﻿1
00:00:06,473 --> 00:00:10,477
{\an8}‫منذ عامين‬

2
00:00:39,072 --> 00:00:40,306
‫انتباه!‬

3
00:00:41,041 --> 00:00:42,041
‫إلى اليسار...‬

4
00:00:42,609 --> 00:00:43,710
‫إلى الأمام...‬

5
00:00:50,450 --> 00:00:51,518
‫أيّها المكسيكيّون...‬

6
00:00:53,186 --> 00:00:56,056
‫حيّوا الأبطال الذين منحونا وطننا...‬

7
00:00:56,523 --> 00:00:57,690
‫والحرّية.‬

8
00:00:58,358 --> 00:01:00,360
‫ليحيوا!‬

9
00:01:00,427 --> 00:01:01,694
‫ليحيَ "هيدالغو"!‬

10
00:01:02,328 --> 00:01:03,596
‫ليحيَ!‬

11
00:01:03,663 --> 00:01:05,665
‫ليحيَ "موريلوس"!‬

12
00:01:05,732 --> 00:01:07,300
‫ليحيَ!‬

13
00:01:07,367 --> 00:01:09,102
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

14
00:01:09,169 --> 00:01:11,071
‫لتحيَ!‬

15
00:01:11,137 --> 00:01:13,073
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

16
00:01:13,139 --> 00:01:14,307
‫لتحيَ!‬

17
00:01:36,396 --> 00:01:37,597
‫لتحيَ!‬

18
00:01:39,499 --> 00:01:41,734
‫بالإضافة إلى قرار القاضي...‬

19
00:01:41,801 --> 00:01:45,138
‫حقيقة أن أغلبية المكسيكيين...‬

20
00:01:45,205 --> 00:01:48,575
‫توصلوا إلى حكم:‬
‫أن السيدة الأولى السّابقة...‬

21
00:01:48,641 --> 00:01:53,379
‫مذنبة بقتل زوجها، رئيس "المكسيك".‬

22
00:01:58,818 --> 00:01:59,686
‫لا!‬

23
00:01:59,752 --> 00:02:02,422
‫أفلِتني! لا تلمسني!‬

24
00:02:02,489 --> 00:02:04,324
‫أفلِتني، اللعنة!‬

25
00:02:04,691 --> 00:02:05,825
‫أفلِتني!‬

26
00:02:05,892 --> 00:02:08,495
‫أفلِتني! اللعنة.‬

27
00:02:08,561 --> 00:02:10,797
‫أفلِتني، أرجوكَ.‬

28
00:02:11,831 --> 00:02:13,133
‫لا...‬

29
00:02:35,922 --> 00:02:37,557
‫أريد رؤية أولادي.‬

30
00:02:40,460 --> 00:02:43,296
‫أريد رؤية أولادي، أرجوكَ.‬

31
00:02:45,899 --> 00:02:46,900
‫أنا آسف جدّاً.‬

32
00:02:47,767 --> 00:02:50,603
‫أريد معرفة رأيهم.‬

33
00:02:53,206 --> 00:02:53,907
‫أولادكِ؟‬

34
00:02:54,507 --> 00:02:55,475
‫أنا لم أقتله.‬

35
00:02:57,744 --> 00:02:58,611
‫تعالي.‬

36
00:03:00,213 --> 00:03:01,414
‫أولادكِ يعرفونكِ.‬

37
00:03:03,182 --> 00:03:05,518
‫يعرفون مَن أنتِ...‬

38
00:03:05,818 --> 00:03:09,689
‫وأيّ شخص يعرفكِ‬
‫يعرف أنّ كلّ ما يقولونه كذب.‬

39
00:03:09,756 --> 00:03:11,424
‫لا بدّ أنهم يعرفون ذلك.‬

40
00:03:22,936 --> 00:03:24,804
‫"مسلسل (نيتفليكس) الأصلي"‬

41
00:04:42,715 --> 00:04:43,650
‫أتذكرين العام الماضي؟‬

42
00:04:45,351 --> 00:04:46,653
‫"ماريا"، انتظري.‬
‫انتظري.‬

43
00:04:46,719 --> 00:04:48,988
‫- لا.‬
‫- هل أنتِ متردّدة؟‬

44
00:04:49,722 --> 00:04:52,025
{\an8}‫أندم على أمور كثيرة...‬

45
00:04:52,892 --> 00:04:54,560
‫لكنني لا أندم عليكِ.‬

46
00:05:01,467 --> 00:05:03,603
‫عليّ إخبار "باتريسيا" عن أمّكِ.‬

47
00:05:03,670 --> 00:05:05,605
‫- لا يا "دانييلا"، لا تخبريها.‬
‫- بلى.‬

48
00:05:06,706 --> 00:05:08,574
‫"ماريا"، أنا أخطئ بكلّ شيء.‬

49
00:05:08,641 --> 00:05:10,677
‫أخيّب ظنّ فريقي.‬
‫عليّ التحدّث إليها.‬

50
00:05:10,743 --> 00:05:12,045
‫"دانييلا"، لا يتعلق هذا بك.‬

51
00:05:12,312 --> 00:05:15,381
‫أطلب منكِ خدمة.‬
‫لا تقولي شيئاً. أنا مرتعبة.‬

52
00:05:15,448 --> 00:05:17,483
‫مرتعبة ممّ؟‬

53
00:05:17,917 --> 00:05:20,787
‫- ممّا سيفعلونه إن وجدوها.‬
‫- لن يفعلوا أيّ شيء.‬

54
00:05:23,890 --> 00:05:24,891
‫مهلاً. هاتفي يرنّ.‬

55
00:05:24,957 --> 00:05:28,061
‫أرجوكِ، أتوسّل إليكِ.‬

56
00:05:28,928 --> 00:05:29,796
‫نعم، سيّدتي؟‬

57
00:05:30,063 --> 00:05:31,698
‫وجدوا آثار حمض "إميليا" النووي...‬

58
00:05:31,764 --> 00:05:33,533
‫على جثّة "خايمي براي".‬

59
00:05:34,100 --> 00:05:36,035
‫- ماذا؟‬
‫- لقد سمعتِني.‬

60
00:05:36,736 --> 00:05:38,738
‫والصحافة تحوم كالنسور.‬

61
00:05:39,806 --> 00:05:40,673
‫أين أنتِ؟‬

62
00:05:41,374 --> 00:05:43,109
‫- أنا آتية.‬
‫- سأكون بالانتظار.‬

63
00:05:45,111 --> 00:05:46,112
‫ماذا حصل؟‬

64
00:05:49,916 --> 00:05:52,552
‫وجدوا آثار حمض أمّكِ النوويّ‬
‫على جثّة "خايمي براي".‬

65
00:05:56,923 --> 00:05:57,790
‫اقتربي.‬

66
00:06:02,695 --> 00:06:03,629
‫عليّ الذهاب.‬

67
00:06:05,531 --> 00:06:06,799
‫لم تقتل أمّكِ أحداً.‬

68
00:06:08,501 --> 00:06:09,502
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

69
00:06:11,003 --> 00:06:12,705
‫تعرف بعض الأمور...‬

70
00:06:13,072 --> 00:06:14,841
‫وتشعر ببعضها الآخر.‬

71
00:06:15,775 --> 00:06:18,578
‫وكأنّ بداخلكَ صوتاً...‬

72
00:06:19,579 --> 00:06:21,614
‫لا نفهمه أحياناً.‬

73
00:06:22,582 --> 00:06:25,051
‫لكننا نشعر به بحدسنا...‬

74
00:06:25,718 --> 00:06:27,520
‫وقلبنا وجسمنا.‬

75
00:06:29,789 --> 00:06:31,891
‫وأنا أشعر ببراءة أمّكَ.‬

76
00:06:33,860 --> 00:06:35,128
‫أشعر بها هنا.‬

77
00:06:40,166 --> 00:06:41,467
‫بمَ تشعر؟‬

78
00:06:45,872 --> 00:06:46,939
‫لا أشعر بأيّ شيء.‬

79
00:06:53,980 --> 00:06:55,782
‫تريدين العدالة إذاً.‬

80
00:06:57,583 --> 00:06:59,719
‫يمكننا أن نفعل أموراً كثيرة.‬

81
00:07:01,921 --> 00:07:02,922
‫بأيّ ثمن؟‬

82
00:07:06,192 --> 00:07:07,126
‫لا أستطيع الاستمرار.‬

83
00:07:08,995 --> 00:07:09,862
‫لا أستطيع.‬

84
00:07:10,930 --> 00:07:13,032
‫لا أستطيع الاستمرار بفعل هذا بأولادي.‬

85
00:07:16,135 --> 00:07:17,003
‫لا.‬

86
00:07:18,137 --> 00:07:19,939
‫هذا لأجلهم.‬

87
00:07:21,574 --> 00:07:23,876
‫يستحقّ أولادكِ معرفة الحقيقة.‬

88
00:07:24,143 --> 00:07:25,144
‫يستحقّون معرفة...‬

89
00:07:25,211 --> 00:07:28,714
‫أنّ كلّ ما تفعلينه وكلّ ما يحصل‬
‫هو لأجلهم.‬

90
00:07:37,790 --> 00:07:38,658
‫تعالي.‬

91
00:07:45,198 --> 00:07:46,566
‫ماذا يعني هذا؟‬

92
00:07:47,600 --> 00:07:48,935
‫أيعني أنها قتلَته؟‬

93
00:07:49,735 --> 00:07:51,003
‫بالطبع لا.‬

94
00:07:52,104 --> 00:07:53,706
‫لكنّ ما يعنيه...‬

95
00:07:55,107 --> 00:07:57,844
‫أنها كانت معه عند وفاته.‬

96
00:07:58,578 --> 00:08:00,480
‫أو قبلها بقليل.‬

97
00:08:07,220 --> 00:08:08,187
‫أين كنتِ؟‬

98
00:08:08,955 --> 00:08:10,723
‫هل صحيح أنّ أمي قتلت "خايمي براي"؟‬

99
00:08:11,123 --> 00:08:14,227
‫بالطبع لا.‬
‫لا تصغي إلى تلك التفاهات.‬

100
00:08:15,528 --> 00:08:16,729
‫لا شيء منطقيّ بأيّ حال.‬

101
00:08:17,263 --> 00:08:18,130
‫هل أنتِ بخير؟‬

102
00:08:21,667 --> 00:08:23,803
‫ألديهم طريقة لتقفّي أثرنا بسبب هذا؟‬

103
00:08:25,838 --> 00:08:27,139
‫فقط بواسطة الرصاصات...‬

104
00:08:27,206 --> 00:08:28,808
‫التي لا تزال بداخل جثة "براي".‬

105
00:08:30,610 --> 00:08:33,246
‫- لا يمكن تعقّبها.‬
‫- لا يملكون شيئاً.‬

106
00:08:33,513 --> 00:08:35,781
‫حتى حمضي النوويّ لا يثبت شيئاً.‬

107
00:08:35,848 --> 00:08:37,884
‫بالطبع لا.‬
‫لم تقتلي الكولومبيّ.‬

108
00:08:37,950 --> 00:08:41,587
‫الشخص وراء هذا كله والقتلة‬
‫المأجورين الساعين إلى ملفات "خايمي"...‬

109
00:08:41,654 --> 00:08:43,623
‫الشخص الذي حوّل "سيناباز"...‬

110
00:08:43,689 --> 00:08:46,959
‫إلى مخبر لجيش‬
‫يتعاون بشكل وثيق مع الكتل...‬

111
00:08:47,026 --> 00:08:48,094
‫هو "أغوستين أغير".‬

112
00:08:48,594 --> 00:08:51,631
‫وشركاؤه في تجارة المخدّرات أيّاً يكونوا.‬

113
00:08:51,864 --> 00:08:53,232
‫هم قتلوا "خايمي".‬

114
00:08:55,067 --> 00:08:56,135
‫و"سيتلالي".‬

115
00:08:57,303 --> 00:08:59,906
‫المفقودان،‬
‫"كريس" و"دييغو"...‬

116
00:09:04,010 --> 00:09:05,011
‫لقد استغلّني.‬

117
00:09:05,845 --> 00:09:07,880
‫استغلّنا جميعاً.‬
‫وعندما اكتشف--‬

118
00:09:07,947 --> 00:09:11,083
‫سيلاقي ذلك الوغد خالقه.‬

119
00:09:11,584 --> 00:09:14,053
‫تروّي، أنتِ تتكلمين...‬

120
00:09:14,587 --> 00:09:15,855
‫عن وزير الدفاع.‬

121
00:09:15,922 --> 00:09:17,723
‫الحثالة لَعِين غير متّزن.‬

122
00:09:19,125 --> 00:09:20,293
‫لحقتُ به البارحة...‬

123
00:09:21,093 --> 00:09:24,096
‫فوجدتُ أنه زبون معتاد في بيت دعارة...‬

124
00:09:24,163 --> 00:09:25,164
‫"لا كازيتا".‬

125
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
‫لا تكفي الفضيحة الجنسيّة...‬

126
00:09:27,300 --> 00:09:29,035
‫لإغراق وزير دفاع.‬

127
00:09:29,201 --> 00:09:30,836
‫لن نلتقط الصوَر.‬

128
00:09:31,637 --> 00:09:33,639
‫سننفرد به لبعض الوقت هناك...‬

129
00:09:34,106 --> 00:09:35,107
‫ونقتله.‬

130
00:09:37,643 --> 00:09:38,844
‫أعرف وسيلة للدخول.‬

131
00:09:40,947 --> 00:09:41,814
‫لا.‬

132
00:09:42,915 --> 00:09:44,884
‫قتله سيُريحه من بؤسه.‬

133
00:09:45,885 --> 00:09:46,986
‫لا يكفي ذلك.‬

134
00:09:48,921 --> 00:09:50,089
‫لا وقت طويلاً لديه...‬

135
00:09:50,156 --> 00:09:53,593
‫فانتبهي لما تقولينه‬
‫وإلا سيصرفكِ.‬

136
00:09:54,160 --> 00:09:56,362
‫سيّدي، الآنسة "فارغاس"...‬

137
00:09:56,996 --> 00:09:59,865
‫- جاءت لرؤيتكَ.‬
‫- آنسة "فارغاس".‬

138
00:10:00,600 --> 00:10:01,367
‫طاب مساؤكِ.‬

139
00:10:02,001 --> 00:10:05,771
‫فهمتُ أنه ليس وقتاً مناسباً لكَ،‬
‫سيّد "أوركيزا" لكنني بحاجة إلى خدمة.‬

140
00:10:06,238 --> 00:10:08,107
‫تفضّلي بالجلوس.‬

141
00:10:13,746 --> 00:10:15,881
‫تتعلق بعيد الاستقلال في "القصر الحكوميّ".‬

142
00:10:16,349 --> 00:10:17,350
‫ماذا عنه؟‬

143
00:10:17,984 --> 00:10:19,819
‫نريد أن ندعوكَ إلى المراسم.‬

144
00:10:20,219 --> 00:10:23,823
‫ونطلب أن يتشارك أحفادكَ الشرفة مع الرئيس.‬

145
00:10:24,624 --> 00:10:27,093
‫وما المقصود بذلك؟‬

146
00:10:27,326 --> 00:10:29,328
‫سيكون تكريماً للرئيس "نافا"...‬

147
00:10:29,729 --> 00:10:31,030
‫وعائلته كلها.‬

148
00:10:31,697 --> 00:10:34,400
‫نؤيد تذكيرهما‬
‫بأنّ بلدهما لا يزال يدعمهما.‬

149
00:10:35,267 --> 00:10:37,770
‫لم تنسَ هذه الحكومة ألمهما.‬

150
00:10:37,837 --> 00:10:39,972
‫وإن كانت "إميليا" تشاهد أينما تكن...‬

151
00:10:40,773 --> 00:10:42,208
‫فلن تتمكن من البقاء بعيدة.‬

152
00:10:51,283 --> 00:10:53,786
‫"دانييلا، أنا قلقة جداً على أمي،‬
‫أرجوك، ساعديني".‬

153
00:10:53,853 --> 00:10:55,021
‫الرئيس "دييغو نافا"...‬

154
00:10:55,087 --> 00:10:57,690
‫اغتيل في الأوّل من سبتمبر.‬

155
00:11:02,328 --> 00:11:03,429
‫"إميليا"...‬

156
00:11:03,696 --> 00:11:05,698
‫اختفت من موقع الجريمة.‬

157
00:11:08,167 --> 00:11:11,804
‫احتُجز "خايمي براي" هنا في 2 سبتمبر.‬

158
00:11:17,910 --> 00:11:20,046
‫وفقاً لتقارير الطبيب الشرعيّ الأوّليّة...‬

159
00:11:20,112 --> 00:11:22,448
‫توفّي "خايمي براي" في 3 سبتمبر.‬

160
00:11:25,418 --> 00:11:26,886
‫متى التقى الاثنان؟‬

161
00:11:28,921 --> 00:11:29,789
‫لماذا؟‬

162
00:11:30,356 --> 00:11:31,290
‫كيف؟‬

163
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
‫"نحقّق في الأمور لمعرفة الحقيقة،‬
‫حافظي على هدوئكِ".‬

164
00:11:34,427 --> 00:11:35,394
‫أين؟‬

165
00:11:37,029 --> 00:11:39,398
‫لا نعرف شيئاً عن مكان "إميليا"...‬

166
00:11:39,465 --> 00:11:41,467
‫في الأيّام التي تلت وفاة الرئيس.‬

167
00:11:41,767 --> 00:11:44,770
‫"أنا منشغلة الآن.‬
‫أحبّكِ وسأفعل أيّ شيء للمساعدة".‬

168
00:11:47,840 --> 00:11:51,077
‫إن تمكنّا من تحديد‬
‫أين قُتل "خايمي براي"...‬

169
00:11:53,245 --> 00:11:55,147
‫فسنتمكن من إيجادها.‬

170
00:11:57,950 --> 00:11:59,118
‫هل تصغين إليّ؟‬

171
00:11:59,952 --> 00:12:02,121
‫- أم لديكِ عمل أفضل تقومين به؟‬
‫- لا.‬

172
00:12:04,356 --> 00:12:05,491
‫سيّدتي...‬

173
00:12:07,827 --> 00:12:09,462
‫لديّ سبب وجيه‬
‫للاعتقاد أنّ "إميليا"...‬

174
00:12:09,728 --> 00:12:11,297
‫تواصلَت مع عائلتها.‬

175
00:12:13,933 --> 00:12:15,067
‫هذا خطير.‬

176
00:12:15,968 --> 00:12:17,870
‫هذا جنونيّ.‬

177
00:12:19,171 --> 00:12:20,306
‫أيمكنكَ القيام بذلك؟‬

178
00:12:21,073 --> 00:12:24,176
‫سأحاول النجاح حيث فشل الكثيرون غيري.‬

179
00:12:24,243 --> 00:12:25,111
‫"زيان".‬

180
00:12:26,745 --> 00:12:28,781
‫لن يكون الأمر سهلاً عليكِ.‬

181
00:12:29,248 --> 00:12:31,484
‫- يمكنني معالجته.‬
‫- لستِ مضطرّة إلى ذلك.‬

182
00:12:34,186 --> 00:12:35,754
‫لديكِ أسبابكِ.‬

183
00:12:35,821 --> 00:12:36,755
‫لديّ أسبابي.‬

184
00:12:38,457 --> 00:12:40,226
‫- إلامَ تحتاجين؟‬
‫- إلى الوقت.‬

185
00:12:41,994 --> 00:12:44,463
‫الوقت الكافي للاستعداد‬
‫وتأمين الـ"بوروندانغا".‬

186
00:12:44,930 --> 00:12:48,000
‫هل أنتِ واثقة بفعاليّتها؟‬
‫سمعتُ أنّ لا تأثير لها على بعضهم.‬

187
00:12:48,067 --> 00:12:49,068
‫لا تقلق بشأن ذلك.‬

188
00:12:49,135 --> 00:12:51,871
‫الجرعة التي أفكّر فيها‬
‫ستفقده وعيه لساعتين.‬

189
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
‫إن تناول جرعة مفرطة ومات،‬
‫فلا جدوى من ذلك.‬

190
00:12:54,507 --> 00:12:57,143
‫أعرف ما أفعله،‬
‫وبالإضافة إلى ذلك، سبق وفعلتُه.‬

191
00:12:58,477 --> 00:13:00,346
‫لا يتذكّر المرء شيئاً بعد ذلك.‬

192
00:13:00,412 --> 00:13:01,447
‫حسناً.‬

193
00:13:02,181 --> 00:13:03,048
‫اتفقنا إذاً.‬

194
00:13:03,415 --> 00:13:05,784
‫ما إن يعترف "أغير"...‬

195
00:13:07,419 --> 00:13:08,487
‫حتى أسلّم نفسي.‬

196
00:13:11,023 --> 00:13:12,958
‫هل سيخرجون إلى الشرفة معي؟‬

197
00:13:13,459 --> 00:13:15,161
‫لم يعِد "أوركيزا" بشيء...‬

198
00:13:15,227 --> 00:13:17,963
‫لكنه قبِل بالدعوة.‬

199
00:13:18,797 --> 00:13:19,798
‫هذا مهمّ.‬

200
00:13:23,002 --> 00:13:25,938
‫تريدين أن ترى "إميليا" أولادها‬
‫على التلفاز.‬

201
00:13:29,542 --> 00:13:31,877
‫ستسلّم نفسها. أنا أعرفها.‬

202
00:13:32,311 --> 00:13:34,046
‫ستعجز عن المقاومة.‬

203
00:13:42,488 --> 00:13:43,556
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

204
00:13:44,256 --> 00:13:46,859
{\an8}‫"منذ عام"‬

205
00:14:30,870 --> 00:14:32,104
‫طابت ليلتكَ.‬

206
00:14:34,974 --> 00:14:35,875
‫لا تذهب.‬

207
00:14:37,610 --> 00:14:38,510
‫من فضلكَ.‬

208
00:14:44,049 --> 00:14:45,584
‫بعد أن تسلّمي نفسكِ...‬

209
00:14:46,051 --> 00:14:49,321
‫سأبذل قصارى جهدي لحمايتكَ أنتَ وعائلتكَ.‬

210
00:14:51,257 --> 00:14:52,157
‫وإن لم يمكنك ذلك؟‬

211
00:14:54,426 --> 00:14:56,095
‫أعدكَ بأنهم سيكونون بخير.‬

212
00:14:56,929 --> 00:14:59,932
‫لن يعرف أحد أنكَ ساعدتَني.‬
‫لن يعلموا حتى بمجيئي إلى هنا.‬

213
00:15:02,468 --> 00:15:03,335
‫بالطبع.‬

214
00:15:04,970 --> 00:15:06,338
‫علينا نسيان كلّ شيء.‬

215
00:15:07,306 --> 00:15:08,407
‫لم يحصل أيّ من هذا.‬

216
00:15:17,283 --> 00:15:18,417
‫تعرف أنّ هذا غير صحيح.‬

217
00:15:23,455 --> 00:15:25,958
‫الشيء الوحيد الذي أريده الآن هو أن تبقى.‬

218
00:15:30,229 --> 00:15:31,130
‫أريدكَ هنا.‬

219
00:15:32,264 --> 00:15:33,132
‫معي.‬

220
00:16:21,213 --> 00:16:22,081
‫شكراً.‬

221
00:16:27,252 --> 00:16:28,287
‫ما الأمر يا مثليّة؟‬

222
00:16:29,989 --> 00:16:31,023
‫أريد خدمة.‬

223
00:16:32,057 --> 00:16:34,259
‫أريد بعض من "نفَس الشيطان".‬

224
00:16:42,067 --> 00:16:45,004
‫"تيبيتو" موجود لأنّ...‬

225
00:16:57,383 --> 00:16:58,751
‫أعتذر، سيّدتي...‬

226
00:17:00,185 --> 00:17:01,420
‫لكنّ تاريخ اليوم 15 سبتمبر.‬

227
00:17:02,788 --> 00:17:04,523
‫إنه يوم معقّد بالنسبة إليكَ.‬

228
00:17:04,590 --> 00:17:06,425
‫لن آخذ الكثير من وقتكَ.‬

229
00:17:07,226 --> 00:17:08,761
‫جئتُ للتحدّث عن "خايمي براي".‬

230
00:17:09,128 --> 00:17:12,364
‫فعلتُ كلّ ما بوسعي لتنفيذ طلبكِ بسرعة...‬

231
00:17:13,098 --> 00:17:14,400
‫ولكن بوجود رجل مثل--‬

232
00:17:14,466 --> 00:17:18,404
‫يجب ألا يتجاوز التحقيق في الاغتيال‬
‫البيروقراطيّة العسكريّة.‬

233
00:17:19,538 --> 00:17:21,640
‫إن وُجد حمض "إميليا" النووي‬
‫على جثة "براي"...‬

234
00:17:21,707 --> 00:17:23,709
‫فعلينا الوصول إليه...‬

235
00:17:24,209 --> 00:17:27,780
‫ولن يعيق وزير الدفاع تحقيقي.‬

236
00:17:28,047 --> 00:17:30,249
‫اعفيني من هذه المؤامرات السرّية.‬

237
00:17:31,150 --> 00:17:32,251
‫مع مرور كلّ ساعة...‬

238
00:17:33,085 --> 00:17:35,120
‫يزداد الشكّ في هذا البلد.‬

239
00:17:35,187 --> 00:17:37,222
‫من واجبي حفظ السلام...‬

240
00:17:37,289 --> 00:17:39,358
‫ومؤسّساتنا في خطر.‬

241
00:17:39,825 --> 00:17:41,827
‫لذا، دكتورة "ليبرمان"...‬

242
00:17:42,094 --> 00:17:43,796
‫آمل أن تفهمي أنكِ...‬

243
00:17:44,563 --> 00:17:48,267
‫لستِ المهتمّة الوحيدة‬
‫بإيجاد قاتل "دييغو نافا".‬

244
00:17:48,333 --> 00:17:51,103
‫يجب إذاً أن تعي العقبات التي...‬

245
00:17:51,170 --> 00:17:52,171
‫يضعها الجيش بطريقي.‬

246
00:17:52,671 --> 00:17:57,209
‫أريد الوصول إلى جثّة "براي"‬
‫والاستخبارات تتولى القضيّة.‬

247
00:17:57,776 --> 00:18:00,612
‫إن كنتَ لا تزال قائد القوّات المسلّحة...‬

248
00:18:00,679 --> 00:18:02,247
‫فأصدِر الأمر بذلك.‬

249
00:18:12,558 --> 00:18:13,725
‫اليوم يوم مهمّ.‬

250
00:18:14,660 --> 00:18:17,196
‫فمن الأفضل أن تحسنّ التصرّف.‬

251
00:18:19,832 --> 00:18:20,732
‫هل أنتِ الجديدة؟‬

252
00:18:21,800 --> 00:18:22,668
‫تعالي.‬

253
00:18:55,801 --> 00:18:57,236
‫ساعِدها بالاستحمام والاستعداد.‬

254
00:18:57,669 --> 00:18:58,537
‫انصرفي.‬

255
00:19:32,371 --> 00:19:34,473
{\an8}‫"خائن"‬

256
00:20:09,474 --> 00:20:10,642
{\an8}‫"الشرطة"‬

257
00:20:26,358 --> 00:20:27,659
‫هل أنتَ جاهز، "إميليانو"؟‬

258
00:20:28,827 --> 00:20:30,862
‫ماذا فعلتَ بشعركَ؟‬

259
00:20:31,630 --> 00:20:33,265
‫هذا يكفي.‬

260
00:20:33,332 --> 00:20:34,466
‫استعِدّ ولنذهب.‬

261
00:20:34,933 --> 00:20:35,901
‫سأساعدكَ.‬

262
00:20:37,302 --> 00:20:37,970
‫سترتكَ.‬

263
00:20:40,505 --> 00:20:42,908
‫هنالك شاحنة تتوجه إلى هناك.‬
‫ماذا نفعل الآن؟‬

264
00:20:43,008 --> 00:20:45,577
‫ساعِدهم، "أوفني".‬

265
00:20:45,644 --> 00:20:46,845
‫أنا أسرع قدر الإمكان.‬

266
00:20:53,785 --> 00:20:54,653
‫أجل.‬

267
00:20:55,387 --> 00:20:56,788
‫ماذا ترى؟‬

268
00:20:57,389 --> 00:20:58,257
‫لا شيء بعد.‬

269
00:21:00,025 --> 00:21:01,026
‫لم يصلوا.‬

270
00:21:04,763 --> 00:21:06,365
‫"كانيك". هل تسمعني؟‬

271
00:21:06,431 --> 00:21:07,633
‫أجل، أسمعكَ.‬

272
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
‫دخلتُ النظام الأمنيّ لبيت الدعارة.‬

273
00:21:10,502 --> 00:21:12,771
‫لديّ منفذ لكاميرات المراقبة.‬

274
00:21:48,840 --> 00:21:50,342
‫استرخي يا فتاة.‬

275
00:22:10,662 --> 00:22:11,530
‫هذه.‬

276
00:22:11,763 --> 00:22:13,799
‫أهذه أقوى ضربة تسدّدها لامرأة؟‬

277
00:22:15,634 --> 00:22:17,102
‫ألا تتحلى بالجرأة؟‬

278
00:22:28,513 --> 00:22:31,817
‫حسناً. "زيان" مع "أغير".‬
‫اصطحبها إلى الطابق العلويّ.‬

279
00:22:32,918 --> 00:22:34,453
‫عندما تصل،‬
‫أخبرهم أنك مع "صوفيا".‬

280
00:22:34,519 --> 00:22:36,354
‫- تعمل هناك.‬
‫- حسناً.‬

281
00:22:36,822 --> 00:22:37,723
‫نعم؟‬

282
00:22:37,789 --> 00:22:39,357
‫أحمل دعوة من "صوفيا".‬

283
00:23:02,481 --> 00:23:03,515
‫هل أنتِ مكسيكيّة؟‬

284
00:23:05,117 --> 00:23:06,418
‫هل يهمّ هذا؟‬

285
00:23:06,485 --> 00:23:07,853
‫غنّي "لا ساندونغا".‬

286
00:23:20,532 --> 00:23:21,399
‫غنّها بنفسكَ.‬

287
00:23:32,778 --> 00:23:33,712
‫غنّها.‬

288
00:23:35,547 --> 00:23:36,915
‫يا أخي، أين المدخل؟‬

289
00:24:02,174 --> 00:24:03,975
‫ذكّرني باسمكَ.‬

290
00:24:04,676 --> 00:24:05,877
‫"نيكولاس ريفاس".‬

291
00:24:07,445 --> 00:24:09,447
‫حسناً، سيّد "نيكولاس ريفاس".‬

292
00:24:10,048 --> 00:24:12,584
‫أسأل فقط لضمان أفضل خدمة ممكنة.‬

293
00:24:13,685 --> 00:24:14,786
‫أتريد رؤية الفتيات؟‬

294
00:24:18,490 --> 00:24:19,791
‫أريد رؤية الغرف أوّلاً.‬

295
00:24:29,534 --> 00:24:30,635
‫لا أسمعكَ.‬

296
00:24:38,944 --> 00:24:40,879
‫غناؤكَ بشع.‬

297
00:25:13,111 --> 00:25:13,979
‫اللعنة.‬

298
00:25:18,250 --> 00:25:20,218
‫أعطيتِه الكثير من تلك المخدّرات.‬

299
00:25:21,519 --> 00:25:22,287
‫سيستعيد وعيه.‬

300
00:25:23,922 --> 00:25:24,890
‫5 دقائق.‬

301
00:25:27,125 --> 00:25:27,993
‫اصحُ أيها النذل!‬

302
00:25:39,304 --> 00:25:40,672
‫الآنسة "فارغاس ويست".‬

303
00:25:41,206 --> 00:25:42,774
‫جنرال "ألمادا"، أهلاً بكَ.‬

304
00:25:43,541 --> 00:25:45,310
‫هل رأيتِ الوزير "أغير"؟‬

305
00:25:45,777 --> 00:25:46,645
‫لا.‬

306
00:25:47,078 --> 00:25:48,847
‫لا لكنه سيصل قريباً.‬

307
00:25:50,749 --> 00:25:52,083
‫- عن إذنكَ.‬
‫- تفضّلي.‬

308
00:26:10,001 --> 00:26:10,902
‫أين هو؟‬

309
00:26:13,705 --> 00:26:14,873
‫اهتمّي بالأمر.‬

310
00:26:23,848 --> 00:26:24,716
‫أهلاً بك، "توماس".‬

311
00:26:27,185 --> 00:26:28,920
‫شكراً على قبولكَ بدعوتنا.‬

312
00:26:29,587 --> 00:26:30,322
‫"إيمي"، "ماريا".‬

313
00:26:30,588 --> 00:26:32,257
‫تسرّني رؤيتكما. تفضّلا.‬

314
00:26:40,332 --> 00:26:41,900
‫ماذا فعلتِ بي يا ساقطة؟‬

315
00:26:42,600 --> 00:26:44,336
‫ماذا فعلتِ؟‬

316
00:26:44,602 --> 00:26:46,938
‫أفلِتاني!‬

317
00:26:47,005 --> 00:26:48,039
‫اصمت!‬

318
00:27:19,037 --> 00:27:21,172
‫تحت قيادتكَ، الجيش المكسيكيّ...‬

319
00:27:21,773 --> 00:27:24,743
‫يدير مراكز احتجاز سرّية...‬

320
00:27:25,310 --> 00:27:27,278
‫تعذّب فيها السجناء.‬

321
00:27:27,345 --> 00:27:28,413
‫أجِبني.‬

322
00:27:29,247 --> 00:27:30,115
‫أنا...‬

323
00:27:31,383 --> 00:27:32,951
‫الجنرال "أغوستين أغير"...‬

324
00:27:33,852 --> 00:27:36,654
‫مسؤول شخصيّاً...‬

325
00:27:37,922 --> 00:27:40,325
‫عن الاحتجاز غير القانونيّ...‬

326
00:27:47,098 --> 00:27:49,134
‫أرسلتَ أيضاً قاتلاً مأجوراً‬
‫لقتل "دييغو"؟‬

327
00:27:50,769 --> 00:27:53,071
‫عرفتَ أنّ "دييغو" سيلقي خطاباً...‬

328
00:27:53,138 --> 00:27:55,807
‫قد يكلّفكَ عملكَ.‬

329
00:27:55,874 --> 00:27:57,909
‫لهذا السبب أرسلتَ أحد قتلتكَ المأجورين.‬

330
00:27:57,976 --> 00:28:00,845
‫لا آبه بالخطابات.‬

331
00:28:01,279 --> 00:28:03,281
‫لا تتحامق، أنتَ قتلتَه.‬

332
00:28:04,916 --> 00:28:06,217
‫جنرال "أغوستين أغير"...‬

333
00:28:07,986 --> 00:28:10,855
‫تآمرتَ لقتل "دييغو نافا".‬

334
00:28:13,858 --> 00:28:14,793
‫كفى هراءً!‬

335
00:28:15,427 --> 00:28:16,828
‫سيقتلونكِ!‬

336
00:28:17,328 --> 00:28:18,430
‫اتركيه!‬

337
00:28:22,333 --> 00:28:24,035
‫- سيقتلونكِ.‬
‫- لقد صوّرناه.‬

338
00:28:30,075 --> 00:28:33,878
‫يشقّ الرئيس (باركيت) طريقه حاليّاً...‬

339
00:28:33,945 --> 00:28:35,180
‫إلى الشرفة الرئاسيّة.‬

340
00:28:35,246 --> 00:28:38,216
‫الجوّ مختلف عنه في السنوات الأخرى...‬

341
00:28:38,283 --> 00:28:39,818
‫لأسباب واضحة.‬

342
00:28:40,085 --> 00:28:42,087
‫مرّت سنوات منذ أن احتفل رئيس...‬

343
00:28:42,153 --> 00:28:44,923
‫بالاستقلال وعائلته ليست بجانبه.‬

344
00:28:45,423 --> 00:28:46,291
‫أنت بخير، سيّدي؟‬

345
00:28:53,364 --> 00:28:54,232
‫أجل.‬

346
00:28:55,967 --> 00:28:57,235
‫أريد أن أشرب.‬

347
00:29:32,303 --> 00:29:33,805
‫- هل صوّرتِه؟‬
‫- أجل.‬

348
00:29:41,379 --> 00:29:45,016
‫أمتأكد أنك تستطيع اعتراض إرسالهم؟‬
‫لا تعبث بهم.‬

349
00:29:45,250 --> 00:29:46,384
‫لمَ هم هناك؟‬

350
00:29:46,918 --> 00:29:47,819
‫هل أجعله يخرج؟‬

351
00:29:50,555 --> 00:29:51,422
‫أيها المكسيكيون...‬

352
00:29:53,124 --> 00:29:54,959
‫ليحيَ "ألياندي"!‬

353
00:29:55,026 --> 00:29:56,561
‫ليحيَ!‬

354
00:29:57,228 --> 00:29:58,930
‫ليحيَ "موريلوس"!‬

355
00:29:58,997 --> 00:30:00,932
‫ليحيَ!‬

356
00:30:00,999 --> 00:30:03,301
‫ليعِش رئيسنا...‬

357
00:30:03,868 --> 00:30:06,171
‫"دييغو نافا مارتينز"!‬

358
00:30:06,838 --> 00:30:08,106
‫ليحيَ!‬

359
00:30:08,173 --> 00:30:09,541
‫ليحيَ الأبطال...‬

360
00:30:09,808 --> 00:30:11,109
‫الذين منحونا وطننا...‬

361
00:30:11,509 --> 00:30:12,577
‫والحرّية.‬

362
00:30:13,344 --> 00:30:14,813
‫ليحيوا!‬

363
00:30:15,446 --> 00:30:17,015
‫ليحيَ "هيدالغو"!‬

364
00:30:17,482 --> 00:30:18,416
‫ليحيَ!‬

365
00:30:19,050 --> 00:30:22,220
‫- ليحيَ الاستقلال المكسيكيّ!‬
‫- جنرال، وجدتُكَ أخيراً.‬

366
00:30:22,287 --> 00:30:23,822
‫ليحيَ!‬

367
00:30:24,289 --> 00:30:26,057
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

368
00:30:26,124 --> 00:30:27,358
‫لتحيَ!‬

369
00:30:27,425 --> 00:30:28,960
‫جنرال، هل أنتَ بخير؟‬

370
00:30:29,027 --> 00:30:30,528
‫- لتحيَ "المكسيك"!‬
‫- أجل.‬

371
00:30:30,595 --> 00:30:32,330
‫لتحيَ!‬

372
00:30:32,397 --> 00:30:34,365
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

373
00:30:34,432 --> 00:30:35,934
‫- لتحيَ!‬
‫- هل أنتَ متأكد؟‬

374
00:30:38,970 --> 00:30:41,039
‫"نقل"‬

375
00:30:56,221 --> 00:30:57,088
‫أنا...‬

376
00:30:58,389 --> 00:31:00,058
‫الجنرال "أغوستين أغير"...‬

377
00:31:01,059 --> 00:31:03,561
‫مسؤول شخصيّاً...‬

378
00:31:04,929 --> 00:31:06,164
‫اقطع الإشارة.‬

379
00:31:06,231 --> 00:31:08,166
‫عن المكسيكيّين الأبرياء...‬

380
00:31:08,233 --> 00:31:09,133
‫اقطعها!‬

381
00:31:12,470 --> 00:31:13,338
‫أنا...‬

382
00:31:13,872 --> 00:31:15,206
‫ماذا حصل؟‬

383
00:31:15,874 --> 00:31:17,242
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا أدري.‬

384
00:31:18,509 --> 00:31:20,511
‫"إعادة الوصل..."‬

385
00:33:33,344 --> 00:33:35,346
‫ترجمة‬
‫رانيا عبد النور كلور‬

