﻿1
00:00:02,900 --> 00:00:04,900
<font color="#9fffb3">"Domina"
"الموسم 1، الحلقة 8"</font>

2
00:00:04,924 --> 00:00:06,924
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,240
<i>22 سنة قبل ميلاد المسيح</i>

4
00:00:26,793 --> 00:00:28,893
(نمسيس) العظيمة والجميلة

5
00:00:28,993 --> 00:00:30,693
إلهة الانتقام

6
00:00:30,793 --> 00:00:34,913
أنا (أوكتافيا)
ابنة (أتيا بالبا قيسونيا)

7
00:00:35,873 --> 00:00:38,894
لماذا لا تسمعين صلواتي؟

8
00:00:38,994 --> 00:00:41,774
لقد مات ابني منذ عام

9
00:00:41,874 --> 00:00:43,874
كم من الوقت يجب أن أنتظر؟

10
00:00:44,514 --> 00:00:47,814
قلبي بارد ومحطم

11
00:00:47,914 --> 00:00:53,215
أعطني قاتل ابني
العبد الحقير (أبريو)

12
00:00:53,315 --> 00:00:55,295
سوف أضحي بقطيع كامل من الماشية

13
00:00:55,395 --> 00:00:57,295
من مزرعتي في (ميلونيا)

14
00:00:57,395 --> 00:00:59,875
أتوسل إليك
انتقمي لي

15
00:01:05,716 --> 00:01:07,916
أتوسل إليك
انتقمي لي

16
00:01:39,478 --> 00:01:42,699
!أنا (قيصر أغسطس)

17
00:01:42,799 --> 00:01:46,539
وسأعطي أي شخص
مواطن أو عبد

18
00:01:46,639 --> 00:01:48,339
مائة ألف من الذهب

19
00:01:48,439 --> 00:01:53,159
مقابل رأس الخائن
(ماركوس ميسالا كورفينيوس)

20
00:02:07,521 --> 00:02:09,521
نحن نبحث عن سيدكم

21
00:02:15,241 --> 00:02:17,801
سيدي

22
00:02:29,602 --> 00:02:32,102
لا بد أن أحدكم يعرف شيئًا

23
00:02:32,202 --> 00:02:34,103
أين ذهب سيدكم؟

24
00:02:34,203 --> 00:02:36,203
أين يخطط للذهاب؟

25
00:02:37,203 --> 00:02:39,203
أي شيء؟

26
00:02:46,804 --> 00:02:48,804
أي شيء على الإطلاق؟

27
00:02:52,804 --> 00:02:54,804
شكرًا لك

28
00:02:56,324 --> 00:02:58,945
انصت يا (بيزو)
أنا و (غايوس) سنغادر (روما)

29
00:02:59,045 --> 00:03:01,345
(صقلية)، (اليونان)، (آسيا)، (سوريا)

30
00:03:01,445 --> 00:03:03,505
سنغيب لسنوات -
حسنًا، هذا يفسر -

31
00:03:03,605 --> 00:03:05,985
قيامه بالقضاء على كل المعارضة هنا أولًا

32
00:03:06,085 --> 00:03:09,745
لتنفيذ خطتنا
نحتاج إلى (غايوس) على قيد الحياة

33
00:03:09,845 --> 00:03:11,226
يجب أن ينجو

34
00:03:11,326 --> 00:03:12,746
وأنتِ أيضًا بالطبع

35
00:03:12,846 --> 00:03:15,306
النهاية تبرر كل شيء

36
00:03:15,406 --> 00:03:17,186
لقد قمت بخيانة مبادئي

37
00:03:17,286 --> 00:03:18,586
واحد تلو الآخر

38
00:03:18,686 --> 00:03:20,906
لأنني أؤمن بأن خطتك لاستعادة الجمهورية

39
00:03:21,006 --> 00:03:22,706
هي الفرصة الوحيدة المتبقية لنا

40
00:03:22,806 --> 00:03:24,827
ولكنها تعتمد على الكثير من الأشياء

41
00:03:24,927 --> 00:03:26,747
أهمها (دروسوس)

42
00:03:26,847 --> 00:03:30,307
شاب في السادسة عشرة من عمره
ليس لديه فكرة عما تتوقعينه منه

43
00:03:30,407 --> 00:03:32,147
هناك عقبة

44
00:03:32,247 --> 00:03:33,667
أي عقبة؟

45
00:03:33,767 --> 00:03:35,827


46
00:03:35,927 --> 00:03:38,328
(دروسوس) ليس مؤهلًا للقيام بذلك

47
00:03:39,208 --> 00:03:41,228
إنه يفتقر إلى الحكم

48
00:03:41,328 --> 00:03:42,948
الذكاء السياسي

49
00:03:43,048 --> 00:03:44,708
ماذا؟ هذا كل شيء؟
هل انتهى الأمر؟

50
00:03:44,808 --> 00:03:47,868
لا، نحن فقط نحتاج إلى شخص أخر

51
00:03:47,968 --> 00:03:49,709
نحتاج إلى (تايبيريوس)

52
00:03:49,809 --> 00:03:52,789
(تايبيريوس)؟

53
00:03:52,889 --> 00:03:55,509
حقًا؟
هل قابلته؟

54
00:03:55,609 --> 00:03:57,709
إنه يحتقر (روما)
ويكره السياسة

55
00:03:57,809 --> 00:03:59,745
كل ما يريده من الحياة
هو مكتبة في التلال

56
00:03:59,769 --> 00:04:01,309
لا يهم ما يريده

57
00:04:01,409 --> 00:04:02,590
سيتم إقناعه

58
00:04:02,690 --> 00:04:04,226
لا يمكن إقناع شخص للقيام
بشيء كهذا

59
00:04:04,250 --> 00:04:06,790
يجب أن يرغب به
!وأن يكون مستعدًا للموت من أجله

60
00:04:06,890 --> 00:04:09,310
لا، لا، يجب أن تواجهي الحقيقة يا (ليفيا)
لقد انتهى الأمر

61
00:04:09,410 --> 00:04:11,910
!لم ينتهِ أي شيء
إنهم صغار، لا يزال هناك وقت

62
00:04:12,010 --> 00:04:13,866
لا، هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به

63
00:04:13,890 --> 00:04:16,391
سوف ترحلين سنوات
ربما لا تعودين قط

64
00:04:16,491 --> 00:04:18,391
وإذا فعلت، ربما لن أكون هنا

65
00:04:18,491 --> 00:04:20,391
يجب أن نعرف
هم يجب أن يعرفوا

66
00:04:20,491 --> 00:04:23,171
إنهم ليسوا مستعدين
ليس بعد

67
00:04:25,091 --> 00:04:27,091
أنا يجب أن أعرف

68
00:04:28,372 --> 00:04:29,432
عندما تصلين إلى سني

69
00:04:29,532 --> 00:04:32,372
لا تعرفين قط ما قد يحدث

70
00:04:55,534 --> 00:04:57,534


71
00:05:07,695 --> 00:05:08,695
إنه هو

72
00:06:04,059 --> 00:06:05,439
أين تذهبان؟

73
00:06:05,539 --> 00:06:08,219
لم نكن نتوقع عودتك بعد يا أمي

74
00:06:10,140 --> 00:06:11,640
أكره عندما تدعوني بذلك

75
00:06:11,740 --> 00:06:15,220
بماذا تريدين أن ندعوك يا أمي؟

76
00:06:17,420 --> 00:06:19,720
سأذهب إلى الضريح غدًا مع
(بيزو)

77
00:06:19,820 --> 00:06:21,640
الساعة الثالثة
أريد منكما الحضور

78
00:06:21,740 --> 00:06:23,801
آسف
بقدر ما يبدو ذلك ممتعًا

79
00:06:23,901 --> 00:06:26,581
سنذهب للبحث عن (كورفينيوس) مجددًا

80
00:06:27,621 --> 00:06:29,621
ليس بعد الآن

81
00:06:38,822 --> 00:06:41,402
أعتقد أنه تنتظرنا محادثة جادة

82
00:06:41,502 --> 00:06:44,202
على الأرجح
لن أذهب

83
00:06:44,302 --> 00:06:46,322
بلى، ستفعل -
لا، لن أفعل -

84
00:06:46,422 --> 00:06:48,203
لن أذهب بمفردي

85
00:06:48,303 --> 00:06:49,323
أجل، ستفعل

86
00:06:49,423 --> 00:06:51,243
لا، بالتأكيد لن أفعل

87
00:06:51,343 --> 00:06:53,083
معذرة يا سيدي
أين منزل (أوكتافيا)؟

88
00:06:53,183 --> 00:06:55,183
مباشرة إلى الأمام

89
00:07:16,225 --> 00:07:20,725
..لست -
ماذا؟ -
مستعدة -

90
00:07:20,825 --> 00:07:23,245
بالكاد تحدثت معيّ
منذ أن أخبرتك برغبتي في الرحيل

91
00:07:23,345 --> 00:07:25,926
لدينا منزل ضخم خارج (روما)

92
00:07:26,026 --> 00:07:27,846
أنا فقط أريد فرصة للعمل عليه

93
00:07:27,946 --> 00:07:30,526
أرضنا الخاصة
ملكنا

94
00:07:30,626 --> 00:07:32,566
من أجل طفلنا -
أخبرتك أنني سأذهب، أليس كذلك؟ -

95
00:07:32,666 --> 00:07:33,926
سوف يرحلون لسنوات

96
00:07:34,026 --> 00:07:36,306
لم نكن سنذهب معهم على كل حال
أليس كذلك؟

97
00:07:39,747 --> 00:07:41,443
لقد كنت حرة منذ كنت في سن الخامسة عشرة

98
00:07:41,467 --> 00:07:43,327
ولكن هذا لا يعني أي شيء

99
00:07:43,427 --> 00:07:45,527
بالنسبة لك أو (ليفيا)

100
00:07:45,627 --> 00:07:47,607
لازلت تلحقين بها في كل مكان

101
00:07:47,707 --> 00:07:49,707
حتى عندما تقتل الناس

102
00:07:50,787 --> 00:07:52,528
إنها تستحوذ على حياتك

103
00:07:52,628 --> 00:07:54,668
لأنك خائفة للغاية أن تحظي
بحياتك الخاصة

104
00:08:02,428 --> 00:08:04,469
لم أقصد أي إساءة

105
00:08:10,829 --> 00:08:12,829
كنت سأخبرك

106
00:08:16,350 --> 00:08:18,970
هل يمكنني أن أطلب منك شيئًا أخر؟

107
00:08:19,070 --> 00:08:21,330
سوف أذهب إلى الضريح غدًا

108
00:08:21,430 --> 00:08:23,510
بالطبع -
برفقة الصبية -

109
00:08:39,671 --> 00:08:41,371
لن يكون الأول أيضًا

110
00:08:41,471 --> 00:08:43,012
!وبالتأكيد لن يكون الأخير

111
00:08:43,112 --> 00:08:44,932
!هذا يدفعني للجنون

112
00:08:46,152 --> 00:08:48,172
ثم يقول الفيل إلى الرجل العاري

113
00:08:48,272 --> 00:08:50,492
كيف تتنفس عبر هذا؟

114
00:08:55,233 --> 00:08:57,093
(غايوس) -
!(ليفيا) -

115
00:08:57,193 --> 00:08:59,173
كنا على وشك إرسال فرقة بحث

116
00:08:59,273 --> 00:09:01,273
تفضلي بالجلوس هنا

117
00:09:01,793 --> 00:09:03,793
لا؟

118
00:09:07,394 --> 00:09:08,654
هل وجدت (كورفينيوس) بعد؟

119
00:09:08,754 --> 00:09:09,894
إنها مسألة وقت

120
00:09:09,994 --> 00:09:13,734
هل كل أحكام الإعدام هذه ضرورية
يا (غايوس)؟

121
00:09:13,834 --> 00:09:15,854
لقد حظوا جميعًا بمحاكمات عادلة يا أمي

122
00:09:15,954 --> 00:09:17,074
كم عددهم؟

123
00:09:17,114 --> 00:09:19,194
يجب أن تتزوجي ثانية

124
00:09:20,875 --> 00:09:23,495
ماذا؟ -
لكي تكون قدوة -

125
00:09:23,595 --> 00:09:25,695
!قم أنت بذلك -
لقد انتهت فترة حدادك -

126
00:09:25,795 --> 00:09:29,795
عندما أنتهي من الحداد سأخبرك
يا (غايوس)

127
00:09:31,795 --> 00:09:33,796
تملي عليّ ما أفعله

128
00:09:34,436 --> 00:09:36,216
بينما تسمح لذلك الرجل (بريموس)

129
00:09:36,316 --> 00:09:39,436
يلقي باللوم على ابني الميت
على خيانته

130
00:09:40,596 --> 00:09:42,336
يجب أن تنتقم لشرف العائلة

131
00:09:42,436 --> 00:09:45,857
بدلًا من أن تسمح له بالذهاب
إلى المنفى

132
00:09:45,957 --> 00:09:49,717
الرجل الوحيد الذي يجب أن تقتله

133
00:09:50,637 --> 00:09:53,337
عار عليك يا (غايوس يوليوس)

134
00:09:53,437 --> 00:09:55,897
آمل أن تغرق سفينته في عاصفة

135
00:09:55,997 --> 00:09:57,977
معذرة يا سيدتي

136
00:09:58,077 --> 00:09:59,938
ماذا؟

137
00:10:00,038 --> 00:10:02,038
أين (بريموس)؟

138
00:10:02,678 --> 00:10:03,858
في الميناء

139
00:10:03,958 --> 00:10:07,578
ينتظر رشوة و سفينة إلى (أثينا)

140
00:10:07,678 --> 00:10:08,978
هل كل شيء على ما يرام يا أمي؟

141
00:10:09,078 --> 00:10:11,739
لقد وعدناه أيضًا بالعفو

142
00:10:11,839 --> 00:10:15,919
كان هذا أقرب إلى طموح وليس وعد

143
00:10:18,839 --> 00:10:22,299
آمل أنني لم أكن أقاطع عشائك
الحميمي مع (سكريبونيا)

144
00:10:22,399 --> 00:10:24,580
لقد أتت برفقة (أوكتافيا) -
ماذا؟ -

145
00:10:24,680 --> 00:10:26,860
تستلقي بجوارك كما لو أنكما متزوجين

146
00:10:26,960 --> 00:10:29,540
لقد أنقذت حياتنا -
لقد قامت بخيانة حبيبها -

147
00:10:29,640 --> 00:10:32,220
أعتبر هذا ولاء -
!تبًا لولائك -

148
00:10:32,320 --> 00:10:33,416
سوف تعفو عن (بريموس)

149
00:10:33,440 --> 00:10:35,140
زوجته كانت تقيم علاقة مع (كراسوس)

150
00:10:35,240 --> 00:10:36,741
إذن هو أحمق وليس خائن

151
00:10:36,841 --> 00:10:38,101
لا يزال يمثل خطرًا

152
00:10:38,201 --> 00:10:39,381
لقد كذب من أجلنا في المحكمة

153
00:10:39,481 --> 00:10:40,741
ألقى باللوم على (مارسيليوس)

154
00:10:40,841 --> 00:10:42,021
من غيره يمكن أن يلوم؟

155
00:10:42,121 --> 00:10:44,121
!إن هذا يدمر شقيقتي

156
00:10:47,681 --> 00:10:49,662
...انصتِ

157
00:10:49,762 --> 00:10:52,502
(بريموس) نجا بشرفه

158
00:10:52,602 --> 00:10:54,642
وحياته والكثير من أموالي

159
00:10:56,002 --> 00:10:58,002
...إذن العفو

160
00:10:58,842 --> 00:11:01,202
يمكنه الانتظار

161
00:11:03,003 --> 00:11:05,603
حسنًا
يمكننا القيام بذلك الآن

162
00:11:10,963 --> 00:11:12,963


163
00:11:22,324 --> 00:11:24,324
(أبراكساس)؟

164
00:11:25,204 --> 00:11:27,205
سيدتي

165
00:12:11,848 --> 00:12:13,848
كنت تشعرين بالغيرة

166
00:12:17,048 --> 00:12:19,049
من ماذا بالضبط؟

167
00:12:21,529 --> 00:12:23,529
(أنتيجون) سوف تتركنا

168
00:12:26,649 --> 00:12:28,649
لن تتركك قط

169
00:12:41,170 --> 00:12:42,790
لقد عثروا عليه

170
00:12:42,890 --> 00:12:44,891
(أبريو)

171
00:12:46,291 --> 00:12:48,871
أحدهم دفن جثته في الغابة

172
00:12:48,971 --> 00:12:51,031
في (بايا)

173
00:12:51,131 --> 00:12:52,751
قرب المنزل والميناء

174
00:12:52,851 --> 00:12:54,991
هل أنتِ واثقة؟ -
أجل -

175
00:12:55,091 --> 00:12:57,212
كان يرتدي الخاتم الذي
أعطيته إلى (مارسيليوس)

176
00:12:59,372 --> 00:13:00,752
مدفون؟

177
00:13:00,852 --> 00:13:02,668
طوال هذا الوقت كنت أبحث
في جميع أنحاء العالم

178
00:13:02,692 --> 00:13:05,832
وها هو ذا
يرقد هنا

179
00:13:05,932 --> 00:13:07,932
كيف تم دفنه؟

180
00:13:09,053 --> 00:13:10,833
شخص ما قتله

181
00:13:10,933 --> 00:13:12,553
أولًا بالطبع

182
00:13:12,653 --> 00:13:14,593
أجل

183
00:13:14,693 --> 00:13:17,553
وجدوا هذا مع جثته

184
00:13:17,653 --> 00:13:20,193
إنها وثيقة تحرير
باسمه

185
00:13:20,293 --> 00:13:23,894
من سيده، (تايتوس ماركوس ميمور)

186
00:13:25,774 --> 00:13:27,994
إنها مزيفة
نسخة طبق الأصل

187
00:13:28,094 --> 00:13:30,554
لأن (مارسيليوس) هو مالكه

188
00:13:30,654 --> 00:13:35,315
لذا نعلم أنه بعد أن قتل ابني

189
00:13:35,415 --> 00:13:37,795
تم إسكاته

190
00:13:37,895 --> 00:13:39,895
مما يطرح السؤال

191
00:13:41,695 --> 00:13:43,695
من فعلها؟

192
00:13:51,456 --> 00:13:53,456
أريد البقاء بمفردي

193
00:14:23,978 --> 00:14:26,559
(أوكتافيا)
هناك شيء أخفيته عنك

194
00:14:26,659 --> 00:14:30,759
..أخفيته عن الجميع
بشأن (مارسيليوس)

195
00:14:30,859 --> 00:14:33,199
عندما ظن الجميع أن (غايوس)
..سيموت

196
00:14:33,299 --> 00:14:34,559
أجل

197
00:14:34,659 --> 00:14:37,159
(مارسيليوس) كان يتوقع ترشيحه
لكي يصبح خليفته

198
00:14:37,259 --> 00:14:39,160
كان لديه أصدقاء يتوقعون ذلك أيضًا

199
00:14:39,260 --> 00:14:41,260
أشخاص ذوي نفوذ

200
00:14:41,820 --> 00:14:43,560
إذا مات (غايوس)

201
00:14:43,660 --> 00:14:46,720
(مارسيليوس) كان سيقوم
بقتل أبناء (ليفيا)

202
00:14:46,820 --> 00:14:48,400
و نفيها هي و (أنتيجون)

203
00:14:48,500 --> 00:14:49,720
لبقية حياتهم

204
00:14:49,820 --> 00:14:51,677
لا، هذا مستحيل -
أخبرني بنفسه -

205
00:14:51,701 --> 00:14:53,361
!إنها كذبة -
!إنها ليست كذلك -

206
00:14:53,461 --> 00:14:55,361
لقد تم التخطيط لكل شيء

207
00:14:55,461 --> 00:14:58,661
لقد كانت لديه أسبابه
وكذلك أصدقائه

208
00:15:04,662 --> 00:15:05,922
(ليفيا)

209
00:15:06,022 --> 00:15:07,562
...(ليفيا) أخبرتني

210
00:15:07,662 --> 00:15:09,922
أخبرتني أنني لا أعرفه

211
00:15:10,022 --> 00:15:12,022
أنتِ لا تصغين

212
00:15:12,742 --> 00:15:14,742
إذا علمت أنا بشأن ذلك

213
00:15:15,342 --> 00:15:17,163
من يعلم أيضًا؟

214
00:15:17,263 --> 00:15:19,503
ماذا إذا كانت (ليفيا) تعلم؟

215
00:15:21,423 --> 00:15:24,783
ماذا قد تفعل أي أم لحماية أبنائها؟

216
00:15:28,743 --> 00:15:31,624
و(أنتيجون) خبيرة في الطب

217
00:15:34,664 --> 00:15:36,664
(سكريبونيا)؟

218
00:15:37,464 --> 00:15:41,264
ماذا أفعل؟

219
00:15:50,465 --> 00:15:51,485
الميناء في (أوستيا)

220
00:15:51,585 --> 00:15:53,525
سوف نلحق بالعربات في الطريق

221
00:15:53,625 --> 00:15:55,626
أجل يا سيدي

222
00:15:59,306 --> 00:16:01,306
هل أنت واثق بشأن هذا؟

223
00:16:02,346 --> 00:16:04,346
لقد وعدته

224
00:16:37,149 --> 00:16:39,789
آسفة لأنك اكتشفت الأمر هكذا

225
00:16:47,190 --> 00:16:49,190
في النهاية

226
00:16:50,070 --> 00:16:52,070
أنتِ حرة

227
00:16:53,270 --> 00:16:55,270
حقًا؟

228
00:16:57,911 --> 00:17:01,971
نحن جميعًا نعيش في فوضى
من المشاعر والواجب

229
00:17:02,071 --> 00:17:07,031
والتاريخ الذي يجمعنا
بالآخرين

230
00:17:09,871 --> 00:17:12,792
لست واثقة أنني أعرف ما هي الحرية

231
00:17:20,192 --> 00:17:21,612
تفضلي

232
00:17:21,712 --> 00:17:24,173
إنهم ينتظرون الداخل

233
00:17:24,273 --> 00:17:25,973
هل تعارضين هذا؟

234
00:17:26,073 --> 00:17:27,573
أنا خائفة

235
00:17:27,673 --> 00:17:28,933
أنا أيضًا

236
00:17:29,033 --> 00:17:30,893
أنتِ خائفة ألا يفعلوا ذلك

237
00:17:30,993 --> 00:17:32,993
أنا خائفة من أن يفعلوا

238
00:17:39,074 --> 00:17:40,774
أبي

239
00:17:40,874 --> 00:17:44,034
نقدم لك هذا النبيذ من مزرعة
(أنتيجون) في (نيبي)

240
00:17:55,475 --> 00:18:00,415
قبل عشرين عامًا
...بعد معركة (فيلبي)

241
00:18:00,515 --> 00:18:04,336
أعدت جثة جدكم من (اليونان)

242
00:18:04,436 --> 00:18:08,696
والدتكم قطعت عهدًا مقدس
إلى روحه

243
00:18:08,796 --> 00:18:11,716
أن تستعيد الجمهورية التي
ضحى من أجلها

244
00:18:12,516 --> 00:18:14,177
لقد تزوجت عدوها

245
00:18:14,277 --> 00:18:18,977
وقامت بتحويله من رجل عصابات
إلى طاغية

246
00:18:19,077 --> 00:18:21,597
حتى يرث (دروسوس)

247
00:18:22,157 --> 00:18:23,417
ماذا؟

248
00:18:23,517 --> 00:18:27,098
سلطة زوج والدتنا
ويعيدها إلى مجلس الشيوخ

249
00:18:27,198 --> 00:18:28,858
ماذا؟
هل علمت بشأن هذا؟

250
00:18:28,958 --> 00:18:30,218
لا

251
00:18:30,318 --> 00:18:33,318
بمجرد أن تفهم الصورة الكاملة
يصبح مجرد استنتاج بسيط

252
00:18:37,478 --> 00:18:39,959
هل يعلم زوجك لماذا تزوجته؟

253
00:18:41,639 --> 00:18:43,639
هذه ليست الحقيقة

254
00:18:44,639 --> 00:18:46,639
في البداية كان الأمر يتعلق بالنجاة

255
00:18:47,319 --> 00:18:49,319
ثم أحببته

256
00:18:49,799 --> 00:18:51,739
ولكن بعد ذلك

257
00:18:51,839 --> 00:18:54,360
بدأت أرى الاحتمالات

258
00:18:57,880 --> 00:19:00,700
أجل، أراهن أنك فعلت -
!(تايبيريوس) -

259
00:19:00,800 --> 00:19:02,540
بدمائهم وتضحياتهم

260
00:19:02,640 --> 00:19:05,301
قام أسلافك ببناء جمهورية (روما)

261
00:19:05,401 --> 00:19:07,781
ثم قام والدك بخيانة كل شيء

262
00:19:07,881 --> 00:19:10,221
من أجل شرف عائلتنا
يقع على عاقتكما

263
00:19:10,321 --> 00:19:11,781
إصلاح ذلك

264
00:19:11,881 --> 00:19:14,341
!معظم أصدقائي ضحوا بحياتهم من أجل هذا

265
00:19:14,441 --> 00:19:16,481
!اظهر بعض الاحترام

266
00:19:17,561 --> 00:19:19,782
ما الذي علينا فعله؟

267
00:19:19,882 --> 00:19:21,102
بالضبط

268
00:19:21,202 --> 00:19:23,982
واصلوا القيام بواجباتكم

269
00:19:24,082 --> 00:19:25,582
في الجيش ومجلس الشيوخ

270
00:19:25,682 --> 00:19:28,182
وخدمة (روما) و زوج والدتكم بإخلاص

271
00:19:28,282 --> 00:19:30,903
ولكن عندما يحين الوقت
كونوا مستعدين

272
00:19:31,003 --> 00:19:33,063
يمكنكم ترك البقية لي

273
00:19:33,163 --> 00:19:35,323
تجعلين الأمر يبدو بسيطًا

274
00:19:41,043 --> 00:19:43,063
شقيقك لا يستطيع القيام بذلك بمفرده

275
00:19:43,163 --> 00:19:46,664
إنه يحتاج إلى ذكائك ودهائك

276
00:19:46,764 --> 00:19:50,904
بدون ذلك، بدونك
لن ينجح قط

277
00:19:51,004 --> 00:19:53,004
لن ينجو أبدًا

278
00:19:59,885 --> 00:20:01,885
سأفعلها
سأفعل

279
00:20:04,365 --> 00:20:06,105
!أنا لن أفعل

280
00:20:06,205 --> 00:20:09,106
هذا سوف يتسبب في قتله

281
00:20:09,206 --> 00:20:13,506
تمامًا مثل كل شخص
يقف في طريق (قيصر أغسطس)

282
00:20:13,606 --> 00:20:15,926
ابن العظيم (يوليوس)

283
00:20:18,126 --> 00:20:20,126
لن أفعلها

284
00:20:20,686 --> 00:20:22,427
ليس من أجلك

285
00:20:22,527 --> 00:20:25,907
أو من أجل فكرة سياسية

286
00:20:26,007 --> 00:20:28,007
إذن افعلها من أجل (دروسوس)

287
00:20:29,007 --> 00:20:31,007
إنه أحمق

288
00:20:31,447 --> 00:20:33,447
الجمهورية ماتت

289
00:20:34,968 --> 00:20:37,248
وكذلك والدك

290
00:20:45,888 --> 00:20:47,889
وأنت أيضًا

291
00:20:48,289 --> 00:20:50,289
بالنسبة لي

292
00:21:07,490 --> 00:21:09,710
مهلًا
أين تذهب؟

293
00:21:09,810 --> 00:21:11,630
لم تكن تعني ذلك -
بلى -

294
00:21:11,730 --> 00:21:12,991
لا، لم تفعل

295
00:21:13,091 --> 00:21:14,271
توقف

296
00:21:14,371 --> 00:21:16,311
(تايبيريوس)

297
00:21:16,411 --> 00:21:18,691
!انسى الأمر
دعه يذهب

298
00:21:21,291 --> 00:21:23,291
أعرف أين يذهب

299
00:21:25,452 --> 00:21:27,492
أريد رحيل (تايبيريوس) اليوم

300
00:21:32,932 --> 00:21:34,832
لقد كان وعدًا قمت به أنتِ

301
00:21:34,932 --> 00:21:36,932
وليس هو

302
00:21:38,253 --> 00:21:41,013
رجاءً اطلبي من (تايكو)
القيام بالترتيبات

303
00:22:06,815 --> 00:22:08,815
..حسنًا

304
00:22:09,255 --> 00:22:11,255
ماذا يجري؟

305
00:22:13,095 --> 00:22:16,596
أنتم الأربعة كنتم في (بايا)
عندما مات (مارسيليوس)

306
00:22:16,696 --> 00:22:18,556
لماذا تتحدثين عن هذا الآن؟

307
00:22:18,656 --> 00:22:20,956
لقد ظهرت معلومات جديدة

308
00:22:21,056 --> 00:22:24,796
نحن نعلم أن العبد (أبريو)
قُتل في (بايا)

309
00:22:24,896 --> 00:22:27,616
عثروا على جثته مدفونة في الغابة قرب المنزل

310
00:22:29,097 --> 00:22:30,517
نحن الآن يجب أن نضع عين
الاعتبار

311
00:22:30,617 --> 00:22:34,657
ما إذا كانت (ليفيا) مسئولة عما حدث

312
00:22:35,497 --> 00:22:37,037
(ليفيا)؟

313
00:22:37,137 --> 00:22:40,117
هذا أكثر شيء جنوني سمعته من قبل

314
00:22:40,217 --> 00:22:42,118
لماذا قد تكون (ليفيا) المسئولة؟

315
00:22:42,218 --> 00:22:44,858
يؤلمني كثيرًا قول هذا

316
00:22:46,818 --> 00:22:48,818
...ولكن (مارسيليوس) كان

317
00:22:50,058 --> 00:22:52,438
كان يخطط لقتل (تايبيريوس)
و (دروسوس)

318
00:22:52,538 --> 00:22:55,299
عندما يتولى الحكم بعد وفاة شقيقي

319
00:23:01,339 --> 00:23:04,359
ولكن (أبريو) قام بتسميم (ليفيا) أيضًا

320
00:23:04,459 --> 00:23:05,559
وأنا و (جوليا)

321
00:23:05,659 --> 00:23:07,600
أجل، ولكن لم يمت أحد أخر
أليس كذلك؟

322
00:23:07,700 --> 00:23:10,320
مات (مارسيليوس) فقط -
!هذه حماقة، الفاعل هو (أبريو) -

323
00:23:10,420 --> 00:23:13,000
أجل، (مارسيليوس) هاجمه

324
00:23:13,100 --> 00:23:15,600
لقد رأيت ذلك، مباشرة قبل العشاء
(أبريو) كان غاضبًا

325
00:23:15,700 --> 00:23:18,400
هذا التفسير لم يعد منطقيًا

326
00:23:18,500 --> 00:23:20,601
العبد لم يكن يعمل بمفرده

327
00:23:20,701 --> 00:23:22,841
أحدهم دفع له مبلغ كبير من المال
من الواضح أنها (ليفيا)

328
00:23:22,941 --> 00:23:25,361
أعني، ما الذي كانت تفعله (ليفيا) هناك
في المقام الأول؟

329
00:23:25,461 --> 00:23:27,641
إنها تكره البحر

330
00:23:27,741 --> 00:23:30,461
ومن أين حصل العبد على السم؟

331
00:23:36,782 --> 00:23:38,398
(أنتيجون) أعطت (مارسيليوس) شيئًا
لكي يشربه

332
00:23:38,422 --> 00:23:39,422
مباشرة قبل وفاته

333
00:23:39,502 --> 00:23:40,838
لقد أعطيتنا جميعًا شراب

334
00:23:40,862 --> 00:23:42,722
لقد كان ماء البحر لكي نتقيأ

335
00:23:42,822 --> 00:23:45,683
أجل، ولكن (مارسيليوس) لم يتقيأ
لقد كات

336
00:23:45,783 --> 00:23:49,363
و (أنتيجون) تكره (مارسيليوس)
الجميع يعرف ذلك

337
00:23:49,463 --> 00:23:51,403
وهي ضليعة بالسموم وأشياء أخرى

338
00:23:51,503 --> 00:23:52,803
الجميع يعرف ذلك أيضًا

339
00:23:52,903 --> 00:23:54,639
لا يمكن أن تكون قد قتلت (أبريو)
ولا (ليفيا) أيضًا

340
00:23:54,663 --> 00:23:56,643
لا

341
00:23:56,743 --> 00:24:00,284
لا، لا بد أن (تايكو) هو من فعل هذا

342
00:24:00,384 --> 00:24:02,364
لقد غاد المنزل مباشرة قبل العشاء

343
00:24:02,464 --> 00:24:03,644
أين ذهب؟

344
00:24:03,744 --> 00:24:05,364


345
00:24:05,464 --> 00:24:07,824
هل رآه أحد مجددًا تلك الليلة؟

346
00:24:09,704 --> 00:24:12,445
ما الهدف من كل هذا؟

347
00:24:12,545 --> 00:24:15,205
يجب أن ندمرها

348
00:24:15,305 --> 00:24:17,565
كما دمرت ابني

349
00:24:17,665 --> 00:24:19,685
يجب أن يعلم (غايوس) -
!رجاءً يا أمي -

350
00:24:19,785 --> 00:24:21,785
لا يجب أن تعلم (ليفيا) أي شيء عن هذا

351
00:24:22,465 --> 00:24:23,686
بدون تحذير

352
00:24:23,786 --> 00:24:26,406
لا يجب أن تحظى بفرصة
لإعداد أكاذيبها

353
00:24:26,506 --> 00:24:28,846
هل هذا مفهوم؟

354
00:24:28,946 --> 00:24:30,946
هل تفهمين؟

355
00:24:32,386 --> 00:24:35,266
سوف نذهب لمقابلة شقيقي في الحال

356
00:24:37,027 --> 00:24:41,007
حسنًا، هذه نهاية خطبة شقيقتنا
إلى (دروسوس)

357
00:24:41,107 --> 00:24:42,607
لا أصدق ذلك

358
00:24:42,707 --> 00:24:45,067
و (تايبيريوس) لن يحظى بعروس

359
00:24:47,627 --> 00:24:49,768
إذن ما رأيك؟

360
00:24:49,868 --> 00:24:52,468
هل من الممكن أن تكون قد قتلت (مارسيليوس)؟

361
00:24:53,588 --> 00:24:56,408
إذا فعلت، فقد أنقذت حياتي

362
00:24:56,508 --> 00:24:58,128
أنا سعيدة لأنه مات

363
00:24:58,228 --> 00:24:59,688
كنت دائمًا سعيدة وسأظل كذلك

364
00:24:59,788 --> 00:25:02,269
وعبده اللعين المتكبر

365
00:25:04,709 --> 00:25:07,049
يجب أن نفعل شيئًا

366
00:25:07,149 --> 00:25:09,149
ماذا؟

367
00:25:09,469 --> 00:25:11,529
أنا أفتقدك

368
00:25:11,629 --> 00:25:15,390
رغم أنني أراك كل يوم
أنا أفتقدك كثيرًا

369
00:25:17,190 --> 00:25:20,870
في بعض الأحيان يجب أن نقاتل
من أجل ما نريده يا (إيلوس)

370
00:25:22,030 --> 00:25:24,030
في بعض الأحيان يجب أن تأخذه

371
00:25:25,510 --> 00:25:27,511
ربما حان الوقت لاختيار جانب

372
00:25:38,911 --> 00:25:40,092
أكره طيور (النورس)

373
00:25:40,192 --> 00:25:42,092
إنها تأكل كل شيء

374
00:25:42,192 --> 00:25:44,252
وأنت أيضًا

375
00:25:44,352 --> 00:25:46,352
!(بريموس)

376
00:25:47,992 --> 00:25:50,052
مرحبًا بكم في (أوستيا)

377
00:25:50,152 --> 00:25:52,152
لقد أحضرنا لك هدية

378
00:25:53,513 --> 00:25:55,613
هذا شرف غير متوقع

379
00:25:55,713 --> 00:25:57,613
كان علينا القدوم على كل حال

380
00:25:57,713 --> 00:25:59,533
نحن نفكر في توسيع الميناء

381
00:25:59,633 --> 00:26:02,413
إنه يحتاج إلى المزيد من بيوت البغاء -
يقصد المستودعات -

382
00:26:02,513 --> 00:26:04,053
أنا ممتنٌ لكم كثيرًا

383
00:26:04,153 --> 00:26:05,854
نحن لا ننسى أصدقائنا

384
00:26:05,954 --> 00:26:09,014
وإلا سوف ينسانا أصدقائنا

385
00:26:09,114 --> 00:26:11,814
لقد وجدت سفينة إلى (أثينا)
تبحر غدًا

386
00:26:11,914 --> 00:26:13,854
حسنًا، إذا كان عليك الذهاب
إلى المنفى

387
00:26:13,954 --> 00:26:15,294
هناك مكان اسوأ بكثير

388
00:26:15,394 --> 00:26:18,095
النبيذ ليس سيئًا
والعيش مع (اليونانيين)

389
00:26:18,195 --> 00:26:20,855
النساء ممتنات

390
00:26:20,955 --> 00:26:23,415
إنه شعور جيد أن نكون على نفس
الجانب مرة أخرى

391
00:26:23,515 --> 00:26:24,975
لقد كنا دائمًا على نفس الجانب

392
00:26:30,876 --> 00:26:32,856
أنت تعلم أنني لم أكن أعرف
شيئًا عما يخططون له

393
00:26:32,956 --> 00:26:35,256
...(كورفينيوس) و (كراسوس)، أنا -
بالطبع -

394
00:26:35,356 --> 00:26:36,976
و سوف أطلق (بورشيا)

395
00:26:37,076 --> 00:26:38,812
حسنًا، يجب أن تدع (ليفيا)
تجد لك زوجة جديدة

396
00:26:38,836 --> 00:26:41,336
أثناء غيابك
إنها تستمتع بهذه الأمور

397
00:26:41,436 --> 00:26:43,737
أجل، سوف أراسلها
شكرًا لك

398
00:26:43,837 --> 00:26:44,837
جيد

399
00:26:53,637 --> 00:26:55,637
لقد استغرقت وقت طويل

400
00:27:01,038 --> 00:27:02,218
لقد وعدت (أوكتافيا)

401
00:27:02,318 --> 00:27:04,558
و وعدت (ليفيا) أيضًا

402
00:27:07,398 --> 00:27:08,939
على كل حال ضعه على متن سفينة إلى (أثينا)

403
00:27:09,039 --> 00:27:11,039
يمكن أن يفقدوه في البحر

404
00:27:11,399 --> 00:27:13,479
أعد هذه العربة إلى (روما)

405
00:27:19,279 --> 00:27:20,699
منزل (فاريكا)

406
00:27:20,799 --> 00:27:23,360
سيكون هناك -
سوف أدعك تتولى الأمر -

407
00:27:26,080 --> 00:27:27,620
!(فاريكا)

408
00:27:27,720 --> 00:27:29,380
(نيرو دروسوس)

409
00:27:29,480 --> 00:27:31,220
يشرفني استقبالك هنا مجددًا

410
00:27:31,320 --> 00:27:32,580
نبيذ من أجل الضيف

411
00:27:32,680 --> 00:27:34,537
أنا أبحث عن شقيقي -
إنه هنا -

412
00:27:34,561 --> 00:27:37,281
لدينا بعض الفتيات الألمانيات الجدد

413
00:27:38,761 --> 00:27:42,441
يمكننا دائمًا إرسالهم لاحقًا
إذا أردت

414
00:27:51,922 --> 00:27:54,622
يجب أن نتحدث عن الأمر

415
00:27:54,722 --> 00:27:57,442
أعني، هل تظن أنه بوسعنا فعل ذلك؟

416
00:27:58,322 --> 00:28:00,323
نظريًا؟

417
00:28:01,963 --> 00:28:03,963
(تايبيريوس)

418
00:28:06,523 --> 00:28:09,323
أعني، سيكون أمر لا يصدق؟

419
00:28:10,643 --> 00:28:13,424
أن نصنع التاريخ
معًا

420
00:28:13,524 --> 00:28:15,304
ونستعيد شرف العائلة

421
00:28:15,404 --> 00:28:18,644
وننتقم لموت جدنا
والجمهورية

422
00:28:22,244 --> 00:28:24,244
أنا لست خائفًا

423
00:28:30,685 --> 00:28:33,585
إنها محقة بشأن شيء واحد

424
00:28:33,685 --> 00:28:35,685
لا أستطيع فعل ذلك بدونك

425
00:28:39,046 --> 00:28:41,046
لقد قتلت (مارسيليوس)

426
00:28:42,126 --> 00:28:43,146
والدتنا

427
00:28:43,246 --> 00:28:44,746
هذا واضح الآن -
ماذا؟ -

428
00:28:44,846 --> 00:28:47,526
وهذا يعني أنها قتلت والدنا أيضًا

429
00:28:48,206 --> 00:28:49,506
نحن لا نعرف ذلك

430
00:28:49,606 --> 00:28:51,607
لقد عرفت دائمًا

431
00:28:53,087 --> 00:28:54,227
لأن هذا ما يحدث

432
00:28:54,327 --> 00:28:56,887
عندما يتورط الناس مع والدتنا

433
00:28:58,207 --> 00:29:00,207
يموتون

434
00:29:01,927 --> 00:29:03,908
إنها وحش

435
00:29:04,008 --> 00:29:06,008
وكذلك (غايوس)

436
00:29:06,888 --> 00:29:09,148
هذه طريقة سير الأمر

437
00:29:09,248 --> 00:29:11,228
هذه طريقة عملهم

438
00:29:11,328 --> 00:29:13,728
إنها تستحوذ على النفوذ من خلاله

439
00:29:15,408 --> 00:29:18,729
وعندما يموت، سوف تحصل على النفوذ
من خلالنا

440
00:29:21,049 --> 00:29:23,049
إنها دائرة مفرغة

441
00:29:25,249 --> 00:29:27,849
أنا لا أخشى الموت يا (تايبيريوس)

442
00:29:29,970 --> 00:29:31,970
بل ألا أحظى بحياة كاملة

443
00:29:33,730 --> 00:29:37,530
ولكنني...مجرد أحمق

444
00:30:06,092 --> 00:30:09,113
معذرة أيتها العمة (ليفيا)

445
00:30:09,213 --> 00:30:11,413
(تايكو) أخبرني أنكم هنا

446
00:30:12,933 --> 00:30:14,933
الأمر هام

447
00:30:16,053 --> 00:30:18,193
لديّ شيء للمقايضة

448
00:30:18,293 --> 00:30:20,294
بعض الأخبار

449
00:30:22,414 --> 00:30:24,934
ولكنني أريد شيئًا في المقابل

450
00:30:26,334 --> 00:30:30,334
الزواج من (جوليا) سيكون جيدًا بالنسبة لي

451
00:30:30,934 --> 00:30:31,834
سياسيًا

452
00:30:31,934 --> 00:30:34,155
سوف تتزوج (أجريبا)

453
00:30:34,255 --> 00:30:35,995
بالطبع

454
00:30:36,095 --> 00:30:38,095
ولكنه لن يعيش إلى الأبد

455
00:30:38,735 --> 00:30:40,855
وعندما تصبح أرملة

456
00:30:42,135 --> 00:30:44,135
أريدك أن تقومي بترتيب الأمر

457
00:30:45,136 --> 00:30:46,956
من أجلي

458
00:30:47,056 --> 00:30:50,496
وليس على سبيل المثال
(أجريبا) أو شخص أخر

459
00:30:53,056 --> 00:30:54,636
ولا تخبريني أنك لا تستطيعين

460
00:30:54,736 --> 00:30:56,396
لن أفعل

461
00:30:56,496 --> 00:30:58,497
أي شيء أخر؟

462
00:31:00,097 --> 00:31:01,357
أجل

463
00:31:01,457 --> 00:31:04,577
أريد ترقية
مثل (تايبيريوس) و (دروسوس)

464
00:31:05,657 --> 00:31:07,317
أنا ابن (ماركوس أنطونيوس)

465
00:31:07,417 --> 00:31:10,638
ولقد سئمت من تجاهلي

466
00:31:10,738 --> 00:31:13,538
يجب أن نكون ممتنًا لأنك لم تمت

467
00:31:16,418 --> 00:31:19,498
هل لدينا اتفاق أيتها العمة (ليفيا)؟

468
00:31:21,378 --> 00:31:23,379
أنت تطلب الكثير

469
00:31:24,339 --> 00:31:26,619
أنا أقدم الكثير

470
00:31:33,499 --> 00:31:36,460
مهلُا
!ابطئ

471
00:31:40,860 --> 00:31:42,860


472
00:31:49,141 --> 00:31:51,401
لقد وجدوا (كورفينيوس)

473
00:31:51,501 --> 00:31:53,501
كان في سجن (توليانوم)

474
00:32:00,261 --> 00:32:02,262
هل يمكنني الانضمام إليك؟

475
00:32:03,822 --> 00:32:05,822
ما اسمك؟

476
00:32:06,942 --> 00:32:08,942
(فاليريا)

477
00:32:14,583 --> 00:32:16,403
نحن محاصرين

478
00:32:16,503 --> 00:32:18,503
أنا وأنتِ

479
00:32:18,943 --> 00:32:20,943
كلانا

480
00:32:21,823 --> 00:32:24,683
في غرفة لا يدخلها الضوء

481
00:32:24,783 --> 00:32:28,624
نبحث عن مخرج من الظلام

482
00:32:29,544 --> 00:32:31,784
لا يوجد مخرج

483
00:32:35,024 --> 00:32:37,564
لا يوجد سوى الجدران والظلام

484
00:32:37,664 --> 00:32:41,885
ونحن جميعًا نبحث عن...كل واحد منا

485
00:32:41,985 --> 00:32:43,985
...القليل من

486
00:32:50,545 --> 00:32:52,546
السعادة

487
00:33:15,427 --> 00:33:17,427
يا أمي

488
00:33:20,148 --> 00:33:22,148
يمكنني أن أكون أي شخص تريده

489
00:33:30,749 --> 00:33:32,749
(كورفينيوس)

490
00:33:33,189 --> 00:33:35,649
(غايوس) يرسل تحياته

491
00:33:35,749 --> 00:33:37,649
لم يكلف نفسه عناء القدوم

492
00:33:37,749 --> 00:33:41,809
أنا مواطن رومي و عضو مجلس الشيوخ

493
00:33:41,909 --> 00:33:44,350
ولديّ الحق في محاكمة عادلة

494
00:33:46,790 --> 00:33:48,930
هذا أكثر مما كنا سنحصل عليه

495
00:33:49,030 --> 00:33:52,430
أنتما طغاة
ماذا توقعت؟

496
00:33:54,150 --> 00:33:55,651
لا يزال لديّ الحق في الحصول
على محاكمة

497
00:33:55,751 --> 00:33:58,551
أعلم، سوف تحصل على واحدة

498
00:34:03,751 --> 00:34:05,751
ولكن ليس بالضرورة أن تكون متواجدًا

499
00:34:06,791 --> 00:34:08,452
!انتظر

500
00:34:08,552 --> 00:34:11,052
سأخبرك من قتل (مارسيليوس)

501
00:34:12,552 --> 00:34:15,052
أعرف من قتل (مارسيليوس)

502
00:34:15,152 --> 00:34:17,992
!الجميع يعرف من قتل (مارسيليوس) اللعين

503
00:34:20,592 --> 00:34:22,333
لا أريد أن يتم العثور على الجثة

504
00:34:22,433 --> 00:34:24,433
أو التعرف عليها

505
00:34:46,434 --> 00:34:48,535
طلبت رؤيتنا

506
00:34:48,635 --> 00:34:50,295
(تايكو)

507
00:34:50,395 --> 00:34:53,315
أخبرني مجددًا ماذا حدث مع (أبريو)؟

508
00:34:54,395 --> 00:34:55,855
(أبريو)؟

509
00:34:55,955 --> 00:34:57,955
الإسباني

510
00:34:59,195 --> 00:35:01,836
أخبرت (تايكو) أن يقتله

511
00:35:03,996 --> 00:35:05,896
وقد فعلت

512
00:35:05,996 --> 00:35:07,376
!لقد وعدته

513
00:35:07,476 --> 00:35:09,176
وعدك كان سوف يتسبب في قتلنا جميعًا

514
00:35:09,276 --> 00:35:10,696
!هذا لم يكن قرارك

515
00:35:10,796 --> 00:35:12,497
لم نكن نستطيع أن نترك الإسباني
على قيد الحياة

516
00:35:12,597 --> 00:35:14,957
وأنتِ تعلمين ذلك جيدًا

517
00:35:15,717 --> 00:35:17,097
كان لا بد من إسكاته

518
00:35:17,197 --> 00:35:19,057
ولكن لم يتم..إسكاته

519
00:35:19,157 --> 00:35:22,117
لقد دفنته في الغابة -
حسنًا، ليس عميقًا بما يكفي -

520
00:35:24,557 --> 00:35:26,498
لقد عثروا عليه

521
00:35:26,598 --> 00:35:27,878
إنهم يعرفون كل شيء

522
00:35:27,918 --> 00:35:30,838
ما فعلناه وكيف ولماذا

523
00:35:34,518 --> 00:35:35,618
أعتذر

524
00:35:35,718 --> 00:35:37,379
(أوكتافيا) في المنزل مع ابنتيها

525
00:35:37,479 --> 00:35:39,479
تنتظر (غايوس)

526
00:35:43,159 --> 00:35:46,679
والآن سوف نقاتل للنجاة بحياتنا

527
00:35:47,999 --> 00:35:49,999
جميعنا

528
00:35:53,120 --> 00:35:54,460
يمكننا الهرب

529
00:35:54,560 --> 00:35:56,940
الآن
أنا وأنتِ

530
00:35:57,040 --> 00:35:59,540
سنكون على ساحل (كالينداس)
يمكننا أن نختفي

531
00:35:59,640 --> 00:36:00,820
للأبد

532
00:36:00,920 --> 00:36:03,061
هذا أشبه بالاعتراف بالذنب

533
00:36:03,161 --> 00:36:04,337
لن يتوقفوا عن البحث قط

534
00:36:04,361 --> 00:36:07,481
سوف نخسر كل شيء -
عدا حياتنا -

535
00:36:08,881 --> 00:36:10,881
وحياة طفلنا

536
00:36:11,841 --> 00:36:14,121
إذا بقينا قد نفقد ذلك أيضًا

537
00:36:21,362 --> 00:36:23,362
هل ستذهبين معنا؟

538
00:36:35,643 --> 00:36:37,263
لا

539
00:36:37,363 --> 00:36:40,863
أنا ابنة (ماركوس ليفيوس دروسوس)

540
00:36:40,963 --> 00:36:43,764
أنا لا أخلف وعدي
ولا أهرب

541
00:36:54,205 --> 00:36:56,365
ولكن يجب أن تتخذوا قراركم بأنفسكم

542
00:36:57,765 --> 00:36:59,885
لأن هذا ما تعنيه

543
00:37:02,285 --> 00:37:04,285
الحرية

544
00:37:10,566 --> 00:37:12,566
أشكرك على خدمتك

545
00:37:13,206 --> 00:37:15,206
وعلى صداقتك

546
00:37:18,046 --> 00:37:20,367
لن أنساكم قط

547
00:38:31,372 --> 00:38:33,372
أين سنذهب؟

548
00:38:34,812 --> 00:38:36,813
(مصر)؟

549
00:38:37,213 --> 00:38:39,333
لا بد أنه بما لا يزال لديّ عائلة هناك

550
00:38:40,693 --> 00:38:42,813
إنه وطن ما

551
00:38:48,774 --> 00:38:50,814
ليس بالنسبة لي

552
00:38:53,574 --> 00:38:55,574
لقد ولدت في (روما)

553
00:38:56,774 --> 00:39:00,334
والدتي ولدت في (روما)
و والدتها من قبلها

554
00:39:02,215 --> 00:39:04,215
أنا مواطنة

555
00:39:05,135 --> 00:39:07,135
هذا منزلي

556
00:39:09,375 --> 00:39:11,575
وهي شقيقتي

557
00:39:16,936 --> 00:39:18,936
أنا أختار البقاء

558
00:39:31,897 --> 00:39:33,897
لنذهب

559
00:39:34,457 --> 00:39:36,457
هل أنتم واثقين؟

560
00:39:40,098 --> 00:39:42,098
أجل

561
00:40:00,699 --> 00:40:04,019
لقد كان شيئًا مروعًا ما فعلته (ليفيا)
بـ (مارسيليوس)

562
00:40:05,340 --> 00:40:07,740
وما فعله (مارسيليوس) بها

563
00:40:10,020 --> 00:40:12,980
وما أنا على وشك أن أفعله الآن

564
00:40:30,062 --> 00:40:32,062
الأزواج والزوجات

565
00:40:33,862 --> 00:40:35,862
الأمهات

566
00:40:37,182 --> 00:40:39,182
والأطفال

567
00:40:40,502 --> 00:40:42,502
السم والدم

568
00:40:49,543 --> 00:40:51,543
إنها حلقة مفرغة

569
00:40:55,143 --> 00:40:57,144
لا تنتهي أبدًا

570
00:41:03,064 --> 00:41:05,104
(مارسيليوس) يستحق الانتقام

571
00:41:06,464 --> 00:41:08,325
ونحن أيضًا

572
00:41:08,425 --> 00:41:10,425
لقد وصلوا

573
00:41:14,585 --> 00:41:17,865
(غايوس)، لديّ شيء مروع يجب أن أخبرك به

574
00:41:19,145 --> 00:41:20,525
إنه يتعلق بـ (ليفيا) و (مارسيليوس)

575
00:41:20,625 --> 00:41:22,826
و (أنتيجون) و (تايكو)

576
00:41:24,386 --> 00:41:26,426
لقد قتلوا ابني

577
00:41:34,787 --> 00:41:35,787
(بيزو) هنا

578
00:41:35,867 --> 00:41:37,567
أعتذر عما قلته سابقًا

579
00:41:37,667 --> 00:41:39,363
لن أدع أي شيء يحدث لك

580
00:41:39,387 --> 00:41:41,387
!اللعنة

581
00:41:43,947 --> 00:41:45,447
(تايبيريوس)

582
00:41:45,547 --> 00:41:47,168
إنها ميتة

583
00:41:47,268 --> 00:41:48,648
(تايبيريوس)
!الفتاة

584
00:41:48,748 --> 00:41:51,488
لا أعلم لماذا تأتي إلى هنا

585
00:41:51,588 --> 00:41:53,168
ماذا فعلت؟ -
ماذا حدث؟ -

586
00:41:53,268 --> 00:41:55,268
ماذا فعلت يا (تايبيريوس)؟

587
00:41:55,788 --> 00:41:58,948
لقد كنت فقط أتحدث مع أمي

588
00:42:02,029 --> 00:42:03,969
(فاريكا) وغد حقير

589
00:42:04,069 --> 00:42:06,069
!يجب أن تغادر

590
00:42:06,389 --> 00:42:07,289
هيّا

591
00:42:07,389 --> 00:42:09,209
اصطحبه إلى المنزل الآن

592
00:42:09,309 --> 00:42:11,629
سوف أتولى أمر (فاريكا)

593
00:42:43,512 --> 00:42:46,392
إذا كانت هناك خطة
حان وقتها

594
00:42:51,393 --> 00:42:53,393
!تبًا لها

595
00:42:58,433 --> 00:43:00,493
الجميع هنا

596
00:43:00,593 --> 00:43:03,834
آمل أن تكونوا قد تركتم لي بعض الطعام
أنا أتضور جوعًا

597
00:43:09,354 --> 00:43:12,214
لقد كنا جميعًا نتساءل

598
00:43:12,314 --> 00:43:14,514
إذا سممت (مارسيليوس)

599
00:43:16,275 --> 00:43:17,535
معذرة، ماذا؟ -
ابني -

600
00:43:17,635 --> 00:43:19,295
هل قتلته؟

601
00:43:19,395 --> 00:43:21,095
ابنك؟

602
00:43:21,195 --> 00:43:22,575
لماذا قد أفعل هذا؟

603
00:43:22,675 --> 00:43:24,335
هل كنت تعلمين أن (مارسيليوس)
يخطط

604
00:43:24,435 --> 00:43:26,435
لقتل (دروسوس) و (تايبيريوس)؟

605
00:43:27,155 --> 00:43:28,856
ماذا؟ -
هل كنت تعلمين؟ -

606
00:43:28,956 --> 00:43:30,976
!لا
!ولا أصدق ذلك

607
00:43:31,076 --> 00:43:32,256
لقد أخبرني بنفسه

608
00:43:32,356 --> 00:43:34,296
حسنًا، لم يخبرني أنا -
لقد علمت -

609
00:43:34,396 --> 00:43:35,656
!لقد علمت

610
00:43:35,756 --> 00:43:38,216
لقد كنت تقومين برشوة العبدة الألمانية
في منزل (سكريبونيا)

611
00:43:38,316 --> 00:43:39,896
!كما كنت تفعلين مع (أبريو)

612
00:43:39,996 --> 00:43:41,857
العبدة اعترفت بكل شيء

613
00:43:41,957 --> 00:43:44,617
لقد سمعت (مارسيليوس) ثم أخبرت (أنتيجون)

614
00:43:44,717 --> 00:43:47,377
إنها كذبة -
!اصمتِ أيتها المرأة الحرة -

615
00:43:47,477 --> 00:43:49,757
!ليس لديك الحق في التحدث هنا

616
00:43:50,997 --> 00:43:51,997
ما هذا؟

617
00:43:52,077 --> 00:43:56,298
العبد، (أبريو)
تم العثور عليه ميتًا في (بايا)

618
00:43:56,398 --> 00:43:57,898
تم دفن جثته

619
00:43:57,998 --> 00:43:59,898
وإخفائها

620
00:43:59,998 --> 00:44:01,138
هل تظنين أنني قتلته؟

621
00:44:01,238 --> 00:44:03,578
بالطبع لا
لقد أمرت (تايكو) بفعل ذلك

622
00:44:03,678 --> 00:44:05,578
و (أنتيجون) أعطت (مارسيليوس) السم

623
00:44:05,678 --> 00:44:06,899
لا نعلم ماذا كان

624
00:44:06,999 --> 00:44:08,979
صحيح، ربما طلب من العبد أن يضع لي السم أيضًا

625
00:44:09,079 --> 00:44:10,079
وللجميع

626
00:44:10,159 --> 00:44:12,499
الوسيلة، الدافع والفرصة يا (ليفيا)

627
00:44:12,599 --> 00:44:14,599
لديك الثلاثة

628
00:44:25,480 --> 00:44:27,620
!إذا كنت تظن أنني فعلتها، واجهني وقل ذلك

629
00:44:27,720 --> 00:44:29,740
!يجب أن يدافع أحدهم عنه
!إنه ميت

630
00:44:29,840 --> 00:44:32,501
!شقيقي ميت
يجب أن يتم تعذيبهم

631
00:44:32,601 --> 00:44:33,901
نحن لسنا عبيد

632
00:44:34,001 --> 00:44:35,777
حسنًا، لقد كانوا عبيد
ما الفرق؟

633
00:44:35,801 --> 00:44:37,941
!الفرق هو أنهم ليسوا عبيدًا

634
00:44:38,041 --> 00:44:39,301
ولن يعذبهم أحد

635
00:44:39,401 --> 00:44:40,501
يجب أن أعرف يا (غايوس)

636
00:44:40,601 --> 00:44:42,301
..حسنًا، يجب أن -
!قم بتعذيبي -

637
00:44:44,001 --> 00:44:46,002
!توقفوا

638
00:44:47,482 --> 00:44:49,182
!توقفوا

639
00:44:49,282 --> 00:44:51,282
!توقفوا
جميعكم

640
00:45:05,723 --> 00:45:07,723
عبدتك الألمانية
شاهدتك

641
00:45:08,523 --> 00:45:10,144
أحضريها هنا

642
00:45:10,244 --> 00:45:12,444
دعيها تقم بتسوية الأمر

643
00:45:13,564 --> 00:45:15,564
دعيها تتحدث

644
00:45:20,524 --> 00:45:22,524
لقد قمت ببيعها

645
00:45:27,445 --> 00:45:29,185
هل يمكن العثور عليها؟

646
00:45:29,285 --> 00:45:31,765
أجل، بالطبع يمكن العثور عليها

647
00:45:32,925 --> 00:45:34,925
إذن قومي بذلك

648
00:45:42,286 --> 00:45:45,386
(أجريبا)، احرص على العثور عليها

649
00:45:45,486 --> 00:45:47,486
وأعدها إلى هنا

650
00:45:48,327 --> 00:45:51,187
(غايوس) -
لقد تم الانتقام إلى (مارسيليوس) -

651
00:45:51,287 --> 00:45:53,287
العبد ميت

652
00:45:53,687 --> 00:45:55,687
دعيني اصطحبك إلى المنزل

653
00:46:04,048 --> 00:46:06,768
..شقيقتي، دعيني -
من قتل العبد؟ -

654
00:46:08,488 --> 00:46:11,088
تعاليّ -
!يمكنني الذهاب بمفردي -

655
00:46:40,571 --> 00:46:42,751
هذا لم ينتهِ بعد يا (أوكتافيا)

656
00:46:42,851 --> 00:46:44,851
لا

657
00:46:59,892 --> 00:47:00,992
ما رأيك؟

658
00:47:01,092 --> 00:47:03,092
أعتقد أننا اخترنا جانبًا

659
00:47:04,413 --> 00:47:06,413
والآن هي مدينة لنا

660
00:47:32,415 --> 00:47:34,415
حسنًا؟

661
00:47:35,535 --> 00:47:37,535
إنه يعلم

662
00:47:38,695 --> 00:47:40,955
ولكنه يخفي الأمر

663
00:47:41,055 --> 00:47:43,056
لماذا؟

664
00:47:53,296 --> 00:47:55,297
(أجريبا) أخبرنا

665
00:47:57,417 --> 00:47:59,317
هل فعلتها؟

666
00:47:59,417 --> 00:48:01,417
هل قتلت (مارسيليوس)؟

667
00:48:10,618 --> 00:48:13,138
كان سوف يقتلكما يا صغاري

668
00:48:15,978 --> 00:48:17,978
و والدنا؟

669
00:48:21,099 --> 00:48:23,099
لا

670
00:48:23,979 --> 00:48:25,979
عزيزي

671
00:48:28,299 --> 00:48:29,919
أنا فعلتها

672
00:48:30,019 --> 00:48:32,359
والدتكما لم تكن تعلم شيئًا

673
00:48:32,459 --> 00:48:34,780
لقد أخبرتها بعد سنوات

674
00:48:57,421 --> 00:48:59,422
لماذا؟

675
00:49:07,342 --> 00:49:09,342
لأنه يستحق ذلك

676
00:49:20,663 --> 00:49:22,663
سأفعلها

677
00:49:24,424 --> 00:49:26,424
سوف أساعده

678
00:49:27,224 --> 00:49:29,224
(دروسوس)

679
00:49:32,424 --> 00:49:34,424
..سأفعلها

680
00:49:37,225 --> 00:49:39,225
يا أمي

681
00:50:02,667 --> 00:50:04,687
أريد أن تحرص

682
00:50:04,787 --> 00:50:07,147
على ألا تجد (سكريبونيا) تلك العبدة

683
00:50:10,947 --> 00:50:13,667
ليس كما لو أن (ليفيا) سوف تترك أي
نهايات عالقة

684
00:50:14,987 --> 00:50:17,908
لقد كان (مارسيليوس) هو من بدأ الحرب

685
00:50:19,468 --> 00:50:21,468
لم يكن مستعدًا

686
00:50:22,388 --> 00:50:24,388
ليس من أجل (ليفيا)

687
00:50:27,148 --> 00:50:28,449
على الإطلاق

688
00:50:28,549 --> 00:50:30,549
لا يوجد دليل

689
00:50:36,109 --> 00:50:38,109
ماذا ستفعل؟

690
00:50:47,990 --> 00:50:49,990
لا أدري

691
00:50:58,871 --> 00:51:01,371
لن أتحدث عن ذلك مجددًا

692
00:51:01,471 --> 00:51:04,031
مع أي شخص أخر
أبدًا

693
00:51:17,232 --> 00:51:19,233
وأنت أيضًا

694
00:52:54,600 --> 00:52:56,600
يمكنك الذهاب
شكرًا لك

695
00:53:41,524 --> 00:53:44,524
أحبك (ليفيا دروسيلا)

696
00:54:00,245 --> 00:54:02,245
أنا أيضًا أحبك

