﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
<font color="#9fffb3">"Domina"
"الموسم 1، الحلقة 6"</font>

2
00:00:04,124 --> 00:00:06,124
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:16,415 --> 00:00:18,414
أتمنى لو كان والدي هنا

4
00:00:20,054 --> 00:00:22,054
كان يحب هذه التلال

5
00:00:22,614 --> 00:00:24,754
لحسن الحظ أنه ليس هنا

6
00:00:24,854 --> 00:00:29,034
أنتِ، تزوجت الرجل الذي تسبب في سقوط
الجمهورية

7
00:00:29,134 --> 00:00:31,134
وتقومين بتسميم ابن شقيقة زوجك

8
00:00:32,654 --> 00:00:34,793
(مارسيليوس) ليس من عائلتي

9
00:00:34,893 --> 00:00:36,753
كان سوف يرسلك إلى غرفتك
بدون عشاء

10
00:00:36,853 --> 00:00:38,553
مثل المرة التي عثروا عليك فيها
تتجسسين

11
00:00:38,653 --> 00:00:41,173
عندما كانوا يتآمرون لقتل (القيصر)

12
00:00:44,333 --> 00:00:46,333
ها هي ذا

13
00:00:48,253 --> 00:00:50,252
(البلادونا)

14
00:00:54,532 --> 00:00:55,952
ماذا، هل هذه هي؟

15
00:00:56,052 --> 00:00:57,552
!حمقاء

16
00:00:57,652 --> 00:00:59,552
(التوت) سام

17
00:00:59,652 --> 00:01:01,652
الأوراق سوف تقتلك

18
00:01:03,172 --> 00:01:04,912
والجذور هي الأسوأ على الإطلاق

19
00:01:05,012 --> 00:01:08,031
هل هي مؤلمة؟ -
لا، لا شيء من هذا القبيل -

20
00:01:08,131 --> 00:01:09,751
قلبك يخفق بسرعة

21
00:01:09,851 --> 00:01:11,511
جسدك يحترق ولكن لا يتعرق

22
00:01:11,611 --> 00:01:13,951
وتبدأين في رؤية أشياء ليست موجودة

23
00:01:14,051 --> 00:01:17,011
ثم يتوقف قلبك عن الخفق بسرعة

24
00:01:35,090 --> 00:01:37,790
هل تحلم دائمًا بالموت؟

25
00:01:37,890 --> 00:01:41,109
حاول القتال من أجل حياتك
على كومة من الجثث

26
00:01:41,209 --> 00:01:43,209
لن تنسى ذلك قط

27
00:01:47,569 --> 00:01:50,169
لا تخبر أحدًا

28
00:01:51,289 --> 00:01:53,289
عن الأحلام

29
00:01:58,808 --> 00:02:01,008
لن أخونك قط

30
00:02:12,767 --> 00:02:15,447
يجب أن أقوم بتلقيح زوجتي

31
00:02:22,207 --> 00:02:24,207
لنقم بذلك

32
00:02:26,167 --> 00:02:28,166
لا تنسى الزيت

33
00:02:34,046 --> 00:02:36,186
(أوكتافيا) تبدو منزعجة

34
00:02:36,286 --> 00:02:38,286
أحسنت يا عزيزتي

35
00:02:39,846 --> 00:02:42,006
تذكر
...خالك يتوقع أن

36
00:02:47,445 --> 00:02:48,865
سيدتي

37
00:02:48,965 --> 00:02:52,005
(أوكتافيا) و (مارسيليوس)
مع زوجك

38
00:02:53,325 --> 00:02:55,545
لقد أرسل في طلبك

39
00:03:05,284 --> 00:03:06,704
ما الخطب؟

40
00:03:06,804 --> 00:03:09,464
أردت التحدث عن الصبية

41
00:03:09,564 --> 00:03:12,124
لم يعودوا صبية بعد الآن بالطبع

42
00:03:13,244 --> 00:03:14,664
(تايبيريوس)

43
00:03:14,764 --> 00:03:18,903
(تايبيريوس) هو أفضل مسئول لديّ

44
00:03:19,003 --> 00:03:20,003
بارع في خوض المعارك

45
00:03:20,083 --> 00:03:24,543
ولكن الإدارة هي حجر الأساس في (روما)

46
00:03:24,643 --> 00:03:27,423
(تايبيريوس)، سأقوم بتعديل متطلبات
السن الرسمية

47
00:03:27,523 --> 00:03:30,783
حتى تترشح للمنصب الإداري
خمس سنوات قبل أي شخص أخر

48
00:03:30,883 --> 00:03:34,342
هذا رائع، أحسنت -
أجل، شكرًا لك -

49
00:03:34,442 --> 00:03:36,342
و (دروسوس)

50
00:03:36,442 --> 00:03:38,542
سوف أقوم بتوحيد عائلتينا

51
00:03:38,642 --> 00:03:42,142
من خلال عقد زواجك على ابنة شقيقتي الصغرى
(أنطونيا)

52
00:03:42,242 --> 00:03:45,102
يجب أن تنتظر حتى تبلغ السن القانوني بالطبع

53
00:03:45,202 --> 00:03:47,822
شكرًا لك
آمل أن تشعر بالتحسن

54
00:03:47,922 --> 00:03:50,501
(موسيا) قال أنها لن تكون قادرة
على الذهاب إلى الشاطئ

55
00:03:50,601 --> 00:03:51,741
قبل أسبوع على الأقل

56
00:03:51,841 --> 00:03:53,181
سوف أضطر للبقاء هنا معها

57
00:03:53,281 --> 00:03:55,461
ولكن (مارسيليوس) سوف يصطحب شقيقاته

58
00:03:55,561 --> 00:03:56,821
(مارسيليوس)؟

59
00:03:56,921 --> 00:03:59,941
أجل، أخبرتك (غايوس) أنه يحتاج إلى الراحة

60
00:04:00,041 --> 00:04:02,141
لم يكن على طبيعته مؤخرًا

61
00:04:02,241 --> 00:04:03,941
لقد بدا مرهقًا

62
00:04:04,041 --> 00:04:06,040
يمكنني التحدث عن نفسي

63
00:04:06,800 --> 00:04:08,140
لماذا تبتسم؟

64
00:04:08,240 --> 00:04:10,580
سأعمل على تنظيف شامل للمنزل
أثناء عطلة الربيع

65
00:04:10,680 --> 00:04:13,420
بينما هو خالي
(سكريبونيا) سوف تساعدني

66
00:04:13,520 --> 00:04:16,660
و أخيرًا (مارسيليوس)

67
00:04:16,760 --> 00:04:20,380
من الواضح أنني قمت بترشيح (أجريبا)
بصفته خليفتي

68
00:04:20,480 --> 00:04:22,499
ولكن هذا كان حل مؤقت

69
00:04:22,599 --> 00:04:25,219
...لذا، في الخريف

70
00:04:25,319 --> 00:04:27,579
سأقوم بتبني (مارسيليوس)

71
00:04:27,679 --> 00:04:30,179
باعتباره ابني و وريثي

72
00:04:30,279 --> 00:04:33,039
شكرًا لك يا خالي
أعني، شكرًا لك يا أبي

73
00:04:34,639 --> 00:04:37,259
هذا سوف يوضح موقفه في مجلس الشيوخ

74
00:04:37,359 --> 00:04:39,218
علانية -
أتفق معك -

75
00:04:39,318 --> 00:04:40,898
حان الوقت، أجل

76
00:04:40,998 --> 00:04:43,678
لا أعتقد أن (غايوس) يحتاج إلى موافقتنا

77
00:04:48,358 --> 00:04:51,198
(مارسيليوس) هو مستقبل (روما)

78
00:05:41,515 --> 00:05:42,735
حسنًا

79
00:05:42,835 --> 00:05:44,650
سوف نضطر انتظار عودته إلى (روما)

80
00:05:44,674 --> 00:05:46,934
في الخريف -
لا أظن أننا نستطيع -

81
00:05:47,034 --> 00:05:48,734
المدينة يجتاحها الطاعون في الصيف

82
00:05:48,834 --> 00:05:51,014
و (غايوس) لا يزال مريضًا من المرة السابقة

83
00:05:51,114 --> 00:05:52,534
إذا حدث له أي شيء

84
00:05:52,634 --> 00:05:55,134
(أجريبا) بعيد للغاية ولا يستطيع
إنقاذنا

85
00:05:55,234 --> 00:05:56,614
يجب أن نفعلها في (بايا)

86
00:05:56,714 --> 00:05:58,694
لا أستطيع السيطرة على الوضع هناك

87
00:05:58,794 --> 00:06:00,773
لا أعرف العبيد، العادات

88
00:06:00,873 --> 00:06:02,873
لا أستطيع الوصول إلى المطبخ كما أفعل هنا

89
00:06:02,953 --> 00:06:04,573
على الأقل لن تضطر (أوكتافيا) لرؤية ذلك

90
00:06:04,673 --> 00:06:07,393
و نحن سوف نضطر لأن نخبر الإسباني

91
00:06:09,153 --> 00:06:10,733
فقط عبد موثوق به

92
00:06:10,833 --> 00:06:13,333
يستطيع دخول المطبخ في منزل الشاطئ

93
00:06:13,433 --> 00:06:15,293
فقط عبد موثوق به يسمح له
 بخدمة (مارسيليوس)

94
00:06:15,393 --> 00:06:18,252
هل سيفعلها؟ التجسس يختلف عن القتل

95
00:06:18,352 --> 00:06:20,972
وبعد ذلك يجب أن يختفي

96
00:06:21,072 --> 00:06:22,332
للأبد -
لا -

97
00:06:22,432 --> 00:06:24,292
سوف نمنحه اسم جديد وحياة جديدة

98
00:06:24,392 --> 00:06:25,532
الحرية، المال

99
00:06:25,632 --> 00:06:28,632
لا يمكننا أن نتركه على قيد الحياة
إنه يعرف الكثير

100
00:06:31,472 --> 00:06:32,731
ماذا؟

101
00:06:32,831 --> 00:06:34,831
ليس أسلوب روماني؟

102
00:06:36,631 --> 00:06:38,971
هناك الكثير من الأشياء التي
لا نستطيع السيطرة عليها

103
00:06:39,071 --> 00:06:42,431
يجب أن ننتظر حتى الخريف ونفعلها هنا
كما خططنا

104
00:06:52,390 --> 00:06:54,390
سنذهب إلى (بايا)

105
00:06:55,550 --> 00:06:57,750
أخبري (تايكو) أن يقوم بتجهيز الإسباني

106
00:07:05,070 --> 00:07:07,069
ماذا؟

107
00:07:08,189 --> 00:07:10,329
(إيلوس)؟

108
00:07:10,429 --> 00:07:13,589
(مارسيليوس) قادم معنا إلى (بايا)

109
00:07:14,989 --> 00:07:16,329
ماذا؟ منذ متى؟

110
00:07:16,429 --> 00:07:18,329
كان هناك اجتماع عائلي

111
00:07:18,429 --> 00:07:20,509
بالطبع لم يتم دعوتي

112
00:07:21,589 --> 00:07:23,928
لم أعد أستطيع تحمل ذلك يا (إيلوس)

113
00:07:24,028 --> 00:07:26,688
العيش معك في المنزل ذاته
يدفعني للجنون

114
00:07:26,788 --> 00:07:29,288
لا نستطيع البقاء بمفردنا قط
(أوكتافيا) متواجدة طوال الوقت، تحدق

115
00:07:29,388 --> 00:07:30,808
سيدتي؟

116
00:07:30,908 --> 00:07:34,428
سوف يتبنى (مارسيليوس)
والدك

117
00:07:35,588 --> 00:07:37,628
من يهتم؟
يجب أن أذهب

118
00:07:47,347 --> 00:07:49,467
سوف يتبناني في الخريف

119
00:07:51,067 --> 00:07:53,527
هذا بالتأكيد سوف يساعدنا
على تجنب أي سوء فهم

120
00:07:53,627 --> 00:07:55,986
مثل المرة السابقة
مع (أجريبا)

121
00:07:58,346 --> 00:08:00,246
هل أنت بخير؟

122
00:08:00,346 --> 00:08:02,346
...تبدو

123
00:08:03,226 --> 00:08:05,226
ماذا؟ -
فقط -

124
00:08:05,666 --> 00:08:08,066
مشغول مؤخرًا

125
00:08:08,866 --> 00:08:10,326
أنا بخير

126
00:08:10,426 --> 00:08:12,325
أنا بحالة رائعة

127
00:08:12,425 --> 00:08:13,925
(مارسيليوس)

128
00:08:14,025 --> 00:08:15,525
سوف يحين وقتك

129
00:08:15,625 --> 00:08:18,905
وعندما يحدث ذلك
سيكون أصدقائك بجانبك

130
00:08:19,625 --> 00:08:21,625
رحلة آمنة

131
00:08:24,305 --> 00:08:27,164
من المؤسف أن الصبي لا يمكن الاعتماد عليه

132
00:08:27,264 --> 00:08:29,884
كان بوسعه إبقائه لفترة أطول

133
00:08:29,984 --> 00:08:31,984
لاحقًا

134
00:09:09,742 --> 00:09:12,122
هناك خطب ما

135
00:09:12,222 --> 00:09:14,782
والدتنا..و (أنتيجون)

136
00:09:15,822 --> 00:09:17,821
و (تايكو)

137
00:09:18,421 --> 00:09:20,581
سيذهبون إلى (بايا) -
هناك شيء أخر -

138
00:09:22,021 --> 00:09:23,641
شيء سيء

139
00:09:23,741 --> 00:09:26,421
لنتسلل
ونحضر النبيذ والعاهرات

140
00:09:27,461 --> 00:09:29,661
ألا تشعر بالفضول قليلًا؟

141
00:09:30,421 --> 00:09:31,921
أنت تقلق أكثر من اللازم

142
00:09:32,021 --> 00:09:33,960
أنت لا تقلق بما فيه الكفاية

143
00:09:34,060 --> 00:09:36,060
أنا لا أقلق على الإطلاق

144
00:09:56,019 --> 00:09:57,039
لقد تأخرت

145
00:09:57,139 --> 00:09:59,879
العاهرة تجعلني أعمل أكثر من الجميع

146
00:09:59,979 --> 00:10:01,679
إنها في مزاج سيء

147
00:10:01,779 --> 00:10:03,319
لا تزال؟

148
00:10:03,419 --> 00:10:06,518
إنه يضاجعها كل يوم
ولم تحمل قط

149
00:10:06,618 --> 00:10:08,898
و زوجها؟
ماذا يفعل مؤخرًا؟

150
00:10:09,698 --> 00:10:10,838
عندما لا يعمل

151
00:10:10,938 --> 00:10:13,138
يمضي كل وقته مع ذلك الوغد
(إيلوس)

152
00:10:20,658 --> 00:10:22,517
ماذا عن أصدقائه السياسيين؟

153
00:10:22,617 --> 00:10:24,237
إنه يقابل (كراسوس) كثيرًا

154
00:10:24,337 --> 00:10:26,517
المعتاد

155
00:10:26,617 --> 00:10:29,637
إنهم دائمًا ممتنون لمعلوماتك

156
00:10:29,737 --> 00:10:32,097
ولكن الآن ربما يريدون منك
القيام بأشياء أخرى

157
00:10:33,417 --> 00:10:35,417
أي أشياء أخرى؟

158
00:10:37,377 --> 00:10:39,376
عندما يحتاجون إليك

159
00:10:40,656 --> 00:10:42,516
يجب أن أكون حذرًا

160
00:10:42,616 --> 00:10:44,796
منذ بضع سنوات كنت نكرة
وانظر لي الآن

161
00:10:44,896 --> 00:10:46,716
عبد منزل لدى العائلة الحاكمة في (روما)

162
00:10:46,816 --> 00:10:48,836
ثق بي، الحرية أفضل

163
00:10:48,936 --> 00:10:51,436
يجب أن أكون حذرًا -
يجب أن تكون مفيدًا -

164
00:10:51,536 --> 00:10:52,716
لأنك إذا لم تكن كذلك

165
00:10:52,816 --> 00:10:54,795
سوف يخبرون العاهرة أنك
جاسوس

166
00:10:54,895 --> 00:10:56,735
ثم سوف يتم تعذيبك حتى تعترف بذلك

167
00:10:56,815 --> 00:10:59,815
وبيعك إلى المناجم اللعينة

168
00:11:01,095 --> 00:11:03,095
معيّ

169
00:11:05,055 --> 00:11:07,055
إنهم يملكوننا يا (أبريو)

170
00:11:07,655 --> 00:11:09,655
لا تنسى ذلك

171
00:11:16,134 --> 00:11:17,394
ابتعد عني

172
00:11:17,494 --> 00:11:20,054
من هم على كل حال؟
هل اكتشفت قط؟

173
00:11:23,774 --> 00:11:25,774
انخفض

174
00:11:30,413 --> 00:11:33,413
اخرج من الخلف
وعُد مباشرة إلى المنزل

175
00:12:07,491 --> 00:12:08,991
انتظري

176
00:12:09,091 --> 00:12:11,551
ما الخطب يا (إيلوس)؟

177
00:12:11,651 --> 00:12:14,891
لا شيء، ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

178
00:13:15,407 --> 00:13:16,867
سمعت أنك ذاهبة إلى (بايا)

179
00:13:16,967 --> 00:13:19,167
سمعت أنك لست على ما يرام

180
00:13:21,167 --> 00:13:23,226
أنتِ تكرهين البحر

181
00:13:23,326 --> 00:13:25,446
يجب أن تحظى بقسط من الراحة

182
00:13:29,566 --> 00:13:31,546
كنت تخبريني بما تفكرين به

183
00:13:31,646 --> 00:13:33,706
كنا نناقش القرارات قبل تنفيذها

184
00:13:33,806 --> 00:13:34,946
كنت تفعلين ما أطلبه منك

185
00:13:35,046 --> 00:13:37,645
(مارسيليوس) لم يكن مستعدًا
قلت هذا بنفسك

186
00:13:41,925 --> 00:13:44,345
يجب أن أكون قادرًا على الوثوق بك

187
00:13:44,445 --> 00:13:47,045
الثقة يجب أن تكون متبادلة -
وأنا أحتاج إلى ابن -

188
00:13:50,165 --> 00:13:52,165
لقد حاولت

189
00:13:55,404 --> 00:13:57,404
أعلم

190
00:13:59,364 --> 00:14:01,444
أنا أحبك

191
00:14:03,484 --> 00:14:05,484
أعلم

192
00:14:11,603 --> 00:14:13,603
هل يمكنك البقاء؟

193
00:14:44,241 --> 00:14:46,341
!أخر شخص يصل يكون عبدًا

194
00:15:02,000 --> 00:15:03,500
..أنا

195
00:15:03,600 --> 00:15:06,260
سأذهب في نزهة -
سوف أذهب معك -

196
00:15:06,360 --> 00:15:08,800
لا، تعالّ
سوف نتصارع

197
00:15:15,120 --> 00:15:17,139
مستقبل (روما)

198
00:15:17,239 --> 00:15:19,019
هذا ما يقولونه

199
00:15:19,119 --> 00:15:20,779
لقد ربحت بسهولة

200
00:15:20,879 --> 00:15:22,879


201
00:15:24,399 --> 00:15:26,459
هذه مشكلتنا

202
00:15:26,559 --> 00:15:27,799
يتم تحضير الطعام هناك

203
00:15:27,839 --> 00:15:30,519
ونقله إلى هنا لكي يتم تقديمه

204
00:15:33,278 --> 00:15:35,178
لماذا لا نضعه في النبيذ؟

205
00:15:35,278 --> 00:15:37,578
المسحوق يطفو على السطح

206
00:15:37,678 --> 00:15:39,898
يجب خلطه مع الطعام

207
00:15:39,998 --> 00:15:43,398
شيء يحتوي على مذاق قوي
لإخفاء المرارة

208
00:15:45,638 --> 00:15:47,638
بواسطة شخص يستطيع

209
00:15:54,397 --> 00:15:56,817
حسنًا...ليس لدينا خيار أخر

210
00:15:56,917 --> 00:15:59,337
اطلب من (تايكو) مقابلة الإسباني

211
00:15:59,437 --> 00:16:01,377
بمجرد أن يعرف العبد
سينتهي الأمر

212
00:16:01,477 --> 00:16:02,777
لا مجال للتراجع

213
00:16:02,877 --> 00:16:05,176
ولكن ما الذي يستطيع قوله؟

214
00:16:05,276 --> 00:16:07,696
"انصت يا سيدي، لقد كنت أتجسس عليك لصالح (تايكو"

215
00:16:07,796 --> 00:16:09,616
"ولكن الآن يريدني أن أسممك"

216
00:16:09,716 --> 00:16:10,936
إذا صدقه أحد

217
00:16:11,036 --> 00:16:13,396
سوف يتم تعذيبه وبيعه
وهو يعلم ذلك جيدًا

218
00:16:14,356 --> 00:16:16,056
لا يزال علينا الانتظار -
لماذا؟ -

219
00:16:16,156 --> 00:16:18,416
لكي يموت (غايوس)؟ أو (دروسوس)؟

220
00:16:18,516 --> 00:16:21,295
يجب أن يموت (مارسيليوس) أولًا

221
00:16:21,395 --> 00:16:23,395
لا يمكنه تولي السلطة قط

222
00:16:25,195 --> 00:16:27,195
(دروسوس)

223
00:16:27,795 --> 00:16:28,795
ماذا؟

224
00:16:28,875 --> 00:16:31,735
هذه هي حقيقة الأمر
أليس كذلك؟

225
00:16:31,835 --> 00:16:34,755
عندما يموت (غايوس) يصبح (دروسوس) التالي

226
00:16:39,394 --> 00:16:42,094
سوف تستعيدين الجمهورية

227
00:16:42,194 --> 00:16:46,554
و (مارسيليوس) لن يفعل ذلك
لذا بالطبع يجب التخلص منه

228
00:16:47,794 --> 00:16:50,594
كل تلك الأسرار التي كنت تهمسين بها
مع (بيزو)

229
00:16:52,794 --> 00:16:55,293
هذا لا يتعلق بحماية الصبية

230
00:16:55,393 --> 00:16:57,633
بل بالسلطة

231
00:16:59,393 --> 00:17:01,693
إنه يتعلق بكل شيء

232
00:17:04,113 --> 00:17:07,493
!وأنتِ من يتحدث عن الأسرار والأكاذيب

233
00:17:07,593 --> 00:17:08,653
!كنت أقوم بحمايتك

234
00:17:08,753 --> 00:17:10,492
أنا لست مجرد قاتلة شخصية

235
00:17:10,592 --> 00:17:12,312
!احتفظ بهذا الهراء لزوجي الأول

236
00:17:12,392 --> 00:17:14,512
!كنت مواطنة

237
00:17:19,392 --> 00:17:21,392
اللعنة على هذه الخطة

238
00:17:22,992 --> 00:17:24,992
!أنتِ بمفردك

239
00:17:37,311 --> 00:17:39,311
(إيلوس)؟

240
00:17:53,190 --> 00:17:55,430
تركت العبيد في المنزل

241
00:17:57,710 --> 00:18:00,649
...إذا اكتشف والدك

242
00:18:00,749 --> 00:18:03,389
لقد كان يمتلك الشجاعة للحصول
على ما يريده

243
00:18:52,426 --> 00:18:54,046
ما الخطب؟

244
00:18:54,146 --> 00:18:57,386
لقد عثرنا عليها عندما كنا نقوم بالتنظيف
يا سيدتي

245
00:19:02,546 --> 00:19:04,945
أريد معرفة أين شقيقي؟

246
00:19:05,385 --> 00:19:07,385
!الآن

247
00:19:18,185 --> 00:19:19,605
!(غايوس)

248
00:19:19,705 --> 00:19:22,584
أحتاج للتحدث معك على انفراد
الأمر هام

249
00:19:24,504 --> 00:19:26,584
السيد يحتاج إلى الغرفة

250
00:19:27,184 --> 00:19:28,764
ابقى يا (تايبيريوس)

251
00:19:28,864 --> 00:19:32,104
لا أريدك أن تتجول وتختفي

252
00:19:36,624 --> 00:19:38,683
عبيدي عثروا على حفرة

253
00:19:38,783 --> 00:19:40,843
مخفية خلف جدار في غرفة (مارسيليوس)

254
00:19:40,943 --> 00:19:43,243
كانت تحتوي على ممتلكاته

255
00:19:43,343 --> 00:19:45,363
مشط، ختم، خاتم من والده

256
00:19:45,463 --> 00:19:46,903
ظننا أننا فقدناه منذ عام

257
00:19:46,983 --> 00:19:49,003
لماذا قد يخفي (مارسيليوس) أغراضه الخاصة؟

258
00:19:49,103 --> 00:19:50,483
بالطبع لم يفعل

259
00:19:50,583 --> 00:19:52,119
إنها غرفة نوم عبده
(أبريو)

260
00:19:52,143 --> 00:19:54,762
ذلك البائس الذي أعاده من (إٍسبانيا)

261
00:19:54,862 --> 00:19:57,442
من الواضح أنه كان يسرق
قومي بجلده

262
00:19:57,542 --> 00:20:00,342
هذا ليس سبب قلقي يا (غايوس)

263
00:20:01,982 --> 00:20:03,982
كانت هناك أكياس من العملات المعدنية

264
00:20:04,622 --> 00:20:06,362
مبلغ كبير من المال

265
00:20:06,462 --> 00:20:08,802
من أين قد يحصل عبد شاب على
هذا المال؟

266
00:20:08,902 --> 00:20:11,681
ولا يمكن أن يكون قد سرقه
لأننا كنا سنلاحظ

267
00:20:11,781 --> 00:20:13,521
من الواضح أن شخص ما يدفع له المال

268
00:20:13,621 --> 00:20:17,041
ولكن السؤال هو...لماذا؟

269
00:20:17,141 --> 00:20:18,841
أين العبد؟

270
00:20:18,941 --> 00:20:20,441
في (بايا)

271
00:20:20,541 --> 00:20:22,241
مع (مارسيليوس)

272
00:20:22,341 --> 00:20:24,801
حسنًا، أعيدوهم -
لا، لا، أريد الذهاب -

273
00:20:24,901 --> 00:20:26,900
بنفسي، الآن

274
00:20:28,580 --> 00:20:32,200
...(تايبيريوس) -
أجل -

275
00:20:32,300 --> 00:20:34,440
أعتذر يا سيدي

276
00:20:34,540 --> 00:20:36,780
سوف أرسل معك بعض الرجال -
حسنًا -

277
00:20:38,740 --> 00:20:40,916
قم بتفتيش المنزل
خاصة مسكن العبيد

278
00:20:40,940 --> 00:20:43,359
بالطبع
ما الذي نبحث عنه؟

279
00:20:43,459 --> 00:20:46,079
أي شيء ليس في مكانه

280
00:20:46,179 --> 00:20:48,179
اذهب

281
00:21:01,938 --> 00:21:04,318
إنها ليست عبدتك
إنها ملك زوج والدتنا

282
00:21:04,418 --> 00:21:06,418
ما المشكلة؟

283
00:21:07,498 --> 00:21:09,478
حسنًا، نظريًا

284
00:21:09,578 --> 00:21:12,978
جماع عبدة شخص أخر
يعد سرقة

285
00:21:14,698 --> 00:21:16,697
ماذا تريد يا (تايبيريوس)؟

286
00:21:17,297 --> 00:21:18,317
حان الوقت لكي تنهض

287
00:21:18,417 --> 00:21:20,277
وتخفي مجموعتك اليونانية

288
00:21:20,377 --> 00:21:22,557
سوف يتم تفتيش المنزل -
لماذا؟ -

289
00:21:22,657 --> 00:21:25,037
(أوكتافيا) عثرت على جاسوس في المنزل

290
00:21:25,137 --> 00:21:27,077
والآن زوج والدتنا مذعور

291
00:21:27,177 --> 00:21:29,177
!جاسوس

292
00:21:29,937 --> 00:21:32,676
من يريد التجسس على (أوكتافيا)؟

293
00:21:32,776 --> 00:21:34,776
ظننت أن الإجابة واضحة

294
00:21:35,896 --> 00:21:37,896
لا، ليست كذلك

295
00:21:39,776 --> 00:21:43,436
أنت تعلم أن والدتنا تدفع سرًا للعاملين
في جميع عقاراتنا

296
00:21:43,536 --> 00:21:46,636
للتحقق من الحسابات التي
يرسلها المدير

297
00:21:46,736 --> 00:21:49,575
ولكن (أوكتافيا) لا تدير عقاراتنا

298
00:21:51,375 --> 00:21:54,435
لا، لا تفعل

299
00:21:54,535 --> 00:21:56,695
هذا صحيح يا (دروسوس)

300
00:21:58,055 --> 00:22:00,095
ماذا عن مجموعتك الخاصة؟

301
00:22:00,975 --> 00:22:02,975
يجب أن تخفيها أيضًا

302
00:22:08,334 --> 00:22:12,474
كنت أقوم بحمايتك -
لا أريد ذلك -

303
00:22:12,574 --> 00:22:14,614
أريد أن تشاركيني

304
00:22:15,694 --> 00:22:18,434
لقد كنت دائمًا شقيقتي

305
00:22:18,534 --> 00:22:20,713
وستكونين دائمًا كذلك

306
00:22:20,813 --> 00:22:22,933
لقد تغيرت

307
00:22:25,093 --> 00:22:26,793
وأنتِ أيضًا

308
00:22:26,893 --> 00:22:28,893
كان يجب أن يحدث ذلك

309
00:22:31,253 --> 00:22:33,233
ولكنني لا زلت أؤمن بالجمهورية

310
00:22:33,333 --> 00:22:35,313
وسأفعل دائمًا

311
00:22:35,413 --> 00:22:37,972
هل أخبرته بعد؟
(دروسوس)

312
00:22:39,372 --> 00:22:41,392
إنه صغير جدًا

313
00:22:41,492 --> 00:22:42,912
ماذا عن (تايبيريوس)؟

314
00:22:43,012 --> 00:22:45,012
ماذا عنه؟

315
00:22:45,812 --> 00:22:48,732
ليس لديه طموح ولا أحد يحبه

316
00:22:51,172 --> 00:22:54,611
إنه أخر شخص قد يخلف (غايوس)

317
00:23:05,611 --> 00:23:07,931
لن أحميك مجددًا

318
00:23:17,930 --> 00:23:19,930
حسنًا

319
00:23:32,009 --> 00:23:34,009
ماذا؟

320
00:23:34,809 --> 00:23:36,809
اقترب

321
00:23:40,609 --> 00:23:42,608
أريدك أن تمنحني طفلًا

322
00:23:43,528 --> 00:23:45,608
أريدك أن تجعلني حبلى

323
00:23:46,968 --> 00:23:49,068
لا أستطيع تحمله بالقرب مني

324
00:23:49,168 --> 00:23:50,468
لا يمكنك تصور شعور

325
00:23:50,568 --> 00:23:53,148
أن يتم مضاجعتك مثل بقرة في مزرعة

326
00:23:53,248 --> 00:23:56,468
الجميع يقف حولك ويبتسم

327
00:23:56,568 --> 00:23:59,867
إذا أصبحت حبلى
سوف يتركني وشأني

328
00:23:59,967 --> 00:24:03,127
على الأقل لمدة عام
وكذلك الجميع

329
00:24:04,767 --> 00:24:07,147
لن يعلم أحد أنه طفلك

330
00:24:07,247 --> 00:24:09,467
فكر بالأمر

331
00:24:09,567 --> 00:24:12,727
والدي و والدك سوف يتشاركان حفيد

332
00:24:15,406 --> 00:24:16,826
أجل، سيكرهان ذلك

333
00:24:16,926 --> 00:24:19,186
ليس انتقامًا تقليدي

334
00:24:19,286 --> 00:24:21,326
ولكنه أفضل من لا شيء

335
00:24:22,606 --> 00:24:24,606
سأراك مجددًا الليلة؟

336
00:24:26,166 --> 00:24:28,166
أجل -
مرحبًا -

337
00:24:29,566 --> 00:24:31,265
أين كنتما؟

338
00:24:31,365 --> 00:24:33,365
نلهو في الغابة بالطبع

339
00:24:34,565 --> 00:24:36,465
لقد كان مجرد سؤال

340
00:24:36,565 --> 00:24:38,905
هيّا
العشاء جاهز

341
00:24:39,005 --> 00:24:40,745
أنا أتضور جوعًا

342
00:24:40,845 --> 00:24:42,845
كيف حالك؟

343
00:24:59,564 --> 00:25:02,584
تريد منك مقابلة الإسباني الليلة

344
00:25:02,684 --> 00:25:04,263
من الخطأ إشراكه

345
00:25:04,363 --> 00:25:05,659
إنه ضعيف -
أيًا ما تخطط له -

346
00:25:05,683 --> 00:25:07,463
شخص ما سوف يتلقى اللوم

347
00:25:07,563 --> 00:25:09,303
نحن مواطنون الآن -
ولا يمكن أن يحدث ذلك لنا

348
00:25:09,403 --> 00:25:11,263
نحن متزوجون

349
00:25:11,363 --> 00:25:13,023
وأنتِ حبلى

350
00:25:13,123 --> 00:25:15,663
لن يمس أحد أبنائي بسوء

351
00:25:15,763 --> 00:25:19,223
(تايبيريوس) و (دروسوس) ليسوا أبنائك

352
00:25:19,323 --> 00:25:21,522
إنهم أبنائها -
لقد قامت بتحريرنا -

353
00:25:24,762 --> 00:25:26,762
إنها تحتاج إلينا

354
00:25:30,242 --> 00:25:32,242
لا يروق لي ذلك أيضًا

355
00:25:34,042 --> 00:25:36,042
قم بتحديد المقابلة

356
00:25:43,281 --> 00:25:45,461
!(جوليا)
أين كنت؟

357
00:25:45,561 --> 00:25:46,661
...كنا ننتظرك

358
00:25:46,761 --> 00:25:48,821
احرص على وجود طعام كاف من أجل (ليفيا)

359
00:25:48,921 --> 00:25:50,937
وقابلني مباشرة بعد الانتهاء
من تقديم العشاء

360
00:25:50,961 --> 00:25:51,861
حيث اتفقنا

361
00:25:51,961 --> 00:25:53,960
(إيلوس)

362
00:25:57,880 --> 00:26:01,180
لا بد أنك تشعر بالتجاهل في بعض الأحيان

363
00:26:01,280 --> 00:26:03,820
الصبية الآخرين يتم تمييزهم

364
00:26:03,920 --> 00:26:06,220
ولكن والدك، والدتك وشقيقك

365
00:26:06,320 --> 00:26:08,460
ماتوا وهم يقاتلون (غايوس)

366
00:26:08,560 --> 00:26:10,499
بدون عطف (أوكتافيا)

367
00:26:10,599 --> 00:26:12,599
كنت ستكون ميتًا أيضًا

368
00:26:14,399 --> 00:26:16,799
لذا ربما يجب أن تتحلى بالصبر

369
00:26:17,679 --> 00:26:19,859
سوف أتذكر ذلك

370
00:26:24,079 --> 00:26:25,419
(مارسيليوس)

371
00:26:25,519 --> 00:26:27,574
هل يمكنك معاملة زوجتك باحترام
ولو لمرة واحدة؟

372
00:26:27,598 --> 00:26:30,518
هل قد يسمح لي والدي بالطلاق قط؟

373
00:26:30,998 --> 00:26:32,098
لا

374
00:26:32,198 --> 00:26:33,818
ولكن لا شيء يدوم للأبد

375
00:26:33,918 --> 00:26:34,978
يسهل عليك قول ذلك

376
00:26:35,078 --> 00:26:37,498
ولكن زواجي الأول كان أشبه بحكم بالموت

377
00:26:37,598 --> 00:26:40,518
هل كان يجب عليك سرقة والدي
لكي يصبح زوجك الثاني؟

378
00:26:43,437 --> 00:26:45,337
لا

379
00:26:45,437 --> 00:26:48,437
ولكن لم يكن الأمر سهل على أي واحد منا

380
00:26:49,357 --> 00:26:51,437
نحن جميع ضحايا الحرب

381
00:26:52,397 --> 00:26:55,257
شقيقي كان يطلب الرحمة

382
00:26:55,357 --> 00:26:57,397
بينما قاموا بتمزيقه إربًا

383
00:26:59,156 --> 00:27:01,516
أنت
أحضر النبيذ

384
00:27:06,236 --> 00:27:08,256
!اللعنة -
آسف يا سيدي لقد تعثرت -

385
00:27:08,356 --> 00:27:10,816
!أيها الأحمق اللعين -
حسنًا -

386
00:27:10,916 --> 00:27:12,916
اذهب يا (أبريو)

387
00:27:13,356 --> 00:27:15,375
كان مجرد حادث
حسنًا؟

388
00:27:15,475 --> 00:27:17,055
قم بتغيير ملابسك

389
00:27:25,355 --> 00:27:26,535
لا تقلقِ

390
00:27:26,635 --> 00:27:29,555
زوجة (مارسيليوس) تشعر بالغيرة
"العبد"

391
00:28:01,953 --> 00:28:03,253
أنا آسف

392
00:28:03,353 --> 00:28:05,352
لا بأس

393
00:28:17,672 --> 00:28:19,672
!(أنتيجون)

394
00:28:20,551 --> 00:28:22,551
!لا يمكن أن يقابله

395
00:28:37,630 --> 00:28:39,410
أين هو؟ -
ماذا؟ -

396
00:28:39,510 --> 00:28:40,970
هل تحدثت مع الإسباني؟

397
00:28:41,070 --> 00:28:43,290
ليس بعد، إنه متأخر
لماذا؟

398
00:28:43,390 --> 00:28:45,090
حسنًا، إنه دائمًا متأخر

399
00:28:45,190 --> 00:28:46,810
لنذهب

400
00:28:46,910 --> 00:28:48,250
هل أنتِ بخير؟

401
00:28:48,350 --> 00:28:50,050
إنه يقيم علاقة مع (مارسيليوس)

402
00:28:50,150 --> 00:28:51,570
مهلًا، ماذا؟ -
الإسباني -

403
00:28:51,670 --> 00:28:53,649
لهذا يكره (إيلوس) و (جوليا)

404
00:28:53,749 --> 00:28:55,829
هل أنتِ واثقة؟ -
لقد رأيتهما -

405
00:28:57,069 --> 00:28:58,849
لن يفعلها قط

406
00:28:58,949 --> 00:29:00,849
آسف
لم أكن أعلم

407
00:29:00,949 --> 00:29:03,089
فات أوان ذلك -
لا بأس -

408
00:29:03,189 --> 00:29:05,209
إنها هزيمة
ولكنها ليست كارثة

409
00:29:05,309 --> 00:29:08,209
ماذا نفعل الآن بشأن (مارسيليوس)؟

410
00:29:08,309 --> 00:29:10,428
تبدو كارثة بالنسبة لي

411
00:29:40,947 --> 00:29:43,306
...إذن يا أمي

412
00:29:45,986 --> 00:29:48,106
ما الذي نواجهه؟

413
00:29:56,786 --> 00:29:58,785
(تايكو)؟

414
00:30:02,145 --> 00:30:04,145
(تايكو)؟

415
00:30:51,942 --> 00:30:53,682
ماذا؟

416
00:30:53,782 --> 00:30:57,782
لا شيء

417
00:31:21,620 --> 00:31:24,040
رسول خاص من (روما)

418
00:31:24,140 --> 00:31:26,140
من (تايبيريوس)

419
00:31:36,299 --> 00:31:37,599
...سيدتي، أشعر بالسوء

420
00:31:37,699 --> 00:31:39,819
إنهم يعلمون
بشأن (أبريو)

421
00:31:41,339 --> 00:31:42,999
(أوكتافيا) عثرت على مخبئه

422
00:31:43,099 --> 00:31:45,999
ستصل هنا غدًا -
سوف يخبرهم كل شيء -

423
00:31:46,099 --> 00:31:48,199
حسنًا

424
00:31:48,299 --> 00:31:50,299
هذه كارثة

425
00:32:24,657 --> 00:32:26,656
سيدي؟

426
00:32:28,336 --> 00:32:30,696
هناك شيء يجب أن تعرفه

427
00:32:32,056 --> 00:32:34,056
بشأن زوجتك

428
00:32:35,456 --> 00:32:37,456
و (إيلوس)

429
00:32:44,895 --> 00:32:47,695
يجب أن نتخلص من الإسباني
الآن

430
00:32:48,935 --> 00:32:50,935
(ليفيا)

431
00:32:53,375 --> 00:32:55,395
كنا مخطئين

432
00:32:55,495 --> 00:32:58,014
إنها ليست كارثة
بل فرصة

433
00:32:59,614 --> 00:33:01,554
اطلب من الطباخين إعداد طعام حار الليلة

434
00:33:01,654 --> 00:33:02,754
شيء يحبه (مارسيليوس)

435
00:33:02,854 --> 00:33:04,554
ماذا إذا وصلت (أوكتافيا) هنا أولًا؟

436
00:33:04,654 --> 00:33:06,774
(تايبيريوس) قال غدًا

437
00:33:09,334 --> 00:33:11,434
أعلم

438
00:33:11,534 --> 00:33:13,534
ولكننا قريبون جدًا

439
00:33:14,134 --> 00:33:16,493
يجب أن نخاطر

440
00:33:20,173 --> 00:33:22,173
أريد مقابلة الإسباني

441
00:33:35,292 --> 00:33:37,192
مرحبًا

442
00:33:37,292 --> 00:33:38,752
لقد ذهبت للتو إلى البلدة

443
00:33:38,852 --> 00:33:42,412
الأحمق (كوينتوس) هنا مع شقيقته

444
00:33:43,732 --> 00:33:45,732
الليلة الماضية

445
00:33:46,812 --> 00:33:48,811
أجل

446
00:33:49,691 --> 00:33:52,691
علمت أنك ضاجعت زوجتي في الغابة

447
00:33:55,691 --> 00:33:57,691


448
00:34:00,011 --> 00:34:02,011
آسف

449
00:34:03,211 --> 00:34:05,210
لقد فعلت

450
00:34:19,530 --> 00:34:21,569
!لم أكن أعتقد أنك تحبها

451
00:34:28,329 --> 00:34:30,329
أنا لا أفعل

452
00:34:51,128 --> 00:34:53,127
هناك تغيير في الخطة

453
00:34:58,527 --> 00:35:00,027
اظهر احترامك

454
00:35:00,127 --> 00:35:02,127
سيدتي

455
00:35:07,407 --> 00:35:09,306
أنت تعلم من أكون صحيح
يا (أبريو)؟

456
00:35:09,406 --> 00:35:10,946
بالطبع يا سيدتي

457
00:35:11,046 --> 00:35:13,046
إذن انصت جيدًا

458
00:35:16,406 --> 00:35:18,826
سوف أنقذ حياتك

459
00:35:18,926 --> 00:35:22,706
سأقوم أيضًا بتحريرك وجعلك ثريًا

460
00:35:22,806 --> 00:35:25,385
الليلة، (تايكو) سيذهب معك إلى سفينة
قرب الميناء

461
00:35:25,485 --> 00:35:27,425
سوف تقوم بنقلك إلى أي مكان تريده

462
00:35:27,525 --> 00:35:30,065
هناك ذهب من أجلك على السفينة

463
00:35:30,165 --> 00:35:34,105
و وثيقة تجعلك مواطن روماني حر

464
00:35:34,205 --> 00:35:36,585
في المقابل، أريد منك وضع
هذا المسحوق

465
00:35:36,685 --> 00:35:38,945
على العشاء الليلة

466
00:35:39,045 --> 00:35:40,505
في طعام (مارسيليوس)

467
00:35:40,605 --> 00:35:42,604
مباشرة قبل تقديمه

468
00:35:43,364 --> 00:35:44,264
ما هو؟

469
00:35:44,364 --> 00:35:46,464
لا يهم

470
00:35:46,564 --> 00:35:48,264
لأن السيدة (أوكتافيا)

471
00:35:48,364 --> 00:35:50,344
عثرت على مخبئك الخاص

472
00:35:50,444 --> 00:35:52,824
سوف تصل هنا غدًا
مع رجالها لاعتقالك

473
00:35:52,924 --> 00:35:54,424
سوف يتم تعذيبك
حتى تخبرهم

474
00:35:54,524 --> 00:35:56,344
من أعطاك المال ولماذا

475
00:35:56,444 --> 00:35:59,463
وإذا كنت لا تزال على قيد الحياة
سوف يتم بيعك

476
00:35:59,563 --> 00:36:01,563
افعل هذا من أجلي

477
00:36:02,403 --> 00:36:03,783
وسأقوم بحمايتك

478
00:36:03,883 --> 00:36:06,563
أنا (ليفيا دروسيلا كلودي)

479
00:36:07,963 --> 00:36:10,443
ونحن دائمًا ننفذ وعودنا

480
00:36:14,122 --> 00:36:16,122
لا أستطيع القيام بذلك

481
00:36:19,762 --> 00:36:22,702
حسنًا، حياتك هنا قد انتهت

482
00:36:22,802 --> 00:36:26,302
كل ما يمكنك فعله الآن هو اختيار مستقبلك

483
00:36:26,402 --> 00:36:29,962
التعذيب والموت أو الثراء والحرية

484
00:36:31,761 --> 00:36:33,761
أنا أحبه

485
00:36:35,961 --> 00:36:37,961
أعلم

486
00:36:44,281 --> 00:36:45,461
فقط خذه

487
00:36:45,561 --> 00:36:47,380
وافعل ما تطلبه

488
00:36:47,480 --> 00:36:49,480
كل شيء سيكون على ما يرام

489
00:36:54,280 --> 00:36:56,940
تبدين سعيدة للغاية اليوم

490
00:36:57,040 --> 00:36:59,800
أجل
إنه هواء البحر

491
00:37:01,320 --> 00:37:02,820
أجل

492
00:37:02,920 --> 00:37:05,859
أنتِ تكذبين عليّ

493
00:37:05,959 --> 00:37:07,959
أجل، ربما

494
00:37:08,839 --> 00:37:10,839
!(جوليا)

495
00:37:13,079 --> 00:37:15,079
!(جوليا)

496
00:37:16,519 --> 00:37:18,179
هل ذهبت إلى البلدة؟

497
00:37:18,279 --> 00:37:20,618
لقد تذكرت ما أخبرناك به

498
00:37:20,718 --> 00:37:24,498
ولاحظت المقتنيات
!مدهش

499
00:37:24,598 --> 00:37:26,018
ما خطبك؟

500
00:37:26,118 --> 00:37:29,098
لقد اكتشفت للتو ما كنت تفعلينه
مع (إيلوس)

501
00:37:29,198 --> 00:37:30,578
وبمجرد عودتنا إلى (روما)

502
00:37:30,678 --> 00:37:33,418
سوف أخبر والدتي و والدك

503
00:37:33,518 --> 00:37:35,997
أتحرق شوقًا لمعرفة ما سيقولونه

504
00:37:37,117 --> 00:37:38,537
سوف أنكر ذلك -
تمت رؤيتك -

505
00:37:38,637 --> 00:37:41,297
تضاجعين ابن (ماركوس أنطونيوس)

506
00:37:41,397 --> 00:37:42,577
سوف ينكر ذلك

507
00:37:42,677 --> 00:37:45,397
سوف يقتل نفسه إذا حظي بالفرصة

508
00:37:46,717 --> 00:37:49,377
في الواقع، لماذا ننتظر العودة إلى المنزل

509
00:37:49,477 --> 00:37:51,877
سوف أكتب لهم رسالة
الليلة

510
00:38:10,235 --> 00:38:11,815
قم بنزع الخاتم

511
00:38:11,915 --> 00:38:13,915
يدي متورمة

512
00:38:21,155 --> 00:38:23,155
ما خطبك؟

513
00:38:24,115 --> 00:38:26,114
لا شيء

514
00:38:28,514 --> 00:38:30,594
سوف أتناول العشاء هنا الليلة

515
00:38:55,713 --> 00:38:57,412
أنا آسف

516
00:38:57,512 --> 00:38:59,252
!ابتعد عني

517
00:38:59,352 --> 00:39:01,352
!اخرج

518
00:39:01,992 --> 00:39:03,612
(مارسيليوس)

519
00:39:03,712 --> 00:39:05,792
ما خطبك؟

520
00:39:28,511 --> 00:39:30,510
تم تقديم العشاء

521
00:39:40,630 --> 00:39:43,730
(مارسيليوس) سوف يتناول العشاء
في غرفته الليلة

522
00:39:43,830 --> 00:39:45,830
بمفرده

523
00:39:47,229 --> 00:39:49,229
(تايكو)

524
00:39:53,309 --> 00:39:55,309
كن حذرًا

525
00:39:56,709 --> 00:39:58,709
أحبك

526
00:40:10,548 --> 00:40:13,408
أين (إيلوس)؟
لم أراه في أي مكان

527
00:40:13,508 --> 00:40:16,828
لا أعلم
إنه هناك

528
00:40:21,307 --> 00:40:23,307
ماذا حدث لوجهك؟

529
00:40:24,267 --> 00:40:25,267
إنه يعرف

530
00:40:25,347 --> 00:40:27,787
أعلم، سوف يخبر والدي

531
00:40:29,187 --> 00:40:32,847
لا! لا، سوف أتحدث معه
لن يفعل ذلك

532
00:40:32,947 --> 00:40:35,167
ماذا إذا فعل؟

533
00:40:35,267 --> 00:40:37,266
إذن سوف أقتل نفسي

534
00:40:38,146 --> 00:40:40,386
إذا كنت رجلًا
سوف تقتله هو

535
00:40:47,506 --> 00:40:48,686
مرحبًا (إيلوس)

536
00:40:48,786 --> 00:40:51,406
ماذا حدث لوجهك؟

537
00:40:51,506 --> 00:40:53,745
ضربت نفسي مرارًا وتكرارًا

538
00:40:55,345 --> 00:40:57,345
ظننت أن هذا واضح

539
00:41:23,784 --> 00:41:25,943
ضعه هنا
أنا أتضور جوعًا

540
00:41:42,862 --> 00:41:44,862
أنا آسف

541
00:41:47,302 --> 00:41:49,302
أنا أيضًا

542
00:42:15,820 --> 00:42:18,680
اليخنة واللحم المقدد
في هذا الجو الحار؟

543
00:42:18,780 --> 00:42:20,760
لا، شكرًا

544
00:42:20,860 --> 00:42:23,800
لا يهم، (مارسيليوس) سوف يأكل طعامنا
 نيابة عنا

545
00:42:23,900 --> 00:42:25,200
وعن الجميع

546
00:42:25,300 --> 00:42:27,500
معدتي تؤلمني لأيام
عندما أتناول هذا الطعام

547
00:42:27,540 --> 00:42:29,999
لا أحد يريد سماع ذلك يا (مارسيلا)

548
00:42:44,699 --> 00:42:46,698
لقد فعلتها

549
00:42:47,898 --> 00:42:49,518
هل أنت واثق؟

550
00:42:49,618 --> 00:42:51,998
أجل -
أنت فتى صالح -

551
00:42:52,098 --> 00:42:54,458
هيّا و إلا لن نلحق بالقارب

552
00:43:11,177 --> 00:43:12,597
!(أنتيجون)

553
00:43:12,697 --> 00:43:14,957
!بسرعة
(مارسيليوس) مريض

554
00:43:15,057 --> 00:43:17,057
الجميع مرضى

555
00:43:17,697 --> 00:43:19,696
ماذا؟

556
00:43:24,456 --> 00:43:26,936
و (إيلوس) و (جوليا)
حالتهم سيئة للغاية

557
00:43:48,215 --> 00:43:53,634
هل أرسلت في طلبي يا أبي؟ -
أجل، (ليفيا دروسيلا) -

558
00:43:54,854 --> 00:43:57,114
هل هذه محادثة أخرى جادة؟

559
00:43:57,214 --> 00:44:01,674
مذكور هنا أنك قمت بخيانة زوجك
مع (سيكستوس بومبيوس)

560
00:44:01,774 --> 00:44:02,774
أجل

561
00:44:02,854 --> 00:44:05,194
بشكل متكرر
من بينها مرة على الشاطئ

562
00:44:05,294 --> 00:44:06,514
أكثر من مرة

563
00:44:06,614 --> 00:44:09,513
ثم قمت بخيانته مجددًا

564
00:44:09,613 --> 00:44:14,573
مع (غايوس يوليوس قيصر)
في منزل في (روما)

565
00:44:17,413 --> 00:44:20,193
هل أعدت السلطة إلى مجلس الشيوخ بعد؟

566
00:44:20,293 --> 00:44:22,613
لقد نسيت
سأفعلها الأسبوع القادم

567
00:44:24,492 --> 00:44:26,832
أنا أحاول يا أبي

568
00:44:26,932 --> 00:44:29,052
حقًا؟

569
00:44:30,732 --> 00:44:33,732
أم أنك وقعت سرًا في حب نفوذك الخاص؟

570
00:44:35,012 --> 00:44:37,192
أشعر بثقل كبير -
!(ليفيا) -

571
00:44:37,292 --> 00:44:38,632
يجب أن تتقيأ

572
00:44:38,732 --> 00:44:39,732
!ليس الآن

573
00:44:39,772 --> 00:44:41,511
اشرب ماء البحر
سوف تشعرين برغبة في التقيؤ

574
00:44:44,331 --> 00:44:46,331
!(ليفيا)

575
00:44:47,091 --> 00:44:48,671
!(أنتيجون) -
يجب أن تتقيأ -

576
00:44:48,771 --> 00:44:50,511
شقيقي
إنه بحالة سيئة

577
00:44:50,611 --> 00:44:54,191
رجاءً ساعديه -
!أنا قادمة في الحال -

578
00:45:01,090 --> 00:45:03,410
حرارته مرتفعة جدًا

579
00:45:12,090 --> 00:45:14,109
يجب أن يشرب

580
00:45:14,209 --> 00:45:15,749
يجب أن يفعل

581
00:45:15,849 --> 00:45:17,189
(مارسيليوس)

582
00:45:17,289 --> 00:45:19,889
اشرب هذا

583
00:45:26,249 --> 00:45:28,249
حاولي مجددًا

584
00:45:30,048 --> 00:45:32,048
لا بأس

585
00:45:34,328 --> 00:45:35,548
نحن هنا

586
00:45:35,648 --> 00:45:37,928
عما قريب سوف تشعر بالتحسن

587
00:45:44,488 --> 00:45:47,047
ماذا يحدث لي؟ -
اشرب هذا الآن -

588
00:45:51,167 --> 00:45:53,167
جيد
مجددًا

589
00:45:53,967 --> 00:45:55,967
أين (إيلوس)؟ -
اشرب -

590
00:46:09,286 --> 00:46:11,946
أريد أن أعطيك شيئًا

591
00:46:12,046 --> 00:46:14,926
ما هذا؟ -
حريتك -

592
00:46:27,765 --> 00:46:29,765
إنه جميل للغاية

593
00:46:30,605 --> 00:46:32,625
أجل

594
00:46:32,725 --> 00:46:34,725
أجل، إنه جميل

595
00:46:42,644 --> 00:46:45,004
لا بأس

596
00:46:52,403 --> 00:46:54,843
سامحني

597
00:47:15,642 --> 00:47:17,642
(مارسيليوس)؟

598
00:47:18,402 --> 00:47:20,982
!(مارسيلا) -
!أمي -

599
00:47:21,082 --> 00:47:22,782
لقد تم تسميمه -
ماذا؟ -

600
00:47:22,882 --> 00:47:24,881
ماذا؟

601
00:47:25,281 --> 00:47:29,941
(مارسيليوس)
أنا هنا

602
00:47:30,041 --> 00:47:32,521
أمي -
أنا هنا -

603
00:47:39,641 --> 00:47:41,640
(مارسيليوس)

604
00:47:43,080 --> 00:47:45,140
!لا

605
00:47:45,240 --> 00:47:47,100
(مارسيليوس)

606
00:47:47,200 --> 00:47:51,240
!لا، لا، (مارسيليوس)

607
00:47:54,200 --> 00:47:55,460
!لا

608
00:47:55,560 --> 00:47:57,999
لا، لا
ليس ابني

609
00:48:55,676 --> 00:48:57,676
(ليفيا)

610
00:49:00,916 --> 00:49:04,395
إذن الإسباني خدعنا

611
00:49:13,435 --> 00:49:15,435
(أوكتافيا) وصلت

612
00:49:20,594 --> 00:49:22,594
صحيح

613
00:49:46,073 --> 00:49:48,073
كان يكتب رسالة

614
00:49:53,872 --> 00:49:55,872
....أمي العزيزة

615
00:49:56,352 --> 00:49:58,352
هذا كل ما كتبه

616
00:50:12,191 --> 00:50:14,431
"..من (ليفيا دروسيلا)"

617
00:50:16,431 --> 00:50:18,831
"..إلى (ماركوس فيسبانيوس أجريبا)"

618
00:50:21,271 --> 00:50:24,170


619
00:50:25,590 --> 00:50:27,810
"(مارسيليوس) مات فجأة في (بايا)"

620
00:50:27,910 --> 00:50:29,810


621
00:50:29,910 --> 00:50:30,910


622
00:50:30,990 --> 00:50:32,970
"مسمومًا بواسطة عبده"

623
00:50:36,590 --> 00:50:37,730
!أجل

624
00:50:37,830 --> 00:50:41,509
"(غايوس) أمر بالعثور عليه وإعدامه"

625
00:50:43,589 --> 00:50:46,829
"بالطبع العائلة تريد تجنب الفضيحة"

626
00:50:48,869 --> 00:50:52,049
"التاريخ سيقول أن (ماركوس كلوديوس مارسيليوس)"

627
00:50:52,149 --> 00:50:55,429
"مات فجأة في (بايا) بسبب الحمى"

628
00:50:58,868 --> 00:51:00,868
"(أوكتافيا) محطمة"

629
00:51:01,868 --> 00:51:04,228
"الجميع يشعر بالحزن"

630
00:51:08,348 --> 00:51:10,768
سوف نجده

631
00:51:10,868 --> 00:51:13,887
سوف نرسل الرسل إلى كل مقاطعة

632
00:51:13,987 --> 00:51:17,087
من (الغال) إلى (سوريا)

633
00:51:17,187 --> 00:51:19,427
لن نتوقف عن البحث قط

634
00:51:22,267 --> 00:51:24,267
المنزل

635
00:51:27,027 --> 00:51:29,366
أحرقه

636
00:51:29,466 --> 00:51:31,946
إنه ملك عائلتنا -
عن بكرة أبيه -

637
00:51:38,586 --> 00:51:42,806
"(غايوس) ألقى خطبة رسمية"

638
00:51:42,906 --> 00:51:44,906
"(روما) كلها في حالة حداد"

639
00:51:46,505 --> 00:51:50,405
"تم نثر رماده في الضريح الجديد على النهر"

640
00:51:50,505 --> 00:51:53,825
"!من كان يظن أنه سيكون الأول في العائلة"

641
00:51:58,145 --> 00:52:00,625
"(غايوس) سوف يستدعيك إلى (روما)"

642
00:52:02,184 --> 00:52:04,184
"كن مستعدًا"

643
00:52:12,464 --> 00:52:14,764
بالطبع (جوليا) سوف تتزوج (أجريبا) الآن

644
00:52:14,864 --> 00:52:17,524
و (مارسيلا) سوف تحتاج إلى زوج جديد

645
00:52:17,624 --> 00:52:20,583
الخطة تسير بشكل جيد

646
00:52:24,863 --> 00:52:27,083
سوف أمنحك أنتِ و (تايكو)
منزلي

647
00:52:27,183 --> 00:52:29,183
في (كالين هيل)

648
00:52:33,103 --> 00:52:35,102
و منزلي في (نيبي)

649
00:52:37,062 --> 00:52:39,062
(تايبيريوس) هو من يجب أن تشكريه

650
00:52:39,862 --> 00:52:41,862
الصبي ذكي مثلك

651
00:52:42,662 --> 00:52:44,662
أعلم

652
00:52:45,462 --> 00:52:47,462
إذن أظهري امتنانك

