17,311
‫كنا نتدبّر أمورنا.

276
00:16:17,394 --> 00:16:19,646
‫عدنا إلى "الولايات المتحدة".

277
00:16:19,730 --> 00:16:20,898
‫بدأت تعلّم من جديد.

278
00:16:20,981 --> 00:16:23,358
‫فهي تحب التعليم وهو يمنحها الحياة.

279
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
‫ثم أرسلت محاميك إلينا.

280
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
‫لا أعرف شيئاً عن الموضوع.

281
00:16:29,907 --> 00:16:33,869
‫هذا طريف، لأنهم قالوا
‫إن شركات "شيلا د. روبن" أرسلتهم.

282
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
‫التوقف والامتناع.

283
00:16:36,371 --> 00:16:38,749
‫أرادت "باني" محاربتهم،
‫لكنني قلت لها، "ما الجدوى؟"

284
00:16:38,832 --> 00:16:40,584
‫وحينها فقدت صوابها كلياً.

285
00:16:40,667 --> 00:16:43,253
‫جرحت مشاعري بشدة.

286
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
‫ثم ذهبت إلى "المكسيك".
‫أظن أنها فعلت ذلك لتنتقم منك.

287
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
‫ليس لتسترجعك، بل لتنتقم منك.

288
00:16:53,096 --> 00:16:54,348
‫الانتقام.

289
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
‫كيف تنتقم مني بعودتها إلى "المكسيك"؟

290
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
‫لا أعرف.
‫عليك أن تسألي صاحب المجمّع التجاري.

291
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
‫فهجرها لي أمر مختلف، لكن…

292
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
‫هذا ليس منصفاً لـ"غيدجت".

293
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
‫كنا كعائلة.

294
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
‫ألديك جزر؟

295
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
‫تحب الجزر.

296
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
‫- أيمكنك أن تحملي حقيبتك؟
‫- نعم.

297
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
‫"وقود حيوي - أحماض دهنية إستر ميتيل"

298
00:17:36,932 --> 00:17:38,350
‫مرحباً يا عزيزتي.

299
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
‫موقع لقاء لافت.

300
00:17:43,856 --> 00:17:47,317
‫أجل. كما تعلمين،
‫من هنا نحصل على زيت الوقود المعاد تدويره

301
00:17:47,401 --> 00:17:50,779
‫لكي نقوم برحلة كبيرة لنقلّ فتاة مميزة.

302
00:17:50,863 --> 00:17:53,365
‫هل كبرت في الأسبوعين الماضيين؟

303
00:17:53,448 --> 00:17:55,576
‫أحضرت لي أمي حذاءً جديداً بكعب عال.

304
00:17:55,659 --> 00:17:57,411
‫يزيدني 5 سنتمترات.

305
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
‫فيه دعم للكاحل.

306
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
‫- جيد.
‫- حسناً يا عزيزتي. أحبك.

307
00:18:04,334 --> 00:18:05,752
‫- أحبك يا أمي.
‫- سأشتاق إليك.

308
00:18:05,836 --> 00:18:07,045
‫واستمتعي في بيت أبيك.

309
00:18:07,129 --> 00:18:08,130
‫- حسناً، إلى اللقاء.
‫- حسناً.

310
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
‫عليّ أن أخبرك أنني سأسافر خارج البلاد.

311
00:18:14,094 --> 00:18:16,346
‫لذا، بل أريد أن أسألك.

312
00:18:16,930 --> 00:18:18,599
‫هل عليك أن تخبريني إلى أين تذهبين؟

313
00:18:18,682 --> 00:18:21,059
‫ليس بالضرورة، لكن… "المكسيك".

314
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
‫حسناً. لكنك ستعودين، صحيح؟

315
00:18:23,729 --> 00:18:25,272
‫- أجل، طبعاً.
‫- عظيم. حسناً.

316
00:18:25,355 --> 00:18:27,566
‫إنها رحلة للفتيات. سأذهب إلى منتجع. أنا…

317
00:18:27,649 --> 00:18:30,444
‫أنا متعبة من السفر.

318
00:18:30,527 --> 00:18:32,946
‫أجل، أعني، أوافق.

319
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
‫كيف تشعر؟

320
00:18:35,991 --> 00:18:36,992
‫مرحباً.

321
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
‫نعم! إنها بخير.

322
00:18:41,580 --> 00:18:45,709
‫تمرّ بمرحلة حيث تزعجها الروائح والقوام.

323
00:18:45,792 --> 00:18:48,462
‫قماش المناشف يغضبها لسبب ما.

324
00:18:48,545 --> 00:18:51,673
‫هل مررت بمرحلة كهذه؟
‫هل تذكرين شيئاً من هذا النوع؟

325
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
‫بصراحة، حصل هذا منذ وقت طويل.

326
00:18:56,428 --> 00:18:57,763
‫أجل، أعرف.

327
00:18:57,846 --> 00:18:59,431
‫- أنا واثقة بأنها مرحلة عابرة.
‫- آمل ذلك.

328
00:18:59,515 --> 00:19:02,643
‫لكن أخبريها ذلك،
‫لأنها تظن أنها ستبقى كذلك إلى الأبد.

329
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
‫لكنها يافعة. أصغر سناً.

330
00:19:05,604 --> 00:19:07,814
‫لا تملك الرؤية مثل…

331
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
‫مثلنا أنا وأنت… كما لدينا.
‫هل تذكرت أن تحضري…

332
00:19:12,319 --> 00:19:14,571
‫- نعم. طبعاً.
‫- أجل. حسناً. عظيم.

333
00:19:14,655 --> 00:19:16,990
‫- أجل.
‫- رباه! نعم.

334
00:19:17,074 --> 00:19:20,244
‫وتكذب بشأن تنظيف أسنانها بالخيط.

335
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
‫لا أريد أن أوبّخها بسبب ذلك، لكن كما تعلم…

336
00:19:23,413 --> 00:19:24,915
‫لا تصدق كلامها.

337
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
‫حسناً. تنظيف الأسنان بالخيط مهم.

338
00:19:26,959 --> 00:19:28,710
‫- لديها أسنان البالغين الآن لذا…
‫- نعم.

339
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
‫- عظيم.
‫- حسناً.

340
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
‫استمتعي في "المكسيك".

341
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
‫- وحاولي أن تسترخي.
‫- نعم.

342
00:19:37,511 --> 00:19:38,929
‫فأنت تستحقين ذلك.

343
00:19:43,851 --> 00:19:44,977
‫"منتجع (إيل سييلو) الشاطئي"

344
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
‫هذا!

345
00:20:20,220 --> 00:20:22,973
‫هذا ما كنت بحاجة إليه.

346
00:20:26,185 --> 00:20:27,186
‫هل أنت سعيدة؟

347
00:20:27,895 --> 00:20:29,730
‫يفصلني مشروب عن البهجة!

348
00:20:32,399 --> 00:20:34,026
‫أقصد، في حياتك.

349
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
‫أتعتبرين نفسك سعيدة؟

350
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
‫أعني، ليس في كلّ ثانية من كلّ يوم.

351
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
‫لكن أصبح لديّ شيء أفضل الآن.

352
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
‫الرضا.

353
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
‫أجل، رضا عميق عن حياتي.

354
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
‫إنجازات أفتخر بها.

355
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
‫زوج بدأ يتقبّل الواقع أخيراً… لا!

356
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
‫- هل أغضبتك؟
‫- لا.

357
00:21:01,512 --> 00:21:05,224
‫لم أقصد أن أتباهى!
‫لكنك سألتني وأردت أن أكون صريحة.

358
00:21:05,307 --> 00:21:06,433
‫- لا تبكي، أرجوك!
‫- لا.

359
00:21:06,517 --> 00:21:10,103
‫أنا سعيدة لأجلك. أنا…
‫أنا سعيدة، صدقاً.

360
00:21:10,187 --> 00:21:12,898
‫لكنني… أنا… هذا مسلّ.

361
00:21:12,981 --> 00:21:14,358
‫ربما يجب أن أتمشى قليلاً.

362
00:21:14,441 --> 00:21:16,985
‫"شيلا"! لا، قطعاً لا. لن تهربي.

363
00:21:17,069 --> 00:21:19,696
‫ستبقين هنا وستخبرينني ماذا يجري.

364
00:21:19,780 --> 00:21:22,241
‫لا أستطيع. ستزدرينني. أنا…

365
00:21:22,324 --> 00:21:24,326
‫من المستحيل أن أزدريك أكثر.

366
00:21:24,409 --> 00:21:26,370
‫لم أقصد ذلك.

367
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
‫لن يغيّر أي شيء تقولينه شعوري تجاهك. أبداً.

368
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
‫أنا…

369
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
‫ربما أحضرتك إلى هنا لأسباب كاذبة.

370
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
‫حسناً. ماذا تقصدين؟

371
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
‫أريد أن أحتفل بإنجازاتنا وأمضي الوقت معك.

372
00:21:57,150 --> 00:22:00,821
‫لكن أتيت أيضاً لأراه.

373
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
‫"جون".

374
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
‫هل يعرف بذلك؟

375
00:22:09,454 --> 00:22:13,417
‫لا، وأعرف أن كلامي يبدو جنونياً،
‫لكنه جنوني أكثر مما يبدو عليه.

376
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
‫أتى "تايلر" لرؤيتي.

377
00:22:16,295 --> 00:22:18,255
‫هل "تايلر" متورط في هذا؟

378
00:22:18,338 --> 00:22:21,967
‫حسناً. أظن أن علينا… ربما علينا أن نتمشى.

379
00:22:22,050 --> 00:22:23,051
‫لنتمشّ.

380
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
‫إذاً أتت "باني" إلى هنا لتغريه لتنتقم منك؟

381
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
‫هذا ما قاله "تايلر".
‫وما من سبب يدفعني لأشك في كلامه.

382
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
‫نعم. لكن هل سينخدع "جون" بذلك؟

383
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
‫لقد وقع في حبي، أليس كذلك؟
‫أعرف أن هذ محتمل.

384
00:22:42,905 --> 00:22:46,783
‫لكن… يجب أن أرى بنفسي على الأقل، لأتأكد.

385
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
‫وما مدى تقّدم هذه المهمة؟

386
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
‫لدينا عنوان.

387
00:22:53,874 --> 00:22:57,961
‫- ليس بعيداً عن هنا. عنوان كنيسته.
‫- كنيسته؟

388
00:22:58,045 --> 00:23:01,006
‫لا يمكنني أن أذهب إلى بيته، أليس كذلك؟

389
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
‫لا. لكن بيت الرب؟

390
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
‫حسناً. "شيلا"، أنا أحبك وأدعمك.

391
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
‫لكن… بدأ هذا الأمر يخيفني.

392
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
‫لقد تخطيت "جون". لقد تطورت.

393
00:23:17,272 --> 00:23:19,900
‫تباً! لقد ساعدتني لأتطور
‫وساعدت آلاف النساء.

394
00:23:19,983 --> 00:23:24,947
‫أعرف. لكن ثمة…
‫لكنني أقول شيئاً وأشعر بشيء مختلف.

395
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
‫وفي الحقيقة، أنا أفكر فيه كثيراً.

396
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
‫إنه في رأسي.

397
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
‫أنا لا أواعد أحداً يا "غريتا".

398
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
‫أنا أكلّمه حين أكون بمفردي في البيت.

399
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
‫كما كنت أفعل مع نفسي ومع "كيلي".

400
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
‫أنا… أريد أن أرى ماذا يجري بنفسي، لأتأكد.

401
00:23:50,764 --> 00:23:53,642
‫ثم يمكنني أن أمضي قدماً، أو ربما…

402
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
‫حسناً. إن كنت ستفعلين هذا، فسأرافقك.

403
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
‫بالتأكيد.

404
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
‫مرحباً يا "شيلا".

405
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
‫لم تكن… هل كنت تتوقع حضوري؟

406
00:24:43,692 --> 00:24:49,656
‫ليس الآن، لكن نعم.

407
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
‫لماذا؟

408
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
‫أيام الأربعاء والسبت، أنا أهتم بالأطفال.

409
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
‫أعرف أنك فُوجئت حتماً برؤيتي بهذا الشكل.

410
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
‫لا. هذا فعلاً…

411
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
‫من اللطيف أن أراك بهذا الشكل.

412
00:25:16,350 --> 00:25:18,185
‫هذا يفاجئني أيضاً.

413
00:25:18,268 --> 00:25:19,353
‫صدّقيني.

414
00:25:19,436 --> 00:25:23,065
‫لا أظن أنني عرفت مدى الضغط الذي أشعر به

415
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
‫إلى أن لم أعد أشعر بالضغط بعد رحيلنا.

416
00:25:28,362 --> 00:25:31,907
‫ليس على الفور، طبعاً. لكن مع الوقت.

417
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
‫أجعل الوضع يبدو…

418
00:25:34,743 --> 00:25:36,787
‫أفعل هذا لبضع ساعات في الأسبوع…

419
00:25:37,287 --> 00:25:38,705
‫فيما تذهب السيدات إلى الحصة.

420
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
‫يسرّني أن أريك المكان لاحقاً.

421
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
‫ما بنيناه…

422
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
‫إنه متواضع لكنه مميز.

423
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
‫عفواً، أي حصة؟

424
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
‫و5، 6، 7، 8! و1، 2، 3.

425
00:26:09,278 --> 00:26:11,113
‫1، 2، 3.

426
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
‫1، 2، 3. عليكنّ أن تتحرّكن إن أردتنّ الليونة!

427
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
‫وعليكنّ بالشدّ، شدّ…

428
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
‫5، 6… 5، 6، 7، 8 واستدرن!

429
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
‫واستد…

430
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
‫لننتقل إلى تمارين التبريد.

431
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
‫إن أتيت لتوقفيني عن العمل من جديد،
‫فلتنسي الأمر!

432
00:26:39,183 --> 00:26:42,436
‫هذه حصة مجتمعية!
‫لا نتقاضى المال يا عزيزتي.

433
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
‫بل هي تدفع لي.

434
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
‫لا تبدي متفاجئة هكذا.

435
00:26:47,774 --> 00:26:50,611
‫أنت من حاولت أن تقنعيني بممارسة الرياضة،

436
00:26:50,694 --> 00:26:52,696
‫ومنافعها المعززة والمقوية.

437
00:26:53,197 --> 00:26:55,115
‫كنا بحاجة إلى معلمة وكانت "باني" متاحة.

438
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
‫ماذا تريدين الآن؟ الدم؟

439
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
‫أنا و"تايلر" أُصبنا بالتهاب الكبد باء
‫بسبب ثقوب الأقراط عند خطوبتنا.

440
00:27:04,958 --> 00:27:06,376
‫لذا دمي لن ينفعك أساساً.

441
00:27:06,460 --> 00:27:09,379
‫لم آت لأوقفك عن العمل.

442
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
‫لم أنت هنا إذاً؟

443
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
‫أتى "تايلر" لرؤيتي.

444
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
‫وماذا قال دفاعاً عن نفسه؟

445
00:27:21,433 --> 00:27:25,479
‫إنه يفتقدك وإنه غاضب مني، ولسبب وجيه.

446
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
‫كيف بدا؟

447
00:27:28,607 --> 00:27:29,525
‫تعيساً.

448
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
‫جيد.

449
00:27:32,402 --> 00:27:36,907
‫هل أتيت إلى "المكسيك"
‫لتخبريني عن مشاعر "تايلر"؟

450
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
‫أتينا لنقدّم لك منحة
‫من مؤسسة "القوة في العدد"

451
00:27:42,037 --> 00:27:44,414
‫لقاء العمل الذي تقومين فيه للمجتمع.

452
00:27:44,498 --> 00:27:47,251
‫أتقصدين مبلغاً تخصمينه من الضرائب
‫للترويج لماركتك؟

453
00:27:47,334 --> 00:27:51,129
‫- تباً لك، لكن لا.
‫- لا. "غريتا"…

454
00:27:51,213 --> 00:27:54,591
‫أعرف أنك تحاولين المساعدة،
‫لكن لم نأت لهذا السبب.

455
00:27:54,675 --> 00:27:57,010
‫أتينا إلى هنا… أتيت إلى هنا لأن…

456
00:28:00,556 --> 00:28:03,392
‫شككت بأنك تحاولين معاقبتي

457
00:28:03,475 --> 00:28:06,353
‫عبر حرماني من شيء…

458
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
‫لم يكن لي بالأساس.

459
00:28:09,273 --> 00:28:11,567
‫وأنا أستحق ذلك، بالمناسبة.

460
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
‫لأنني…

461
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
‫لأنني أخذت التقدير على ما علّمتني إياه.

462
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
‫عرّفتني إلى التمارين الهوائية
‫حين كنت في أسوأ حالاتي،

463
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
‫ولقد أنقذتني.

464
00:28:26,123 --> 00:28:28,125
‫أنت أنقذتني، ثم ذهبت و…

465
00:28:28,208 --> 00:28:29,793
‫وجنيت ثروة من ذلك.

466
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
‫- نعم، وكان هذا خطأ مني.
‫- لا أريد أن أسامحك.

467
00:28:34,673 --> 00:28:35,757
‫لا أطلب منك ذلك.

468
00:28:35,841 --> 00:28:39,970
‫أريد أن أعيد إليك الفضل لأنك الأولى
‫ولأنك علّمتني.

469
00:28:40,971 --> 00:28:42,681
‫لم أكن الأولى.

470
00:28:43,849 --> 00:28:45,225
‫أحدهم علّمني.

471
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
‫فربما هذه الرياضة هي ملك لنا جميعاً.

472
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
‫هل يمكنني أن أنضم إلى حصتك؟

473
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
‫أريد أن أصفّي ذهني.

474
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
‫أفسحن المجال في مؤخرة الصف يا سيدات.

475
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
‫لا أختلق هذا. هذا أمر مثبت علمياً.

476
00:29:48,288 --> 00:29:52,376
‫حين يتفاعل البشر في نشاط جسدي متزامن،

477
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
‫حين نتحرك معاً، خاصة مع الموسيقى،

478
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
‫تفرز أدمغتنا مادة كيميائية… ركزوا معي…

479
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
‫تجعلنا نشعر بالترابط مع الغرباء من حولنا.

480
00:30:04,721 --> 00:30:06,932
‫وشعرنا بها كلّنا بطريقة عفوية،

481
00:30:07,015 --> 00:30:10,185
‫أكنّا نغني مع جوقة
‫أو نهتف في مباراة كرة قدم

482
00:30:10,269 --> 00:30:12,771
‫أو نشارك في حصة تمارين هوائية.

483
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
‫لكن إليكم أروع ما في الأمر.

484
00:30:18,777 --> 00:30:23,282
‫تلك المادة الكيميائية نفسها
‫تشعرنا أيضاً بالارتباط بشيء أكبر من أنفسنا.

485
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
‫يمكنكم أن تعتبروها قوة عظمى
‫أو الرب أو اللا نهائية.

486
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
‫لكن أظن أنه أمر عجائبي،
‫ألا توافقونني الرأي؟

487
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
‫حين أفكر أنني بدأت كلّ هذا بحثاً عن التحكّم

488
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
‫فيما أن كلّ ما كان عليّ فعله
‫لألمس اللا نهائية هو أن أتخلى عنها.

489
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
‫ترجمة "موريال ضو"

