﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
<font color="#9fffb3">"Domina"
"الموسم 1، الحلقة 2"</font>

2
00:00:04,524 --> 00:00:06,524
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,240
<i>39 سنة قبل ميلاد المسيح</i>

4
00:00:13,640 --> 00:00:15,640
<i>5 سنوات بعد مقتل (يوليوس قيصر)</i>

5
00:00:18,179 --> 00:00:20,199
نبيذ

6
00:00:20,299 --> 00:00:22,299
أنا أكره هذه الحفلات

7
00:00:22,899 --> 00:00:24,899
(غايوس)

8
00:00:43,980 --> 00:00:46,120
تبًا لكم

9
00:00:46,220 --> 00:00:48,740
تبًا لكم جميعًا

10
00:00:49,540 --> 00:00:53,580
أعطونا نقودكم وموتوا

11
00:01:18,220 --> 00:01:22,681
من مخبئه في جزيرة (صقلية)

12
00:01:22,781 --> 00:01:26,281
المتمرد (سيكستوس بومبيوس)

13
00:01:26,381 --> 00:01:29,441
!توسل إلينا من أجل السلام

14
00:01:29,541 --> 00:01:32,961
!الممرات البحرية إلى (روما) مفتوحة مجددًا

15
00:01:33,061 --> 00:01:35,681
سفن الغلال قادمة

16
00:01:35,781 --> 00:01:38,481
!المجاعة انتهت

17
00:02:00,902 --> 00:02:02,902
لا

18
00:02:18,422 --> 00:02:20,882
ألم تنتهِ مني بعد؟

19
00:02:20,982 --> 00:02:23,002
ألم تعاقبني بما يكفي؟

20
00:02:23,102 --> 00:02:24,842
!(ليفيا)

21
00:02:24,942 --> 00:02:31,102
..اللعنة
أنا حبلى

22
00:02:38,663 --> 00:02:40,663
(ليفيا)

23
00:02:41,183 --> 00:02:42,243
مهلًا

24
00:02:42,343 --> 00:02:44,343
هل فقدت صوابك؟

25
00:02:44,983 --> 00:02:46,123
كيف أكون حبلى؟

26
00:02:46,223 --> 00:02:47,923
زوجتي

27
00:02:48,023 --> 00:02:49,883
تحطم ضريح منزله

28
00:02:49,983 --> 00:02:51,523
أمام العبيد

29
00:02:51,623 --> 00:02:55,403
!تهين الآلهة ومضيفنا في الوقت ذاته

30
00:02:55,503 --> 00:02:56,723
لم تحدث بيننا علاقة

31
00:02:56,823 --> 00:03:00,643
..هل نسيت أننا

32
00:03:00,743 --> 00:03:01,803


33
00:03:01,903 --> 00:03:04,163
نحن نعتمد تمامًا على مساعدته

34
00:03:04,263 --> 00:03:06,643
فقط تلك المرة

35
00:03:06,743 --> 00:03:08,483
إنها مخاطرة

36
00:03:08,583 --> 00:03:11,163
إنه يُعرض نفسه للخطر بحمايتنا

37
00:03:11,263 --> 00:03:13,643
هل تفهمين ذلك؟

38
00:03:15,423 --> 00:03:17,124
!أعداؤنا يحيطون بنا في كل مكان

39
00:03:17,224 --> 00:03:21,484
(أنطونيوس)، (ليبيدوس) و(غايوس)

40
00:03:21,584 --> 00:03:25,344
(صقلية) هي الملاذ الأخير

41
00:03:25,984 --> 00:03:27,984
هذه هي النهاية بالنسبة لنا

42
00:03:29,264 --> 00:03:31,284
أعلم

43
00:03:31,384 --> 00:03:33,724
اذهبِ واشرح موقفك غلى (سيكستوس)

44
00:03:33,824 --> 00:03:35,824
لقد عاد للتو من (روما)

45
00:03:36,384 --> 00:03:38,124
أمي

46
00:03:38,224 --> 00:03:40,524
مرحبًا

47
00:03:40,624 --> 00:03:43,284
(تايبيريوس)

48
00:03:43,384 --> 00:03:44,484
آسفة يا (سيكستوس)

49
00:03:44,584 --> 00:03:45,804
إذا كنت في وضعك

50
00:03:45,904 --> 00:03:49,344
على الأرجح لم أكن لأهاجم الآلهة

51
00:03:50,384 --> 00:03:52,384
ما الذي فعلوه من أجلي؟

52
00:03:56,105 --> 00:03:58,105
لقد سمعت أخبارك

53
00:03:59,785 --> 00:04:02,285
لديّ أخباري الخاصة

54
00:04:02,385 --> 00:04:04,645
إنها تتعلق بكما

55
00:04:04,745 --> 00:04:06,745
تحتاج إلى سماع ذلك

56
00:04:17,465 --> 00:04:19,545
آمل أن تكون زوجتي قد اعتذرت

57
00:04:20,585 --> 00:04:22,585
لقد قاموا بتوقيع المعاهدة

58
00:04:23,225 --> 00:04:24,925
الطغاة

59
00:04:25,025 --> 00:04:26,485
حسنًا، لقد ظننت أنه أمر مستحيل

60
00:04:26,585 --> 00:04:29,845
عقد معاهدة معهم -
لقد استغرقت فقط وقت طويل -

61
00:04:29,945 --> 00:04:31,805
المفاوضات

62
00:04:31,905 --> 00:04:34,666
ولكن شتاء بدون طعام قد جعلهم
يعيدون التفكير في قرارهم

63
00:04:35,826 --> 00:04:37,766
نحن الآن حلفاء

64
00:04:37,866 --> 00:04:39,686
تم الاعتراف رسميًا بمنصبي هنا

65
00:04:39,786 --> 00:04:42,406
وفي المقابل سأقوم برفع الحصار عن (روما)

66
00:04:42,506 --> 00:04:45,206
هذه أخبار جيدة لك بالطبع

67
00:04:45,306 --> 00:04:47,446
جزء من المعاهدة هو العفو

68
00:04:47,546 --> 00:04:52,526
عن جميع الخارجين عن القانون
والذين تم نفيهم أثناء الحرب

69
00:04:52,626 --> 00:04:55,366
وبالطبع هذا يشملك أنت يا (نيرو)

70
00:04:55,466 --> 00:04:56,886
مهلًا

71
00:04:56,986 --> 00:04:59,406
وافقوا على منح العفو؟

72
00:04:59,506 --> 00:05:01,366
لي؟

73
00:05:01,466 --> 00:05:03,466
حسنًا، للجميع

74
00:05:04,146 --> 00:05:06,146
صحيح

75
00:05:10,786 --> 00:05:12,486
يمكننا العودة إلى الوطن؟

76
00:05:12,586 --> 00:05:14,527
يمكنك العودة إلى الوطن

77
00:06:03,788 --> 00:06:05,888
يوم حافل

78
00:06:05,988 --> 00:06:08,448
ربما كان ينبغي أن تغضبي الآلهة أكثر

79
00:06:08,548 --> 00:06:11,008
لقد أخطئت
لن يتكرر ذلك مجددًا

80
00:06:11,108 --> 00:06:13,108
لا

81
00:06:13,588 --> 00:06:15,608
أشعر بالإرهاق

82
00:06:17,788 --> 00:06:21,308
ليلة سعيدة

83
00:06:42,829 --> 00:06:44,009


84
00:06:44,109 --> 00:06:46,109
هل هو طفلي؟

85
00:06:46,869 --> 00:06:48,869
لا أظن ذلك، لا

86
00:06:51,989 --> 00:06:54,289
أنا ممتنة لما فعلته

87
00:06:54,389 --> 00:06:56,649
إجبارهم على توقيع العفو
وعقد المعاهدة

88
00:06:56,749 --> 00:06:59,489
لقد كانت فكرتك -
أنت قمت بتنفيذها -

89
00:06:59,589 --> 00:07:01,909
لقد جعلت (روما) تخضع لك

90
00:07:06,429 --> 00:07:08,429
كيف تشعر؟

91
00:07:08,909 --> 00:07:10,909


92
00:07:17,030 --> 00:07:18,850
ليس عليك العودة

93
00:07:18,950 --> 00:07:21,770
لقد وافقت على الزواج من ابنة شقيقة
(سكريبونيا)

94
00:07:21,870 --> 00:07:24,670
من أجل استمرار تحالفك مع
(غايوس يوليوس)

95
00:07:27,310 --> 00:07:29,210
وأنا لن أكون مجرد عشيقة

96
00:07:29,310 --> 00:07:31,850
لم يتبقَ لك شيء في (روما)

97
00:07:31,950 --> 00:07:34,470
منزلي، إرثي

98
00:07:35,190 --> 00:07:37,290
حياتي

99
00:07:37,390 --> 00:07:40,690
كلها في (روما) يا (سيكستوس)

100
00:07:40,790 --> 00:07:42,870
وأريد استعادتها

101
00:07:49,150 --> 00:07:52,171
!يا إلهي
أكره الحمل

102
00:07:52,271 --> 00:07:53,891
أنتِ لم تجرب إنجاب ثلاثة أطفال
في أربعة سنوات

103
00:07:53,991 --> 00:07:56,331
(ماركوس أنطونيوس) كان دائمًا
رجل لعوب

104
00:07:56,431 --> 00:07:58,491
نسيت أن أخبرك

105
00:07:58,591 --> 00:08:00,851
تلقيت زيارة بالأمس
من ابن عمي (ليبو)

106
00:08:00,951 --> 00:08:02,091
ربما لا تعرفين ذلك

107
00:08:02,191 --> 00:08:03,607
لقد أصبح الآن الوصي القانوني
على (ليفيا دروسيلا)

108
00:08:03,631 --> 00:08:04,731
بعد وفاة والدها

109
00:08:04,831 --> 00:08:06,811
أراد أن يعرف إذا كان هناك
ما بوسعنا فعله

110
00:08:06,911 --> 00:08:08,291
من أجل (ليفيا) و زوجها

111
00:08:08,391 --> 00:08:09,811
ماذا؟
هل تزال على قيد الحياة؟

112
00:08:09,911 --> 00:08:13,211
لقد عادوا إلى (روما)، مفلسون
ويقيمون في منزل (ليبو)

113
00:08:13,311 --> 00:08:15,211
العفو، بالطبع

114
00:08:15,311 --> 00:08:19,451
(ليبو) قال أنهم أمضوا الشتاء في (صقلية)
مع (سيكستوس بومبيوس)

115
00:08:19,551 --> 00:08:21,851
من الواضح أنه يأمل أن تتحدث
مع (غايوس)

116
00:08:21,951 --> 00:08:24,291
أجل، يأملون استعادة بعض ممتلكاتهم

117
00:08:24,391 --> 00:08:25,451
!يا للجرأة

118
00:08:25,551 --> 00:08:27,291
لا يمكنني تجاهل الأمر

119
00:08:27,391 --> 00:08:30,252
(ليبو) عائلتي
ويريدهم أن يخرجوا من منزله

120
00:08:30,352 --> 00:08:33,452
فقط أرسلي بعض الطعام وعبد
أو شيء ما

121
00:08:33,552 --> 00:08:35,732
ما المتعة في ذلك؟

122
00:08:35,832 --> 00:08:38,492
لا يمكن أن تكون قد نسيت ما قالته لنا
في زفافها؟

123
00:08:38,592 --> 00:08:39,452
لا

124
00:08:39,552 --> 00:08:41,592
ولكن كان هذا منذ وقت طويل

125
00:08:43,232 --> 00:08:45,492
ألا تشعرين بالفضول لرؤية (ليفيا) مجددًا؟

126
00:08:45,592 --> 00:08:49,092
الآن بعد أن ذكرت ذلك، ليس حقًا

127
00:08:49,192 --> 00:08:51,192
حسنًا، أنا كذلك

128
00:08:51,552 --> 00:08:53,412
سوف أخذ هذه -
هل راقت لك؟ -

129
00:08:53,512 --> 00:08:54,772
لماذا؟

130
00:08:54,872 --> 00:08:57,672
ما الذي تفكرين به؟

131
00:09:10,393 --> 00:09:12,493
أمي

132
00:09:12,593 --> 00:09:14,613


133
00:09:14,713 --> 00:09:16,253
(ليبو)؟

134
00:09:16,353 --> 00:09:18,133
هل تلقيت رد من (سكريبونيا)؟

135
00:09:18,233 --> 00:09:21,453
انصتِ يا (ليفيا) -
أنت ذهبت لرؤيتها؟ -

136
00:09:21,553 --> 00:09:24,653
أجل، ولكن حاولت أن أخبرك

137
00:09:24,753 --> 00:09:28,693
لقد ذكرت حادثة زفافك مجددًا

138
00:09:28,793 --> 00:09:31,693
وبالطبع لم تكن علاقتكما جيدة قط

139
00:09:31,793 --> 00:09:33,409
أعني، بصراحة لم أظن أن هناك فرصة

140
00:09:33,433 --> 00:09:35,033
أن تتحدث مع زوجها من أجلك

141
00:09:35,113 --> 00:09:37,113
وإذا فعلت ذلك
لن يهتم

142
00:09:37,953 --> 00:09:39,293
شكرًا لك -
معذرة -

143
00:09:39,393 --> 00:09:42,473
(ليفيا)، تعالّ للعمل معنا

144
00:09:44,113 --> 00:09:46,313
لا يمكنك الخروج بمفردك يا (ليفيا)

145
00:09:46,993 --> 00:09:48,614
زوجي

146
00:09:48,714 --> 00:09:50,714
(تايكو)

147
00:10:31,875 --> 00:10:34,015
أبي؟

148
00:10:34,115 --> 00:10:36,115
هذه أنا

149
00:10:50,715 --> 00:10:52,755
وهذا يا صغيرتي

150
00:10:53,995 --> 00:10:56,615
ضريح عائلتنا

151
00:10:56,715 --> 00:11:00,055
كل أجدادنا في هذه الجرار

152
00:11:00,155 --> 00:11:03,855
ثمانية وعشرون مستشار وخمسة طغاة

153
00:11:03,955 --> 00:11:05,695
نحن لا نذكر الطغاة

154
00:11:05,795 --> 00:11:07,696
لا، لا نفعل

155
00:11:07,796 --> 00:11:09,776
وهذا والدي

156
00:11:09,876 --> 00:11:12,016
سوف يتناول النبيذ

157
00:11:12,116 --> 00:11:15,976
واليوم نحن أيضًا نكرم
(بوبيلوس كلوديوس بولشر)

158
00:11:16,076 --> 00:11:17,496
قبل 250 عام

159
00:11:17,596 --> 00:11:20,016
كان المستشار المسئول عن الأسطول الروماني

160
00:11:20,116 --> 00:11:21,416
قبل معركة بحرية كبيرة

161
00:11:21,516 --> 00:11:24,136
وبطبيعة الحال استشار الآلهة قبل الهجوم

162
00:11:24,236 --> 00:11:26,576
ولكن أخبره الكهنة

163
00:11:26,676 --> 00:11:30,516
أن الدجاج المقدس يرفض
تناول الطعام

164
00:11:31,276 --> 00:11:32,416
وماذا فعل؟

165
00:11:32,516 --> 00:11:34,616
غضب صوابه وغضب وقال

166
00:11:34,716 --> 00:11:36,856
!"إذن يمكنهم أن يشربوا"

167
00:11:36,956 --> 00:11:39,256
ثم ألقَ الكثير منهم في البحر

168
00:11:42,436 --> 00:11:43,896
خسر المعركة

169
00:11:43,996 --> 00:11:46,217
ولكن علمنا درس قيم

170
00:11:46,317 --> 00:11:48,317
لا تغرق الدجاج قط

171
00:11:49,597 --> 00:11:52,197
لا تفقد صوابك قط

172
00:11:58,277 --> 00:12:00,657
سأعود غدًا

173
00:12:00,757 --> 00:12:02,757
يجب أن أبحث عن (أنتيجون)

174
00:12:03,197 --> 00:12:05,177
(ليبو)؟

175
00:12:05,277 --> 00:12:07,857
أحتاج إلى نصيحتك يا (ليبو)

176
00:12:07,957 --> 00:12:10,217
بصفتك صديقي، هل تفهم؟

177
00:12:10,317 --> 00:12:12,837
وليس وصي (ليفيا)

178
00:12:18,517 --> 00:12:22,137
من الواضح أن عائلة (ليفيا) لا تزال
تملك علاقات قوية

179
00:12:22,237 --> 00:12:24,337
...مثلك يا (ليبو) -
أجل -

180
00:12:24,437 --> 00:12:28,818
ولكن (ليفيوس) رحل
وخسر كل ثروته

181
00:12:28,918 --> 00:12:30,258
وبعد توقيع العفو

182
00:12:30,358 --> 00:12:32,298
كنت آمل استعادة بعض ممتلكاتي

183
00:12:32,398 --> 00:12:34,374
ولكن من الواضح أن المسألة سوف
تستغرق وقت في المحكمة

184
00:12:34,398 --> 00:12:35,814
وهذه الأمور دائمًا ما تكون سياسية

185
00:12:35,838 --> 00:12:39,338
لذا كنت أتساءل إذا كان
ينبغي أن أطلق (ليفيا)

186
00:12:39,438 --> 00:12:41,898
وأتزوج امرأة من عائلة
تمتلك نفوذ أقوى

187
00:12:41,998 --> 00:12:44,098
نظرًا إلى المناخ السياسي الحالي

188
00:12:44,198 --> 00:12:46,658
وأقل ارتباطًا بالجمهورية

189
00:12:46,758 --> 00:12:51,098
أرملة هادئة مطيعة
تمتلك ثروة كبيرة

190
00:12:51,198 --> 00:12:52,698
صحيح

191
00:12:52,798 --> 00:12:54,798
دعني أفكر بالأمر

192
00:12:56,078 --> 00:12:57,818


193
00:12:57,918 --> 00:13:00,138
الأمر ليس كما لو أن (ليفيا) حاولت
إسعادي في فراش الزوجية

194
00:13:00,238 --> 00:13:03,098
و والدها ارتكب خطأ عندما
قام بتعليمها مثل صبي

195
00:13:03,198 --> 00:13:05,779
وهذه بالطبع صفة لا يريدها أحد
في زوجته

196
00:13:05,879 --> 00:13:07,919
حسنًا، أنت محق

197
00:13:09,719 --> 00:13:12,259
هل نذهب لمضاجعة عاهرة قبل عودتنا؟

198
00:13:12,359 --> 00:13:14,359
لن يكون هناك وقت قبل العشاء

199
00:13:36,399 --> 00:13:38,399
(بريما)

200
00:13:41,039 --> 00:13:43,480
كنا نظن أنك ميتة

201
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
سيدتي

202
00:13:51,280 --> 00:13:53,800
ماذا؟ -
أريد التخلص منه -
"الحمل"

203
00:13:55,720 --> 00:13:57,380
لقد عدت من أجل إرثي

204
00:13:57,480 --> 00:14:00,700
ولكن لهذا أحتاج إلى زوج جديد

205
00:14:00,800 --> 00:14:03,400
شخص يمتلك مال ونفوذ

206
00:14:04,720 --> 00:14:08,020
ولهذا..أحتاج إلى التخلص منه

207
00:14:08,120 --> 00:14:10,100
انصتِ يا سيدتي

208
00:14:10,200 --> 00:14:14,060
إذا لم تنزف حتى الموت
لن تنجبِ مجددًا

209
00:14:14,160 --> 00:14:16,520
أنا متسولة حبلى بلا مهر

210
00:14:17,360 --> 00:14:19,520
أي رجل سيقبل بي هكذا؟

211
00:14:24,201 --> 00:14:26,201
(أنتيجون) كانت ستعلم كيفية القيام بذلك

212
00:14:27,281 --> 00:14:29,541
لقد عادت إلى (روما)

213
00:14:29,641 --> 00:14:31,701
هل علمت ذلك؟

214
00:14:31,801 --> 00:14:33,061
لا

215
00:14:33,161 --> 00:14:35,501
أين؟ -
تم بيعها -

216
00:14:35,601 --> 00:14:37,021
في السوق -
ماذا؟ -

217
00:14:37,121 --> 00:14:39,761
لقد فقدت كل شيء -
!(بريما) -

218
00:14:41,241 --> 00:14:44,261
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء

219
00:14:44,361 --> 00:14:46,881
الضاحية -
سأعود من أجلك -

220
00:14:53,001 --> 00:14:55,001


221
00:15:08,882 --> 00:15:11,222
...رجل في خبرتي

222
00:15:11,322 --> 00:15:13,182
ها أنت ذا يا زوجي

223
00:15:13,282 --> 00:15:15,022
هذه العبدة قد وصلت للتو

224
00:15:15,122 --> 00:15:17,902
كهدية من (سكريبونيا)
من أجل (ليفيا)

225
00:15:18,002 --> 00:15:20,002
من (سكريبونيا)؟

226
00:15:20,762 --> 00:15:23,222
(ليفيا) طلبت مني التحدث معها
بشكل سري

227
00:15:23,322 --> 00:15:25,542
لأرى إذا كان بوسعها التحدث
مع (غايوس يوليوس)

228
00:15:25,642 --> 00:15:27,622
نيابة عنك -
ماذا؟ -

229
00:15:27,722 --> 00:15:30,342
بماذا كانت تفكر (ليفيا)؟
إنها تعلم أن (سكريبونيا) لا تحبها

230
00:15:30,442 --> 00:15:33,062
أخبرتها أنها محاولة ميؤوس منها
ولكن كان يجب أن اسأل

231
00:15:33,162 --> 00:15:35,162
هناك أيضًا ملاحظة

232
00:15:42,803 --> 00:15:43,703
لا أصدق ذلك

233
00:15:43,803 --> 00:15:46,903
إنها باهظة للغاية

234
00:15:47,003 --> 00:15:49,783
كان بوسعها أن تشتري لهم منزل
بالتكلفة ذاتها

235
00:15:51,243 --> 00:15:53,483
أخشى أنها يجب أن تنام
في غرفتك يا (نيرو)

236
00:15:54,683 --> 00:15:56,683
أين (ليفيا)؟

237
00:15:58,203 --> 00:16:00,203
أين (ليفيا)؟

238
00:17:04,085 --> 00:17:05,105
!مرحبًا

239
00:17:11,005 --> 00:17:13,005
...عزيزتي

240
00:17:14,125 --> 00:17:16,365
من اللطيف أخيرًا رؤية امرأة جميلة هنا

241
00:17:17,885 --> 00:17:19,885
مساء الخير سيدتي

242
00:17:21,885 --> 00:17:23,305
مساء الخير

243
00:17:23,405 --> 00:17:27,705
عدا أنك لست سيدة راقية، أليس كذلك؟

244
00:17:27,805 --> 00:17:30,305
لا يوجد عبيد لكي يرشدوك
أو يقوموا بحمايتك

245
00:17:30,405 --> 00:17:32,505
أو حمل حقيبتك

246
00:17:32,605 --> 00:17:35,105
لا خواتم، أو قلادة
أو مجوهرات

247
00:17:35,205 --> 00:17:38,686
هذا الثوب البالي من العام الماضي

248
00:17:44,326 --> 00:17:46,546
أستطيع مرافقتك إلى (كيلاند)

249
00:17:46,646 --> 00:17:50,446
سوف تحصلين على الطعام، النبيذ
وفراش

250
00:17:51,646 --> 00:17:53,646
أريد امرأة

251
00:17:55,166 --> 00:17:56,546
أفريقية

252
00:17:56,646 --> 00:17:58,106


253
00:17:58,206 --> 00:18:00,026
عدا ذلك، كل ما أريده منك

254
00:18:00,126 --> 00:18:02,166
هو الطاعة والتحفظ

255
00:18:03,566 --> 00:18:07,646
إذن مرحبًا بك في منزل (بالبينا)

256
00:18:09,046 --> 00:18:11,046
سيدتي

257
00:18:11,806 --> 00:18:15,206
تفضلي...إنها من (أفريقيا)

258
00:18:17,207 --> 00:18:19,587
ماذا عنها؟

259
00:18:19,687 --> 00:18:21,307
تحركِ

260
00:18:21,407 --> 00:18:23,407
أليس لديك فتيات أخريات؟

261
00:18:34,927 --> 00:18:36,927
سررت برؤيتك

262
00:18:39,487 --> 00:18:41,147
إنها من (أفريقيا)

263
00:18:41,247 --> 00:18:43,787
نبقيها هنا لأنها تحاول الهرب

264
00:18:43,887 --> 00:18:45,907
هذه جيدة
اخرجِ

265
00:18:46,007 --> 00:18:48,007
10 (ديناري)

266
00:18:58,248 --> 00:19:00,028
(أنتيجون)

267
00:19:00,128 --> 00:19:01,128


268
00:19:01,208 --> 00:19:03,908
يا إلهي، (أنتيجون)

269
00:19:04,008 --> 00:19:05,788
اقتربِ

270
00:19:05,888 --> 00:19:08,308
(أنتيجون)

271
00:19:08,408 --> 00:19:10,788
لقد أخذ (تايبيريوس) و رحل

272
00:19:10,888 --> 00:19:13,428
لم أستطع العثور عليك
!لم أكن أعرف مكانك

273
00:19:13,528 --> 00:19:16,828
ضربني حتى فقدت الوعي في الغابة

274
00:19:16,928 --> 00:19:19,868
عندما استعدت الوعي
كنت قد رحلت

275
00:19:19,968 --> 00:19:23,308
لقد بحثت عنك وصرخت اسمك
ولكنك لم تعودي

276
00:19:23,408 --> 00:19:26,828
لم أكن أعلم أين كنت
أنا آسفة

277
00:19:26,928 --> 00:19:28,388
لم أكن أعلم

278
00:19:34,608 --> 00:19:36,609
سوف أخرجك

279
00:19:37,049 --> 00:19:40,829
أمسك بها -
لا أعلم كيف بعد -

280
00:19:40,929 --> 00:19:41,929
ولكنني سأفعل

281
00:19:41,969 --> 00:19:43,969
!سأفعل

282
00:19:45,089 --> 00:19:46,089
!لا

283
00:19:48,129 --> 00:19:49,429
!(ليفيا)

284
00:19:49,529 --> 00:19:52,949
!أبعد يديك عني

285
00:19:53,049 --> 00:19:56,709
لم يهرب أحد من هنا من قبل
!بالرغم من الكثيرين حاولوا

286
00:19:56,809 --> 00:19:59,269
إذا عدت إلى هنا مرة أخرى
أيًا من تكونين

287
00:19:59,369 --> 00:20:02,769
!سوف أجعلك عبدة لبقية حياتك

288
00:20:13,809 --> 00:20:15,810
شكرًا لك

289
00:20:24,410 --> 00:20:26,190
أين كنت يا سيدتي؟

290
00:20:26,290 --> 00:20:28,110
أريد صابون وماء

291
00:20:28,210 --> 00:20:30,210
بسرعة

292
00:20:31,490 --> 00:20:33,570
كان يمكن أن تقتلي

293
00:20:34,330 --> 00:20:35,990
(ليفيا)

294
00:20:36,090 --> 00:20:38,070
أين كنت؟

295
00:20:38,170 --> 00:20:39,950
تخرجين من المنزل ليلًا ونهار

296
00:20:40,050 --> 00:20:42,050
هذا ليس أسلوب سيدة رومانية

297
00:20:43,010 --> 00:20:45,110
هل هذا ثوبي؟

298
00:20:45,210 --> 00:20:47,070
ما الذي تورطت به؟

299
00:20:47,170 --> 00:20:49,170
آسفة

300
00:20:50,970 --> 00:20:52,950
سامحيني يا (ليفيا)

301
00:20:53,050 --> 00:20:56,911
ولكن بدأت ألاحظ أن زواجك
ليس على ما يرام

302
00:20:57,011 --> 00:21:00,391
حتى أنني في بعض الأحيان
سمعت

303
00:21:00,491 --> 00:21:02,571
أنك تعارضين زوجك

304
00:21:03,091 --> 00:21:04,911
أجل، لقد فعلت

305
00:21:05,011 --> 00:21:06,351
عزيزتي (ليفيا)

306
00:21:06,451 --> 00:21:10,431
أتوسل إليك أن تتذكري مكانتك
وتنتبهي إلى سلوكك

307
00:21:10,531 --> 00:21:13,351
واجب كل امرأة رومانية

308
00:21:13,451 --> 00:21:16,631
هو أن تحمل وتقوم بتربية أبناء
(روما)

309
00:21:16,731 --> 00:21:20,031
أن تدعم زوجها بدون جدال في كل شيء

310
00:21:20,131 --> 00:21:26,451
وأن تكون قدوة للآخرين في التواضع
والعفة والفضيلة

311
00:21:27,611 --> 00:21:30,231
بالطبع (هيرينا)
أنتِ محقة

312
00:21:30,331 --> 00:21:32,591
وإذا سمحت لي

313
00:21:32,691 --> 00:21:36,312
مساعدتي في الحياكة قد تكون
بداية جيدة

314
00:21:36,412 --> 00:21:38,952
العبيد يلاحظون تلك الأشياء

315
00:21:39,052 --> 00:21:41,052
شكرًا لك

316
00:21:41,772 --> 00:21:43,312
والآن اذهب إلى زوجك

317
00:21:43,412 --> 00:21:45,932
لديه أخبار جيدة

318
00:21:59,132 --> 00:22:00,792


319
00:22:00,892 --> 00:22:02,892
ما هذا؟

320
00:22:05,012 --> 00:22:07,112
أين كنت طوال اليوم؟

321
00:22:07,212 --> 00:22:08,352


322
00:22:08,452 --> 00:22:10,152
ذهبت للبحث عن (أنتيجون)

323
00:22:10,252 --> 00:22:12,273
(أنتيجون)؟

324
00:22:12,373 --> 00:22:15,193
أنتِ زوجتي، لا يمكنك
التجول في (روما) بمفردك

325
00:22:15,293 --> 00:22:18,293
إذن هل هي الأخبار الجيدة
التي كنت أسمع عنها؟

326
00:22:20,613 --> 00:22:23,353
لا أصدق أنك طلبت من (ليبو)
التحدث مع (سكريبونيا)

327
00:22:23,453 --> 00:22:25,533
بدون أن تخبريني
بماذا كنت تفكرين؟

328
00:22:27,013 --> 00:22:28,393
هل قامت بدعوتنا على العشاء؟

329
00:22:28,493 --> 00:22:33,173
(غايوس يوليوس) قام بدعوتي على العشاء
في منزله

330
00:22:34,613 --> 00:22:37,993
بالطبع يتوقفون حضورك معيّ

331
00:22:38,093 --> 00:22:41,993
بالطبع...أنت تعلم ما يعنيه ذلك؟

332
00:22:42,093 --> 00:22:44,273
بالطبع

333
00:22:44,373 --> 00:22:46,373
لقد استعدت مكانتي

334
00:22:48,293 --> 00:22:50,293
لماذا تبتسمين؟

335
00:22:51,814 --> 00:22:54,914
لديّ شعور سيء حيال الليلة

336
00:22:55,014 --> 00:22:56,674
هذا خطأ يا (سكريبونيا)

337
00:22:56,774 --> 00:22:58,974
ما الذي تريدين مني فعله، إلغاء العشاء؟

338
00:23:00,774 --> 00:23:03,914
أنا فقط قلقة أنك...أننا

339
00:23:04,014 --> 00:23:07,074
قد نبدو في موضع شماتة الليلة

340
00:23:07,174 --> 00:23:08,454
لقد قمت فقط بدعوتهم على العشاء

341
00:23:08,534 --> 00:23:09,794
ما الخطأ في ذلك؟

342
00:23:09,894 --> 00:23:12,114
انتقام بسيط خلف قناع اللطف

343
00:23:12,214 --> 00:23:14,834
لقد قمت للتو بدعوتهم على العشاء

344
00:23:14,934 --> 00:23:16,114


345
00:23:16,214 --> 00:23:19,274
ربما أعرفك أفضل مما تعرفين نفسك

346
00:23:19,374 --> 00:23:21,694
سأكون لطيفة مع (ليفيا)
أعدك

347
00:23:23,214 --> 00:23:24,474
حسنًا؟

348
00:23:24,574 --> 00:23:27,554
لا أصدق أنهم تركونا ننتظر

349
00:23:27,654 --> 00:23:29,934
لم يكن يفترض أن ترتدي
(توجا)

350
00:23:36,455 --> 00:23:38,455
هل ألتقينا من قبل؟

351
00:23:41,335 --> 00:23:43,335
مع والدي، أجل

352
00:23:44,215 --> 00:23:46,715
ليلة الاغتيالات -
!(نيرو) -

353
00:23:49,215 --> 00:23:51,375
دعيني أتولى الحديث من فضلك

354
00:23:52,415 --> 00:23:53,315
لا داعي لارتداء (توجا)

355
00:23:53,415 --> 00:23:54,915
إنه ليس عشاء رسمي

356
00:23:55,015 --> 00:23:59,135
(ليفيا)

357
00:24:00,735 --> 00:24:02,955
سررت برؤيتك مجددًا

358
00:24:03,055 --> 00:24:05,055
شكرًا لك

359
00:24:08,255 --> 00:24:10,776
(ليفيا)
لقد أصبحت امرأة ناضجة

360
00:24:11,736 --> 00:24:13,736
أجل

361
00:24:18,096 --> 00:24:19,476
أليس هذا غريبًا؟

362
00:24:19,576 --> 00:24:22,436
كلانا حبلى في الوقت ذاته

363
00:24:22,536 --> 00:24:25,676
و (أوكتافيا) -
إنه منزل جميل -

364
00:24:25,776 --> 00:24:27,716
هل (ماركوس أنطونيوس) هنا؟

365
00:24:27,816 --> 00:24:29,676
إنه يرسل تحياته

366
00:24:29,776 --> 00:24:31,636
ولكن (ماسيناس) هنا

367
00:24:31,736 --> 00:24:33,736
جيد

368
00:24:37,056 --> 00:24:39,536
جميل للغاية
هل قمت باختيار الألوان؟

369
00:24:41,456 --> 00:24:45,356
بالطبع، ليس ضخمًا مثل منزل والدك

370
00:24:45,456 --> 00:24:46,916
لا

371
00:24:47,016 --> 00:24:49,037
أعرف العائلة التي اشترته

372
00:24:49,137 --> 00:24:51,217
جنوا ثروة من العبيد

373
00:24:52,617 --> 00:24:54,877
بالطبع تعرفين أشخاص كهذه

374
00:24:54,977 --> 00:24:57,073
آمل أن تكون قد حصلت على خصم جيد
على العبدة التي أرسلتها لي

375
00:24:57,097 --> 00:25:00,037
في الواقع ظننت أنك تعلمت التواضع قليلًا

376
00:25:00,137 --> 00:25:03,397
ليس لديك أدنى فكرة عما تعلمته

377
00:25:03,497 --> 00:25:07,377
هذه المرة أنتِ المحظوظة لأنه تم دعوتك

378
00:25:11,217 --> 00:25:12,997
متى موعد ولادتك يا (ليفيا)؟

379
00:25:13,097 --> 00:25:15,317
في نهاية العام

380
00:25:15,417 --> 00:25:17,077
ماذا عنك؟ -
في الخريف -

381
00:25:17,177 --> 00:25:19,717
ولديك صبي صغير أيضًا؟

382
00:25:19,817 --> 00:25:20,917
يشبه والده كثيرًا

383
00:25:21,017 --> 00:25:23,477
حسنًا، أنا أفضل القتال

384
00:25:23,577 --> 00:25:25,517
معظم الوقت أعتقد أن السباقات تم التلاعب بها

385
00:25:25,617 --> 00:25:27,717
هل رأيت ذلك السائق يقتل الشهر الماضي؟

386
00:25:27,817 --> 00:25:29,718
ليس سائقي على الأقل -
كانت فوضى -

387
00:25:29,818 --> 00:25:33,278
أكثر ما أكرهه هو المسرح اللعين

388
00:25:34,898 --> 00:25:38,158
أخبرينا عن رحلاتك يا (ليفيا)

389
00:25:38,258 --> 00:25:39,798
لقد سافرت كثيرًا منذ أخر مرة
رأيناك فيها

390
00:25:39,898 --> 00:25:42,758
أجل، لقد كنا خارجين عن القانون
هاربين لسنوات

391
00:25:42,858 --> 00:25:45,278
...(إيطاليا)، (اليونان)

392
00:25:45,378 --> 00:25:47,218
(صقلية) و (أسبرطة)
أي مكان يستقبلنا

393
00:25:47,258 --> 00:25:49,278
يتم مطاردتنا مثل خنازير في الغابة -
(ليفيا) -

394
00:25:49,378 --> 00:25:50,478
وهناك مكافأة للعثور علينا

395
00:25:50,578 --> 00:25:53,678
أوقات عصيبة
الجميع يتفهم ذلك

396
00:25:53,778 --> 00:25:55,518
ربما أمر حزين أن أضطر
إلى فقدان كل شيء

397
00:25:55,618 --> 00:25:58,158
لكي أكتسب القليل من التواضع
والحكمة

398
00:25:58,258 --> 00:26:00,398
ولكن، كما قال والدي دائمًا

399
00:26:00,498 --> 00:26:03,278
"إذا أردت مشاهدة السباقات"

400
00:26:03,378 --> 00:26:04,578
"يجب أن تدفع على البوابة"
<i>لكي تربح يجب أن تدفع الثمن</i>

401
00:26:04,658 --> 00:26:06,658
ألم يقتل نفسه في (فيلبي)؟

402
00:26:10,299 --> 00:26:12,559
أنتِ لا تعرفين قدر نفسك يا (ليفيا)

403
00:26:12,659 --> 00:26:14,519
كم عدد الزوجات الذين تخلوا
عن أزواجهم

404
00:26:14,619 --> 00:26:16,919
عندما أصبحوا خارجين عن القانون؟ -
بعضهم قام بخيانتهم -

405
00:26:17,019 --> 00:26:20,199
نحن نحترم ولائك وشجاعتك

406
00:26:20,299 --> 00:26:21,719
والدي كان سيتوقع ذلك

407
00:26:21,819 --> 00:26:23,819
نحن نحترمه أيضًا

408
00:26:25,379 --> 00:26:27,379
معذرة

409
00:26:35,419 --> 00:26:37,159
أعتذر عن زوجتي

410
00:26:37,259 --> 00:26:39,699
لا بأس، دعني أتولى الأمر

411
00:26:45,219 --> 00:26:46,760
لقد أغضبتني

412
00:26:46,860 --> 00:26:49,040
لم تسمعوا ما قالته لي قبل العشاء

413
00:26:49,140 --> 00:26:51,220
هل رأيتها تنظر إلى زوجي؟

414
00:26:52,180 --> 00:26:54,040
!(أوكتافيا)

415
00:26:54,140 --> 00:26:56,180
أعتذر إذا أزعجناك

416
00:26:59,980 --> 00:27:01,980
أنت لم تفعل

417
00:27:02,500 --> 00:27:04,860
أنا أكن الاحترام الكبير لوالدك

418
00:27:05,980 --> 00:27:07,980
ونادم على ما حدث

419
00:27:09,220 --> 00:27:14,200
كنت دائمًا أتساءل من حذرة
قبل عملية الاغتيال

420
00:27:14,300 --> 00:27:17,720
يجب أن نتحدث عما..إذا كان هناك
شيء بوسعنا فعله

421
00:27:17,820 --> 00:27:19,820
من أجل وضعك

422
00:27:21,140 --> 00:27:22,600
لم أعد إلى هنا للتوسل

423
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
إذن لماذا عُدتِ؟

424
00:27:25,380 --> 00:27:27,381
لكي أعثر على زوج جديد

425
00:27:29,421 --> 00:27:31,661
هل هناك شخص على وجه الخصوص؟

426
00:27:33,341 --> 00:27:35,441
(ليفيا)

427
00:27:35,541 --> 00:27:37,801
شكرًا لكما على ضيافتكما الليلة

428
00:27:37,901 --> 00:27:39,521
لقد تأخر الوقت

429
00:27:39,621 --> 00:27:41,921
لا تنسوا بقايا الطعام

430
00:27:42,021 --> 00:27:44,021
شكرًا لك

431
00:27:46,421 --> 00:27:48,421
لم يتناول أحد (الزغبة)
<i>"الزغبة حيوان صغير ينتمي للقوارض ويشبه السنجاب "</i>

432
00:27:50,461 --> 00:27:51,521
شكرًا لك

433
00:27:51,621 --> 00:27:53,801
لا يمكن أن تصدق كل هذا الهراء

434
00:27:53,901 --> 00:27:56,121
لقد كانت مجرد حيلة

435
00:27:56,221 --> 00:27:59,921
هناك تقارير عن وجود طاعون في الضاحية

436
00:28:00,021 --> 00:28:02,241
أنت لم تسمع ما قالته لي في الردهة

437
00:28:02,341 --> 00:28:04,721
(أوكتافيا) ستذهب إلى (اليونان)
مع زوجها

438
00:28:04,821 --> 00:28:08,182
وأريد منك الذهاب برفقتها
إلى أعالي البحار

439
00:28:10,022 --> 00:28:11,202
هل تعاقبني؟

440
00:28:11,302 --> 00:28:13,722
لا، بل من أجل صحتك

441
00:28:13,822 --> 00:28:15,562
فقط لبعض الوقت

442
00:28:15,662 --> 00:28:17,662
وصحة الطفل

443
00:28:24,422 --> 00:28:26,422
هل ستغادرين أيضًا؟

444
00:28:27,102 --> 00:28:32,182
سنوات من الحرب يا (غايوس)
المعاناة..والحظ

445
00:28:33,862 --> 00:28:35,862
أحضرتك إلى هنا

446
00:28:36,302 --> 00:28:38,342
إلى هذا المكان

447
00:28:41,022 --> 00:28:43,822
يحزنني رؤيتك تدمر كل شيء

448
00:28:46,823 --> 00:28:48,823
وارتكاب حماقة

449
00:29:06,823 --> 00:29:09,003
تخلص من هذه -
شكرًا لك (تايكو) -

450
00:29:09,103 --> 00:29:11,423
حسنًا، كيف سار الأمر؟

451
00:29:12,823 --> 00:29:16,123
لم يكن (ماركوس أنطونيوس) متواجدًا

452
00:29:16,223 --> 00:29:17,403
لم أتلق عروض عمل

453
00:29:17,503 --> 00:29:20,283
ولا ذكر لاستعادة ممتلكاتي

454
00:29:20,383 --> 00:29:23,244
وهذه ستكون بمثابة مفاجأة
ولكن

455
00:29:23,344 --> 00:29:26,004
(ليفيا) سببت الحرج لنفسها وللجميع

456
00:29:26,104 --> 00:29:27,204
بفمها الثرثار

457
00:29:27,304 --> 00:29:29,724
!وكنت الأحمق الوحيد الذي يرتدي (توجا)

458
00:29:29,824 --> 00:29:33,044
إذن لماذا قام بدعوتك؟ -
لم يفعل -

459
00:29:33,144 --> 00:29:35,144
ألا يعرف الرجال أي شيء؟

460
00:29:36,104 --> 00:29:38,504
هل تظن أنها قد توافق على الزواج مني؟

461
00:29:40,784 --> 00:29:42,784
(ليفيا)

462
00:29:44,024 --> 00:29:46,684
نفوذ عائلتها

463
00:29:46,784 --> 00:29:48,044
بالنسبة إلى شخص مثلي

464
00:29:48,144 --> 00:29:50,304
من الواضح أنها خصبة

465
00:29:51,384 --> 00:29:53,464
ولا أمانع أنها ذكية

466
00:29:54,464 --> 00:29:56,464
ما رأيك؟

467
00:30:00,424 --> 00:30:02,425
لن تجد شخص أفضل منك

468
00:30:28,145 --> 00:30:29,765
يا إلهي يا (ليفيا)

469
00:30:29,865 --> 00:30:31,925
أنتِ دائمًا تنظرين نحو الباب

470
00:30:32,025 --> 00:30:34,025
ما الذي تنتظرينه؟

471
00:30:36,625 --> 00:30:37,765
!(تايبيريوس)

472
00:30:37,865 --> 00:30:41,325
الفتى يبدو غريب الأطوار

473
00:30:41,425 --> 00:30:44,346
لا يمكنني فهمه قط
هل قمت برضاعته بشكل طبيعي؟

474
00:30:46,026 --> 00:30:48,326
لم تكن هناك مرضعة

475
00:30:48,426 --> 00:30:50,766
لقد نشأ في الغابات والحقول

476
00:30:50,866 --> 00:30:54,466
و رأى أشياء لا يفترض أن يراها أحد
ناهيك عن طفل

477
00:30:55,786 --> 00:30:58,226
ولكن لن تتفهمي الأمر
ما لم تكوني أم

478
00:30:59,946 --> 00:31:04,906
لقد أنجبت 3 أطفال أثناء رحيلك
عن (روما)

479
00:31:06,386 --> 00:31:08,386
ولكنهم ماتوا جميعًا

480
00:31:10,106 --> 00:31:12,106
سامحيني

481
00:31:19,426 --> 00:31:21,727
(ليفيا)؟
من يكون هذا؟

482
00:31:21,827 --> 00:31:23,607
حرس من أجل (ليفيا دروسيلا)

483
00:31:23,707 --> 00:31:25,707
أين تذهبين؟
(ليفيا)؟

484
00:32:15,908 --> 00:32:17,728
ماذا؟

485
00:32:17,828 --> 00:32:21,448
لن أكون أبدًا عشيقتك أو عشيقة
أي شخص أخر

486
00:32:21,548 --> 00:32:23,328
وبالرغم من ذلك أنتِ هنا

487
00:32:23,428 --> 00:32:25,948
أنت بحاجة إلى رؤية ما سوف تشتريه

488
00:32:33,388 --> 00:32:35,388
ما هي شروطك؟

489
00:32:36,228 --> 00:32:38,228
أريد استعادة إرثي

490
00:32:38,988 --> 00:32:41,049
حقي بالولادة

491
00:32:41,149 --> 00:32:42,889
بالكامل

492
00:32:42,989 --> 00:32:47,329
المزارع، المناجم، الممتلكات، النقود
العبيد، كل شيء

493
00:32:47,429 --> 00:32:48,429
هل هناك شيء أخر؟

494
00:32:48,469 --> 00:32:51,129
أجل، أريد فرقة من الجنود

495
00:32:55,229 --> 00:32:57,889
فرقة من الجنود؟

496
00:32:57,989 --> 00:33:01,789
هذا صحيح -
وما الذي سأحصل عليه في المقابل؟ -

497
00:33:02,989 --> 00:33:04,989
يمكنك أن تطلق (سكريبونيا)

498
00:33:06,229 --> 00:33:08,729
وتتزوج (ليفيا دروسيلا كلودي)

499
00:33:08,829 --> 00:33:10,829
واحدة من أكبر خمسة عائلات في (روما)

500
00:33:12,229 --> 00:33:16,089
كما قلت بنفسك
هناك فقط 3 أسباب للزواج

501
00:33:16,189 --> 00:33:19,010
المال، النفوذ والعائلة

502
00:33:19,110 --> 00:33:20,730
وأنت ليس لديك عائلة

503
00:33:20,830 --> 00:33:23,830
وأنتِ لا تملكين أي شيء أخر -
إذن سيكون الزواج المثالي -

504
00:33:25,430 --> 00:33:28,930
لقد تزوجت (سكريبونيا) لكي تعقد
صفقة سلام مع (سيكستوس)

505
00:33:29,030 --> 00:33:31,030
والتي لن تدوم قط

506
00:33:32,390 --> 00:33:34,030
لا يمكنك أن تتركه في (صقلية)
ولديه أسطول

507
00:33:34,070 --> 00:33:36,450
يستطيع قطع إمدادات الغلال متى يشاء

508
00:33:36,550 --> 00:33:38,850
وعائلاتكم لم تكن على علاقة جيدة قط

509
00:33:38,950 --> 00:33:41,230
(سكريبونيا) منحتك مهلة

510
00:33:42,030 --> 00:33:44,030
لا أكثر

511
00:33:45,070 --> 00:33:47,590
هل يعلم زوجك أنك هنا؟

512
00:33:49,550 --> 00:33:53,170
إنه يخطط سرًا أن يطلقني

513
00:33:53,270 --> 00:33:55,370


514
00:33:55,470 --> 00:33:57,290
يعتقد أن تاريخ عائلتي

515
00:33:57,390 --> 00:33:58,651
في دعم الجمهورية

516
00:33:58,751 --> 00:34:00,567
لن يساعده في
مستقبلية السياسي

517
00:34:00,591 --> 00:34:02,591
المثير للسخرية

518
00:34:04,111 --> 00:34:06,391
ولكن بالنسبة إلى مستقبلك السياسي

519
00:34:07,871 --> 00:34:09,211
الوضع مختلف

520
00:34:09,311 --> 00:34:12,211
نسبي الأرستقراطي القديم
يمنحك الأفضلية التي تحتاجها

521
00:34:12,311 --> 00:34:15,091
لكي تحصل على أصوات العائلات القديمة
في مجلس الشيوخ

522
00:34:15,191 --> 00:34:17,191
أنت

523
00:34:17,551 --> 00:34:20,491
شخص نكرة

524
00:34:20,591 --> 00:34:23,291
لا تملك أسلاف مشهورين أو
ضريح موتى

525
00:34:23,391 --> 00:34:25,971
سوف تكتسب على الفور
الاحترام والتقدير

526
00:34:26,071 --> 00:34:27,731
من تاريخ عائلتي

527
00:34:27,831 --> 00:34:29,971
لا يمكنك شراء ذلك

528
00:34:30,071 --> 00:34:32,071
من الواضح أنك تستطيعين

529
00:34:39,032 --> 00:34:40,852
(أجريبا) سوف يتزوجك

530
00:34:40,952 --> 00:34:42,952
ليس جيدًا بما يكفي

531
00:34:43,432 --> 00:34:44,972
لا
ستكون هناك...فضيحة

532
00:34:45,072 --> 00:34:46,768
إذا كنت تهتم بشأن ذلك
لا أريد الزواج منك

533
00:34:46,792 --> 00:34:48,932
بعض الأشخاص قد تحملني مسئولية

534
00:34:49,032 --> 00:34:51,032
وفاة والدك

535
00:34:52,552 --> 00:34:54,552
لقد اختار طريقه

536
00:34:55,272 --> 00:34:57,272
والآن أنا أختار طريقي

537
00:34:57,952 --> 00:34:59,952
أخبرني بقرارك

538
00:35:05,712 --> 00:35:07,792
لماذا تريدين فرقة الجنود؟

539
00:35:08,832 --> 00:35:13,272
وتذكر..أنت بالفعل تمتلك مهري

540
00:35:20,793 --> 00:35:23,453
!(أجريبا) -
(غايوس) -

541
00:35:23,553 --> 00:35:26,013
أفكر في الحصول على الطلاق
من (سكريبونيا)

542
00:35:26,113 --> 00:35:28,113
ماذا؟

543
00:35:28,473 --> 00:35:29,933
لماذا؟

544
00:35:30,033 --> 00:35:32,213
لكي أتزوج (ليفيا)

545
00:35:32,313 --> 00:35:33,853
(ليفيا)

546
00:35:33,953 --> 00:35:35,133
سامحني

547
00:35:35,233 --> 00:35:38,333
أنت لست جادًا

548
00:35:38,433 --> 00:35:41,193
حسنًا، يبدو ذلك منطقيًا
من الناحية السياسية

549
00:35:42,273 --> 00:35:43,333
حقًا؟

550
00:35:43,433 --> 00:35:45,173
سوف تساعدنا على الارتقاء
والحصول على أصوات

551
00:35:45,273 --> 00:35:46,333
إنها لن تمنحني أي شيء

552
00:35:46,433 --> 00:35:48,593
ولكن سوف تسبب لك فضيحة

553
00:35:52,233 --> 00:35:53,533
التخلي عن زوجتك الحبلى

554
00:35:53,633 --> 00:35:55,334
للزواج من زوج شخص أخر
حبلى

555
00:35:55,434 --> 00:35:58,634
هل هذا قانوني؟ -
سوف أتحدث مع الأسقف -

556
00:36:00,554 --> 00:36:03,834
إن وضعنا بالفعل عصيب هنا

557
00:36:05,474 --> 00:36:08,534
(ماركوس أنطونيوس)
أصدقائه في مجلس الشيوخ

558
00:36:08,634 --> 00:36:10,494
الأوغاد الآخرين الذين يريدون
استعادة الجمهورية

559
00:36:10,594 --> 00:36:13,134
سوف يمزقونك إربًا

560
00:36:13,234 --> 00:36:15,554
إنه العذر الوحيد الذي يحتاجون إليه

561
00:36:17,994 --> 00:36:19,414
ماذا عن (سيكستوس)؟

562
00:36:19,514 --> 00:36:21,254
إذا تخلصت من (سكريبونيا) بهذه الطريقة

563
00:36:21,354 --> 00:36:22,854
لن ينظر للأمر سوى بطريقة واحدة

564
00:36:22,954 --> 00:36:26,574
أعني، لقد أعلنا للتو عن المعاهدة اللعينة

565
00:36:26,674 --> 00:36:30,054
هذا سوف يعني الحرب مع (سيكستوس)

566
00:36:30,154 --> 00:36:32,694
سوف يحدث ذلك على كل حال

567
00:36:32,794 --> 00:36:34,795
معهم جميعًا

568
00:36:37,915 --> 00:36:39,915
في النهاية

569
00:36:43,875 --> 00:36:45,875
أتوسل إليك يا (ليفيا)

570
00:36:47,435 --> 00:36:49,435
لا تفعلي هذا

571
00:36:52,475 --> 00:36:55,955
في (روما)، النساء تصنع الملابس
وتنجب الأطفال

572
00:36:57,155 --> 00:36:59,535
نعيش بهدوء بدون صوت

573
00:36:59,635 --> 00:37:03,095
ليس علينا سوى السمع والطاعة
ننتظر أن يتم شرائنا

574
00:37:03,195 --> 00:37:05,095
بيعنا للزواج بواسطة رجال عائلتنا -
لا تفعلي -

575
00:37:05,195 --> 00:37:07,095
إنه قراره
أنت تعلم ذلك

576
00:37:07,195 --> 00:37:08,935
بوسعك منع ذلك

577
00:37:09,035 --> 00:37:11,135
طلاق (سكريبونيا)

578
00:37:11,235 --> 00:37:13,235
الزواج بك

579
00:37:14,356 --> 00:37:16,396
سوف يدمر كل شيء

580
00:37:17,516 --> 00:37:19,176
هذا سيحدث على كل حال

581
00:37:19,276 --> 00:37:21,276
سوف تفقدين ابنك

582
00:37:22,436 --> 00:37:24,436
والطفل

583
00:37:26,476 --> 00:37:28,476
علمت ذلك منذ البداية

584
00:37:29,636 --> 00:37:32,736
ولكن إذا أردت مشاهدة السباق

585
00:37:32,836 --> 00:37:35,596
يجب أن تدفع على البوابة

586
00:37:38,436 --> 00:37:41,796
أنا فقط أعتني بصديقي

587
00:37:42,636 --> 00:37:44,636
عن طريق التحدث معيّ بدون علمه؟

588
00:37:48,556 --> 00:37:51,396
لحسن حظك أنني أعلم كيفية
الاحتفاظ بالسر

589
00:37:53,197 --> 00:37:55,397
أعتقد أنه يجب أن نكون أصدقاء

590
00:37:56,197 --> 00:37:58,197
هل تفهم ما أعنيه؟

591
00:38:20,397 --> 00:38:22,917
يجب أن تنتظروا في الخارج
المكان ممتلئ

592
00:38:25,357 --> 00:38:27,177
مهلًا

593
00:38:27,277 --> 00:38:29,757
انتظروا -
ابقوا هنا -

594
00:38:36,038 --> 00:38:38,038
!قم بنزع القيود

595
00:38:44,238 --> 00:38:46,498
ارتدي ملابسك (أنتيجون)

596
00:38:46,598 --> 00:38:48,598
الآلهة انتهت من عقابنا

597
00:38:57,838 --> 00:38:59,098


598
00:38:59,198 --> 00:39:00,378
(بالبينا)

599
00:39:00,478 --> 00:39:02,538
لقد دفعت ثمن تلك العبدة
لديّ وثيقة الشراء

600
00:39:02,638 --> 00:39:05,658
لقد كانت حرة ولم يكن لديك الحق
في شرائها

601
00:39:05,758 --> 00:39:07,898
عليك إثبات ذلك
القانون يقول أنها ملكي

602
00:39:07,998 --> 00:39:10,318
لن تذهب لأي مكان بدون
أن أحصل على تعويض كامل

603
00:39:10,918 --> 00:39:12,059
أنتِ محقة

604
00:39:12,159 --> 00:39:15,299
لن تذهب لأي مكان بدون تعويض كامل

605
00:39:15,399 --> 00:39:17,399
خذ كل نقودها

606
00:39:22,879 --> 00:39:25,199
ليس لديك أدنى فكرة
عمن تواجهينه

607
00:39:26,359 --> 00:39:28,359
لم يعد يهم ذلك

608
00:39:36,199 --> 00:39:37,299
هذا سيكون منزلنا

609
00:39:37,399 --> 00:39:39,099
ستكونين بأمان هنا مع (غايوس يوليوس)

610
00:39:39,199 --> 00:39:41,819
حتى أنضم إليك -
أجل -

611
00:39:41,919 --> 00:39:44,679
متى؟ -
سوف أكتشف ذلك الآن -

612
00:39:46,599 --> 00:39:48,259
شكرًا لك على الجنود

613
00:39:48,359 --> 00:39:50,360
متى سوف نعلن زواجنا؟

614
00:39:51,240 --> 00:39:52,340
في نهاية العام

615
00:39:52,440 --> 00:39:54,300
سوف أطلق (سكريبونيا) عندما تلد

616
00:39:54,400 --> 00:39:57,500
ثم يمكننا الزواج -
هل وافق الأسقف؟ -

617
00:39:57,600 --> 00:39:59,500


618
00:39:59,600 --> 00:40:02,560
بالطبع يجب أن أعطي أبنائك إلى والدهم

619
00:40:04,440 --> 00:40:06,420
إنه القانون

620
00:40:06,520 --> 00:40:09,560
يمكننا إبقاء علاقتنا سرًا
حتى نهاية العام

621
00:40:55,241 --> 00:40:57,621
هل سوف يبقى (ماركوس أنطونيوس) في الشرق

622
00:40:57,721 --> 00:41:00,201
بينما نقوم بطرد (سيكستوس) من (صقلية)؟

623
00:41:01,241 --> 00:41:03,061
أم سوف يقف في صفه ضدنا؟

624
00:41:23,442 --> 00:41:25,442
!ساعدوني

625
00:41:32,242 --> 00:41:33,702
!أحتاج للمزيد من الماء

626
00:41:33,802 --> 00:41:35,582
!أحضروا الماء

627
00:41:42,962 --> 00:41:44,062
من تكون؟

628
00:41:44,162 --> 00:41:45,462
يمكنني المساعدة

629
00:41:48,363 --> 00:41:49,903
ساعديها على النهوض
بسرعة

630
00:41:52,523 --> 00:41:55,003
حسنًا

631
00:41:55,803 --> 00:41:56,703
...اهدئي

632
00:41:56,803 --> 00:41:59,143
لا بأس

633
00:42:01,523 --> 00:42:03,803
موتها سوف يجنبنا الكثير من المتاعب

634
00:42:06,323 --> 00:42:07,743
هذا كل ما أقوله

635
00:42:12,443 --> 00:42:16,303
أنتِ تقومين بعمل جيد
لا بأس

636
00:42:16,403 --> 00:42:18,963
أجل
لا باس

637
00:42:20,923 --> 00:42:22,183
ادفعِ، ادفعِ

638
00:42:22,283 --> 00:42:24,283
إنه قادم الآن -
لقد قمت بعمل جيد -

639
00:42:26,203 --> 00:42:28,384
رائع، بسرعة

640
00:42:28,484 --> 00:42:31,444
جيد

641
00:42:36,084 --> 00:42:40,084
قمت بعمل جيد

642
00:42:40,644 --> 00:42:42,644
لقد فعلتها

643
00:42:44,004 --> 00:42:46,104
لقد فعلتها

644
00:42:46,204 --> 00:42:49,884
أجل

645
00:42:50,684 --> 00:42:52,684
رائع

646
00:42:55,964 --> 00:42:57,664
آسفة يا سيدي

647
00:42:57,764 --> 00:42:58,764
إنها فتاة

648
00:42:58,844 --> 00:43:00,344
ولكن الأم سوف تنجو

649
00:43:05,284 --> 00:43:08,645
هل تمنح الطفلة الحياة أم الموت؟

650
00:43:10,085 --> 00:43:12,085
الحياة -
جيد -

651
00:43:17,685 --> 00:43:19,685
تهانيّ

652
00:43:20,845 --> 00:43:23,685
الأمر يشبه تغوط...تمثال

653
00:43:24,845 --> 00:43:28,285
ولكن الفتاة، حمدًا للآلهة بصحة جيدة

654
00:43:29,565 --> 00:43:31,565


655
00:43:36,925 --> 00:43:38,925
(غايوس) منحها الحياة

656
00:43:39,445 --> 00:43:41,105
واسم (جوليا)

657
00:43:41,205 --> 00:43:44,525
آمل أن تكون الرحلة شرقًا آمنة

658
00:43:46,566 --> 00:43:49,566
تبدو منزعجًا يا (ماسيناس)
ما الخطب؟

659
00:43:51,246 --> 00:43:53,246
تحدث

660
00:44:05,406 --> 00:44:07,146
ماذا حدث؟

661
00:44:07,246 --> 00:44:09,766
لقد قام بالطلاق من (سكريبونيا)

662
00:44:32,207 --> 00:44:33,947
!لا أصدق ذلك

663
00:44:34,047 --> 00:44:36,667
أجل، بعد كل ما فعلته من أجلي

664
00:44:36,767 --> 00:44:38,987
!أيتها العاهرة

665
00:44:39,087 --> 00:44:41,367
!تبًا لك أيتها العاهرة

666
00:44:44,327 --> 00:44:45,787
فات أوان التظاهر بأنك رجل مبادئ

667
00:44:45,887 --> 00:44:48,227
هل تظنين أنه فرصة أفضل مني؟

668
00:44:48,327 --> 00:44:49,607
إلى متى سوف يظل يتشارك السلطة

669
00:44:49,647 --> 00:44:51,787
مع (ماركوس أنطونيوس)؟

670
00:44:51,887 --> 00:44:53,347
أنا واثقة من أنك محق

671
00:44:53,447 --> 00:44:55,267
كنت دائمًا تبدو محقًا

672
00:44:55,367 --> 00:44:57,927
الرجل الذي قتل والدك العزيز

673
00:44:59,847 --> 00:45:02,687
لقد قمت بخيانة الجمهورية، والدي
ثم أنا

674
00:45:03,648 --> 00:45:05,748
منذ تلك اللحظة
كنت مجرد شبح بالنسبة لي

675
00:45:05,848 --> 00:45:07,848
أنا فقط لم أخبرك

676
00:45:10,128 --> 00:45:11,348
..ولكن على كل حال

677
00:45:11,448 --> 00:45:14,388
آمل أن تعثر على أرملة هادئة
مطيعة

678
00:45:14,488 --> 00:45:16,228
تمتلك ثروة كبيرة

679
00:45:16,328 --> 00:45:18,328
شكرًا لك (تايكو)

680
00:45:22,568 --> 00:45:24,568
لقد عثرت على (أنتيجون)

681
00:46:00,449 --> 00:46:02,449
شكرًا لكما على حسن ضيافتكما

682
00:46:03,009 --> 00:46:05,009
لن أنسى ذلك

683
00:46:06,369 --> 00:46:10,369
(تايبيريوس)
يجب أن ترحل والدتك الآن

684
00:46:10,849 --> 00:46:12,849


685
00:46:29,970 --> 00:46:31,990
طالما أنتِ على قيد الحياة

686
00:46:32,090 --> 00:46:35,390
لن تري أبنائك مجددًا

687
00:46:35,490 --> 00:46:37,810
بالطبع، هذا حقك

688
00:46:39,610 --> 00:46:42,210
ولكن لا أحد يعيش للأبد

689
00:46:48,890 --> 00:46:50,890
لا بأس

690
00:47:19,691 --> 00:47:22,991
!اصمت
!هذا منزل محترم

691
00:47:23,091 --> 00:47:24,751
!أنت أيضًا

692
00:47:29,211 --> 00:47:31,291


693
00:47:34,451 --> 00:47:37,311
أجل، يفترض أن أرحل

694
00:47:37,411 --> 00:47:40,352
هناك دائمًا المزيد لكي نقوم بحزمه
أكثر مما نظن

695
00:47:40,452 --> 00:47:43,372
هل كان عليك أن تأخذي زوجي؟

696
00:47:49,532 --> 00:47:51,532
هل كان عليك دعوتي لتناول العشاء؟

697
00:48:02,452 --> 00:48:04,572
اسمها (جوليا)

698
00:48:06,452 --> 00:48:08,692
سوف نعتني بها

699
00:48:22,253 --> 00:48:24,413
يمكن للمرء أن يرتقي بسرعة

700
00:48:25,693 --> 00:48:27,553
عندما لا يمتلك أي مشاعر

701
00:48:27,653 --> 00:48:29,853
إنها مدفونة في (فيلبي)

702
00:48:50,053 --> 00:48:52,253
مرحبًا بعودتك يا سيدتي

703
00:48:53,213 --> 00:48:55,213
(بريما)

704
00:49:01,894 --> 00:49:03,894
هذه (جوليا)

705
00:49:10,854 --> 00:49:12,794
الطفل قادم

706
00:49:12,894 --> 00:49:14,894
أين (أنتيجون)؟

707
00:49:40,615 --> 00:49:42,615
ما الخطب؟

708
00:49:55,295 --> 00:49:57,295
!(أنتيجون)

709
00:50:03,255 --> 00:50:04,915
تنفسي يا سيدتي

710
00:50:05,015 --> 00:50:07,015
هيّا

711
00:50:08,975 --> 00:50:10,975
!(أنتيجون)

712
00:50:11,935 --> 00:50:13,935
!(أنتيجون)

713
00:50:17,496 --> 00:50:19,556
لا بأس، لا بأس

714
00:50:19,656 --> 00:50:21,656
أنا هنا الآن

715
00:50:22,936 --> 00:50:24,716
هيّا

716
00:50:24,816 --> 00:50:26,816
قفِ هنا

717
00:50:27,456 --> 00:50:28,956
أنتِ تقومين بعمل جيد

718
00:50:29,056 --> 00:50:30,156
ادفعِ

719
00:50:30,256 --> 00:50:32,256
مرة أخرى

720
00:50:33,696 --> 00:50:34,696
هيّا

721
00:50:34,776 --> 00:50:37,776
أجل
مرة أخرى

722
00:50:40,736 --> 00:50:42,736
ادفعِ

723
00:50:43,256 --> 00:50:44,276
أنتِ تقومين بعمل جيد

724
00:50:44,376 --> 00:50:47,416
أستطيع رؤيته

725
00:50:48,176 --> 00:50:50,176
!رائع

726
00:50:50,896 --> 00:50:51,916
أجل

727
00:50:52,016 --> 00:50:52,916
!ها هو ذا

728
00:50:53,016 --> 00:50:55,016
إنه صبي

729
00:51:04,720 --> 00:51:06,720
<i>"في الحلقة القادمة"</i>

730
00:51:11,097 --> 00:51:13,097
!(ليفيا)

731
00:51:19,417 --> 00:51:21,417
نطلب من (زحل) العظيم

732
00:51:22,457 --> 00:51:24,757
الذي أنعم علينا بالحرية

733
00:51:24,857 --> 00:51:26,477
أن يمنحنا الصحة والخصوبة

734
00:51:26,577 --> 00:51:29,037
لقد طلبت منك التدخل

735
00:51:29,137 --> 00:51:30,557
ومنعهم من التنمر على (تايبيريوس)

736
00:51:30,657 --> 00:51:32,317
لقد أمضيت السنوات العشرة الأخيرة

737
00:51:32,417 --> 00:51:34,837
أحاول صنع صداقة مع
(أوكتافيا) و (سكريبونيا)

738
00:51:34,937 --> 00:51:37,018
ليس الوقت المناسب لكي أبدأ شجار

739
00:51:42,578 --> 00:51:44,038
(غايوس) لن يتخلى عن السلطة

740
00:51:44,138 --> 00:51:46,078
إنه يتحدى مجلس الشيوخ
مثل (قيصر)

741
00:51:46,178 --> 00:51:48,178
أي شيء قد يحدث

742
00:51:49,178 --> 00:51:51,798
لقد استقبلت والدك بعد (فيلبي)

743
00:51:51,898 --> 00:51:55,358
وطلب مني الاعتناء بك
ولكنك خنته

744
00:51:55,458 --> 00:51:57,358
لقد تزوجت الرجل الذي دمره

745
00:51:57,458 --> 00:52:00,358
ودمر كل شيء يؤمن به

746
00:52:00,458 --> 00:52:02,438
لم يعد عليك إثبات أي شيء

747
00:52:02,538 --> 00:52:04,398
تنحى واصنع التاريخ

748
00:52:04,498 --> 00:52:07,258
بصفتك الروماني الذي استعاد الجمهورية

749
00:52:09,178 --> 00:52:11,178
لا أريد أن أكون الطاغية

750
00:52:12,378 --> 00:52:14,378
أريد أن أكون إلهًا

751
00:52:17,019 --> 00:52:19,019
إذن هذا ما سنفعله

