﻿1
00:00:02,900 --> 00:00:04,900
<font color="#9fffb3">"Domina"
"الموسم 1، الحلقة 7"</font>

2
00:00:04,924 --> 00:00:06,924
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
<i>25 سنة قبل ميلاد المسيح</i>

4
00:00:27,503 --> 00:00:30,183
!أنت! ابتعد عن عربتي -
!دعني وشأني -

5
00:00:30,743 --> 00:00:32,123
!ها هو ذا

6
00:00:32,223 --> 00:00:34,223
!تعال إلى هنا

7
00:01:13,023 --> 00:01:15,023
(تايكو)؟

8
00:01:26,343 --> 00:01:27,603
!هناك

9
00:01:27,703 --> 00:01:29,523
!عُد

10
00:01:29,623 --> 00:01:31,623


11
00:01:32,423 --> 00:01:33,963
شكرًا لك

12
00:01:34,063 --> 00:01:35,803
سررت بمقابلتكم جميعًا

13
00:01:35,903 --> 00:01:37,563
قوموا بزيارتنا مجددًا

14
00:01:37,663 --> 00:01:39,663
شكرًا لك

15
00:01:40,343 --> 00:01:42,343
!تعال إلى هنا

16
00:01:45,623 --> 00:01:48,823
انسى الأمر
لن نذهب إلى الداخل

17
00:01:55,343 --> 00:01:59,163
!(دروسوس)

18
00:01:59,263 --> 00:02:00,963
(تايكو)؟

19
00:02:01,063 --> 00:02:03,063
هل تخلصت منهم؟

20
00:02:03,703 --> 00:02:05,243
أجل يا سيدتي

21
00:02:05,343 --> 00:02:09,243
لا تخبر أحدًا عن هذا يا (تايكو)

22
00:02:09,343 --> 00:02:12,723
وخاصة والدي و (ليفيا) عند عودتهم

23
00:02:12,823 --> 00:02:14,823
شكرًا لك

24
00:02:23,463 --> 00:02:26,744
أين كنت؟ -
لقد قُضي عليّ -

25
00:02:36,704 --> 00:02:38,124
(ليفيا)

26
00:02:38,224 --> 00:02:40,444
ابنة عمك هنا -
ماذا؟ -

27
00:02:40,544 --> 00:02:42,364
من؟ -
الفتاة اللطيفة -

28
00:02:42,464 --> 00:02:44,984
!(بورشيا)

29
00:02:46,024 --> 00:02:48,004
!سررت برؤيتك

30
00:02:48,104 --> 00:02:50,284
يا لها من مفاجأة جميلة

31
00:02:50,384 --> 00:02:52,524
هذا كل شيء، شكرًا لك يا (بيزو)

32
00:02:52,624 --> 00:02:56,224
سيدتي

33
00:02:57,304 --> 00:02:58,724
متى عدت؟

34
00:02:58,824 --> 00:02:59,964
منذ بضع أيام

35
00:03:00,064 --> 00:03:01,604
شعرت بدوار البحر طوال الطريق
كالعادة

36
00:03:01,704 --> 00:03:03,924
مغادرة (مقدونيا) تستحق كل هذا العناء

37
00:03:04,024 --> 00:03:05,404


38
00:03:05,504 --> 00:03:08,444
إذن ما الذي أتى بك إلى هنا؟
كيف حالك؟ وكيف حال زوجك؟

39
00:03:08,544 --> 00:03:11,564
إنه يختبئ خارج (روما)

40
00:03:11,664 --> 00:03:13,724
إنه قلق من أن يقتله (أجريبا)

41
00:03:13,824 --> 00:03:15,004
ماذا؟

42
00:03:15,104 --> 00:03:18,384
من الواضح أن هذا سبب وجودي هنا -
معذرة، ماذا؟ -

43
00:03:19,264 --> 00:03:20,724
هل تقولين أنك لا تعرفين؟

44
00:03:20,824 --> 00:03:23,744
أجل، هذا ما أقوله

45
00:03:26,344 --> 00:03:28,024
يوم عودتنا، تم اتهام زوجي بالخيانة

46
00:03:28,104 --> 00:03:30,724
ضد مجلس الشيوخ و شعب (روما)

47
00:03:30,824 --> 00:03:32,724
الخيانة؟ (بريموس)؟

48
00:03:32,824 --> 00:03:34,824
افترضت أنك تعرفين

49
00:03:35,344 --> 00:03:36,384
من يقوم بتوجيه التهمة؟

50
00:03:36,464 --> 00:03:38,444
(ماركوس ليوسينيوس كراسوس)

51
00:03:38,544 --> 00:03:40,544
(كراسوس)

52
00:03:43,304 --> 00:03:44,444
ماذا فعل بالضبط؟

53
00:03:44,544 --> 00:03:47,124
(بريموس) نفذ الأوامر

54
00:03:47,224 --> 00:03:49,224
شخص ما طلب منه ارتكاب الخيانة؟

55
00:03:49,744 --> 00:03:50,744
أجل

56
00:03:50,784 --> 00:03:52,784
زوجك

57
00:03:55,504 --> 00:03:56,924
سوف يتم محاكمة (بريموس) في أي يوم الآن

58
00:03:57,024 --> 00:03:59,724
وإذا وجدوه مذنبًا
سوف يتم إعدامه

59
00:03:59,824 --> 00:04:02,884
و سيتم مصادرة جميع ممتلكاته

60
00:04:02,984 --> 00:04:04,964
أنتِ عائلتي الوحيدة يا (ليفيا)

61
00:04:05,064 --> 00:04:07,064
ليس لديّ شخص أخر ألجأ إليه

62
00:04:09,544 --> 00:04:11,544
سنعود إلى (روما)

63
00:05:29,025 --> 00:05:30,325
لقد كنت أفكر

64
00:05:30,425 --> 00:05:33,125
يجب أن نتخلص منه الآن
هنا في الغابة

65
00:05:33,225 --> 00:05:35,125
سوف يحل ذلك العديد من المشكلات

66
00:05:35,225 --> 00:05:37,845
(بريموس) ليس أحمقًا
لن يأتي بمفرده

67
00:05:37,945 --> 00:05:39,725
يمكنك أن تترك لي التفاصيل

68
00:05:39,825 --> 00:05:41,045
كيف سيبدو الأمر؟

69
00:05:41,145 --> 00:05:42,605
أفضل من محاكمة علنية

70
00:05:42,705 --> 00:05:44,705
بينما تتجه أصابع الاتهام نحونا

71
00:05:46,225 --> 00:05:49,565
سوف ينهار كل شيء

72
00:05:49,665 --> 00:05:51,665
لنرى كيف يسير الأمر

73
00:05:55,065 --> 00:05:58,325
!(بريموس)
أشعر بالإهانة

74
00:05:58,425 --> 00:06:01,745
لقد طلبت من (ماركوس ميسالا كورفينيوس)
الدفاع عني في المحكمة

75
00:06:02,825 --> 00:06:05,125
لقد كانت لدينا خلافاتنا السياسية
يا (غايوس)

76
00:06:05,225 --> 00:06:06,845
ولكن أعلم أنه بوسعنا
وضع هذا خلفنا

77
00:06:06,945 --> 00:06:08,285
والعمل معًا

78
00:06:08,385 --> 00:06:11,365
حسنًا، يمكنك أن تبدأ بأن تطلب
من صديقك القديم (كراسوس)

79
00:06:11,465 --> 00:06:13,165
إسقاط الدعوى

80
00:06:13,265 --> 00:06:16,925
(كراسوس) سرق مني 2 مليون من الذهب

81
00:06:17,025 --> 00:06:19,025
لم نعد نتحدث

82
00:06:19,505 --> 00:06:21,125
الحقائق لا جدال فيها

83
00:06:21,225 --> 00:06:23,565
تم تعيين موكلي بواسطة مجلس الشيوخ

84
00:06:23,665 --> 00:06:25,365
لحكم مقاطعة (مقدونيا)

85
00:06:25,465 --> 00:06:29,565
قبل غادرته، أنت، بصفتك مستشار
طلبت منه على وجه التحديد

86
00:06:29,665 --> 00:06:31,725
أن يستخدم الفيلق تحت قيادته

87
00:06:31,825 --> 00:06:33,085
لسن الحرب على القبائل

88
00:06:33,185 --> 00:06:35,045
التي قامت بالتوقيع بالفعل

89
00:06:35,145 --> 00:06:38,165
على معاهدة سلام رسمية

90
00:06:38,265 --> 00:06:40,725
مع مجلس الشيوخ

91
00:06:40,825 --> 00:06:42,245
كلماتك بالضبط كانت

92
00:06:42,345 --> 00:06:44,205
"انسى أمر المعاهدة وتبًا لمجلس الشيوخ"

93
00:06:44,305 --> 00:06:48,085
"أريد الانتصارات، الذهب والعبيد"

94
00:06:48,185 --> 00:06:51,325
وهذا باختصار
دفاعنا

95
00:06:51,425 --> 00:06:52,565
سوف ننكر ذلك

96
00:06:52,665 --> 00:06:54,085


97
00:06:54,185 --> 00:06:55,645
ولكن

98
00:06:55,745 --> 00:06:59,045
إذا تحمل موكلك المسئولية بالكامل

99
00:06:59,145 --> 00:07:01,365
...عن الحرب غير الشرعية في (مقدونيا)

100
00:07:01,465 --> 00:07:02,925
سوف يتم إعدامه

101
00:07:03,025 --> 00:07:04,725
يمكننا تخفيف الحكم إلى النفي

102
00:07:04,825 --> 00:07:06,965
ولكن سوف يسلبه مجلس الشيوخ
من كل ممتلكاته

103
00:07:07,065 --> 00:07:08,925
بمجرد أن يخرج من (روما)

104
00:07:09,025 --> 00:07:11,406
سأعطيه أضعاف ما فقده

105
00:07:11,506 --> 00:07:12,526
هذا وعدي كروماني

106
00:07:12,626 --> 00:07:15,286
ماذا عن وعدي أنا كروماني؟

107
00:07:15,386 --> 00:07:19,166
اسمي، وشرفي كروماني؟

108
00:07:19,266 --> 00:07:23,286
...إذن الصفقة هي

109
00:07:23,386 --> 00:07:25,406
موكلي يحنث باليمين

110
00:07:25,506 --> 00:07:29,126
لكي يعترف بارتكابه جريمة
يفترض أن توجه لك

111
00:07:29,226 --> 00:07:33,206
ثم سوف تعطيه رشوة سرًا

112
00:07:33,306 --> 00:07:35,046
إما أن تقبل بذلك أو ترفض

113
00:07:35,146 --> 00:07:37,146
لا

114
00:07:38,226 --> 00:07:40,226
نراكم في المحكمة

115
00:07:40,666 --> 00:07:42,166
إنهم يماطلون

116
00:07:42,266 --> 00:07:44,446
لن يدعوا الأمر يصل إلى المحكمة

117
00:07:44,546 --> 00:07:46,986
لا يمكن أن يصل الأمر إلى المحكمة

118
00:08:00,746 --> 00:08:03,666
زوجة أبي
لم نكن نتوقع عودتك

119
00:08:04,866 --> 00:08:06,926
ما هذا؟

120
00:08:07,026 --> 00:08:08,326
إنه (مارسيليوس)

121
00:08:08,426 --> 00:08:10,526
هدية إلى (أوكتافيا) من مجلس الشيوخ

122
00:08:10,626 --> 00:08:12,866
لم ترغب في وجوده في المنزل

123
00:08:15,826 --> 00:08:18,366
على الأقل (ليبو) هو رئيس المحكمة

124
00:08:18,466 --> 00:08:21,566
يمكنه تأخير المحاكمة
ومنحنا بعض الوقت

125
00:08:21,666 --> 00:08:23,046
يجب أن نقابله في الحال

126
00:08:23,146 --> 00:08:25,846
حقًا يا (غايوس)؟
هل ورطة (بريموس) حقيقية؟

127
00:08:25,946 --> 00:08:27,602
حسنًا، إنها مسألة بسيطة

128
00:08:27,626 --> 00:08:31,386
الحروب في الخارج تحافظ على السلام
في الوطن، أنتِ تعلمين ذلك

129
00:08:32,426 --> 00:08:34,206
هل هناك دليل على أنك أعطيت تلك الأوامر؟

130
00:08:34,306 --> 00:08:36,486
لا توجد وثيقة بالطبع

131
00:08:36,586 --> 00:08:38,446
أي شهود على استعداد للكذب من أجلنا؟

132
00:08:38,546 --> 00:08:40,206
لقد كنت على متن سفينة إلى (اليونان)

133
00:08:40,306 --> 00:08:41,846
(مارسيليوس) كان موجودًا

134
00:08:41,946 --> 00:08:44,706
حسنًا، إنه ميت يا (غايوس)
لذا لن يساعدنا كثيرًا

135
00:08:48,186 --> 00:08:49,806
لماذا لا يتعرض (بريموس) إلى حادث؟

136
00:08:49,906 --> 00:08:51,086
!هذا ما قلته

137
00:08:51,186 --> 00:08:53,122
لن يتم قتله -
هل لدينا خيار أخر؟ -

138
00:08:53,146 --> 00:08:54,486
إنه الاعتراف بأننا فعلنا ذلك

139
00:08:54,586 --> 00:08:58,086
حسنًا، أحدهم مذنب
ولا يمكن أن يكون هو

140
00:08:58,186 --> 00:08:59,846
(بورشيا) عائلتي

141
00:08:59,946 --> 00:09:01,606
ليست عائلتي أنا

142
00:09:01,706 --> 00:09:02,706
صحيح

143
00:09:02,786 --> 00:09:05,326
تتحدث مثل مراب حقيقي

144
00:09:05,426 --> 00:09:07,786
لا أحد يهتم حقًا بشأن (بريموس)

145
00:09:08,346 --> 00:09:09,926
أو (مقدونيا)

146
00:09:10,026 --> 00:09:12,026
على الأقل (كراسوس)

147
00:09:13,506 --> 00:09:15,506
الأمر يتعلق بك أنت

148
00:09:16,306 --> 00:09:18,446
لذا السؤال هو

149
00:09:18,546 --> 00:09:21,486
هل يريد (كراسوس) القضاء عليك

150
00:09:21,586 --> 00:09:25,166
أم هل يريد شيئًا في المقابل؟

151
00:09:25,266 --> 00:09:28,406
سيكون من الجيد معرفة نواياه

152
00:09:28,506 --> 00:09:31,446
سأذهب إلى (كراسوس)
سرًا

153
00:09:31,546 --> 00:09:32,446
لا

154
00:09:32,546 --> 00:09:34,327
(تايبيريوس) سيفعل ذلك

155
00:09:34,427 --> 00:09:36,427
ولكن شكرًا لك يا (إيلوس)

156
00:09:38,387 --> 00:09:41,567
لقد وعدت (بورشيا) أن أساعد زوجها

157
00:09:41,667 --> 00:09:42,667
لم يكن تصرف حكيم

158
00:09:42,707 --> 00:09:45,227
حسنًا، وعودي لا تزال قيمة

159
00:09:49,427 --> 00:09:51,567
لقد قمت بحل مشكلته
ماذا عن مشكلتي؟

160
00:09:51,667 --> 00:09:54,347
لا نعلم إذا كان لديك مشكلة بعد

161
00:10:01,107 --> 00:10:03,387
لا أصدق هذا

162
00:10:05,267 --> 00:10:06,847
(مارسيليوس)

163
00:10:06,947 --> 00:10:08,287
أعلم

164
00:10:08,387 --> 00:10:10,447
هل تواصلت معك (أنتيجون)؟

165
00:10:10,547 --> 00:10:12,547
لا، ليس منذ أكثر من أسبوع

166
00:10:13,107 --> 00:10:14,347
كان يفترض أن تعود

167
00:10:14,427 --> 00:10:16,427
لن تتوقف قط

168
00:10:17,267 --> 00:10:19,847
لا بد أن شيئًا ما سار بشكل خاطئ

169
00:10:19,947 --> 00:10:22,527
هل سأل (غايوس) عن مكانها؟

170
00:10:22,627 --> 00:10:25,327
أخبرته أنها في منزلنا في (نيبي)

171
00:10:25,427 --> 00:10:27,727
ستكون بخير

172
00:10:27,827 --> 00:10:30,707
لقد كانت بحاجة إلى هذا
بفقد فقدان الطفل

173
00:10:32,227 --> 00:10:34,127
قم بوضعه على الجهة المقابلة -
ماذا؟ -

174
00:10:34,227 --> 00:10:35,927
قبل عودة (أوكتافيا)

175
00:10:36,027 --> 00:10:37,767
هناك أشياء أخرى

176
00:10:37,867 --> 00:10:39,867
عليك معرفتها

177
00:10:49,227 --> 00:10:51,227
ما الخطب؟

178
00:10:53,027 --> 00:10:54,927
أين كنت ليلة أمس؟

179
00:10:55,027 --> 00:10:57,027
من تكون؟
زوجي؟

180
00:10:58,067 --> 00:11:00,327
لا، لست جديرًا لكي أصبح زوجك

181
00:11:00,427 --> 00:11:02,127
تخطى الأمر يا (إيلوس)
رجاءً

182
00:11:02,227 --> 00:11:06,447
ولست جديرًا لكي أقوم
بنقل رسالة لعينة

183
00:11:06,547 --> 00:11:08,047
ماذا؟

184
00:11:08,147 --> 00:11:10,967
أولًا كان عليّ منافسة (مارسيليوس)

185
00:11:11,067 --> 00:11:13,467
والآن (تايبيريوس) اللعين

186
00:11:14,667 --> 00:11:16,667
ما الذي تتحدث عنه؟

187
00:11:18,347 --> 00:11:20,287
سوف ترين

188
00:11:20,387 --> 00:11:22,547
سوف يرى الجميع

189
00:11:29,027 --> 00:11:30,807
أنا أحبك يا (إيلوس)

190
00:11:30,907 --> 00:11:32,167
وسوف أحبك دائمًا

191
00:11:35,547 --> 00:11:37,547
(تايكو)

192
00:11:38,267 --> 00:11:40,527
الأمر ليس كما يبدو

193
00:11:40,627 --> 00:11:42,627
صحيح

194
00:11:43,027 --> 00:11:44,887
سوف تراكما

195
00:11:44,987 --> 00:11:46,987
الآن

196
00:11:59,508 --> 00:12:01,628
الأمر ليس كما يبدو

197
00:12:02,828 --> 00:12:04,828
شكرًا لك يا (تايكو)

198
00:12:09,828 --> 00:12:11,488
مرحبًا يا أطفال

199
00:12:11,588 --> 00:12:13,588
منذ متى تعرفين؟ -
ما أهمية ذلك؟ -

200
00:12:14,548 --> 00:12:16,368
هل يعلم والدي؟ -
بالطبع لا -

201
00:12:16,468 --> 00:12:19,328
(إيلوس) لن يراك أنتِ أو (روما) مجددًا

202
00:12:19,428 --> 00:12:20,968
ماذا إذا أصبحت حبلى؟

203
00:12:21,068 --> 00:12:23,868
سوف يقتلك والدك

204
00:12:25,428 --> 00:12:26,728
هذا وقت حرج

205
00:12:26,828 --> 00:12:28,648
والدك قد يفقد كل شيء

206
00:12:28,748 --> 00:12:32,328
وإذا فقد كل شيء
سنفعل نحن أيضًا

207
00:12:32,428 --> 00:12:35,288
لذا في الوقت الحالي، يجب
 أن يلعب كل منا دوره

208
00:12:35,388 --> 00:12:40,528
دورك يا (جوليا) هو الأرملة الرومانية المطيعة

209
00:12:40,628 --> 00:12:42,368
دور تتقنيه بطبيعة الحال

210
00:12:42,468 --> 00:12:45,008
أنتِ ابنة (أغسطس)
!و أرملة (مارسيليوس)

211
00:12:45,108 --> 00:12:46,728
!لقد كنت متزوجة من ذلك الخنزير لمدة عامين

212
00:12:46,828 --> 00:12:48,924
!حاولي لعب ذلك الدور -
!لقد مات منذ عام -

213
00:12:48,948 --> 00:12:52,208
أجل، وكل يوم أشكر ذلك العبد الصغير السام

214
00:12:52,308 --> 00:12:53,848
!وآمل ألا يجدوه أبدًا

215
00:12:53,948 --> 00:12:55,948
(جوليا)

216
00:12:56,628 --> 00:12:59,488
حسنًا، الحفل انتهى يا (جوليا)
وعلاقتكما أيضًا

217
00:12:59,588 --> 00:13:03,268
في الوقت الحالي وللأبد

218
00:13:06,668 --> 00:13:10,348
هناك قواعد يا أطفال
حتى بالنسبة إلى أشخاص مثلنا

219
00:13:11,908 --> 00:13:14,188
ما هي قواعدك؟

220
00:13:18,668 --> 00:13:20,668
ماذا نفعل؟

221
00:13:22,308 --> 00:13:24,308
أنتِ تعلمين ما نفعله

222
00:13:32,908 --> 00:13:36,868
مرفوض، مرفوض، مرفوض

223
00:13:38,068 --> 00:13:41,508
مقبول

224
00:13:42,068 --> 00:13:43,288
قم بترتيب هذا

225
00:13:43,388 --> 00:13:45,128
(كراسوس) هنا

226
00:13:45,228 --> 00:13:46,728
!(كراسوس)

227
00:13:46,828 --> 00:13:49,368
شكرًا على حضورك
خلال هذه المهلة القصيرة

228
00:13:49,468 --> 00:13:51,648
على الإطلاق

229
00:13:51,748 --> 00:13:54,288
أفترض أن هذا يتعلق بشأن (بريموس)

230
00:13:54,388 --> 00:13:56,688
آسف يا (غايوس)
أود حقًا المساعدة

231
00:13:56,788 --> 00:14:00,408
ولكن لا أستطيع التراجع الآن
ليس بشرف

232
00:14:00,508 --> 00:14:03,328
أنت تعلم أنني كنت حاكم (مقدونيا)
قبل (بريموس)

233
00:14:03,428 --> 00:14:04,608
أنت أيضًا

234
00:14:04,708 --> 00:14:06,588
أنني من توسط لعقد السلام مع القبائل

235
00:14:06,628 --> 00:14:08,528
وتوقيع المعاهدة من أجل
مجلس الشيوخ

236
00:14:08,628 --> 00:14:09,924
والآن القبائل طلبت مني التدخل

237
00:14:09,948 --> 00:14:12,328
أنا مقيد بالعرف والشرف للقيام بذلك

238
00:14:12,428 --> 00:14:13,568
بالطبع

239
00:14:13,668 --> 00:14:15,248
أنت تعلم أن (بريموس)
سيقول أنني

240
00:14:15,348 --> 00:14:18,248
أمرته بخرق المعاهدة

241
00:14:18,348 --> 00:14:20,489
لم يكن لديّ فكرة

242
00:14:20,589 --> 00:14:24,129
بطبيعة الحال
افترضت أنه يتصرف من تلقاء نفسه

243
00:14:24,229 --> 00:14:25,729
بالطبع يفعل

244
00:14:25,829 --> 00:14:28,529
حسنًا، في هذه الحالة
ليس هناك ما يدعو للقلق

245
00:14:28,629 --> 00:14:30,849
هذا ما قالته زوجتي

246
00:14:30,949 --> 00:14:34,169
انصت..كلانا نعلم أن ذلك اللعين
(كورفينيوس)

247
00:14:34,269 --> 00:14:36,209
تورط بالأمر لكي يثير غضبي

248
00:14:36,309 --> 00:14:38,489
لا يمكننا أن نسمح له بجعل هذه المحاكمة
عنك أو عني

249
00:14:38,589 --> 00:14:40,369
إنها بشأن (بريموس)
لقد تحدى مجلس الشيوخ

250
00:14:40,469 --> 00:14:44,549
...وأنت تعلم، آسف
يجب أن يعاقب على ذلك

251
00:14:47,429 --> 00:14:49,429
هذا عادل

252
00:14:50,829 --> 00:14:52,329
بالطبع

253
00:14:52,429 --> 00:14:54,429
سوف نستضيفك على العشاء قريبًا

254
00:15:08,029 --> 00:15:10,029
الآن نعلم

255
00:15:10,629 --> 00:15:12,629
إنه فقط يريد القضاء عليك

256
00:15:14,429 --> 00:15:16,589
هذه لعبة من أجل اثنين

257
00:15:18,869 --> 00:15:20,209
يا إلهين الطقس حار

258
00:15:20,309 --> 00:15:22,589
أين تكون العاصفة عندما نحتاج إليها؟

259
00:15:23,949 --> 00:15:25,989
سيصلون هنا في أي لحظة

260
00:15:30,509 --> 00:15:33,329
(ليفيا) عادت
نسيت أن أخبرك

261
00:15:33,429 --> 00:15:35,129
لا يهم

262
00:15:35,229 --> 00:15:37,749
ليس هناك ما بوسعها فعله الآن -
لا تراهن على ذلك -

263
00:15:39,069 --> 00:15:41,069
لقد قتلت (مارسيليوس)

264
00:15:43,829 --> 00:15:46,829
ماذا؟ -
سممته، أنا واثقة من ذلك -

265
00:15:49,949 --> 00:15:51,569
كيف عرفت؟

266
00:15:51,669 --> 00:15:53,409
اكتشفت أن واحدة من عبيدي
أخبرتها

267
00:15:53,509 --> 00:15:55,509
لذا قمت ببيعها إلى الحقول

268
00:15:56,029 --> 00:15:58,029
لن يعثروا عليها قط

269
00:15:59,509 --> 00:16:01,629
ليس كما لو أن أحدًا يبحث عنها

270
00:16:32,589 --> 00:16:34,589
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

271
00:16:35,749 --> 00:16:37,749
لا أعرف

272
00:16:55,710 --> 00:16:57,710
سيدي

273
00:16:58,830 --> 00:17:01,410
من الواضح أنه قلق بشأن ما سيقوله
(بريموس)

274
00:17:01,510 --> 00:17:04,190
ويمكنه إنكار ذلك كما يشاء

275
00:17:06,110 --> 00:17:07,330
الشيء المهم هو

276
00:17:07,430 --> 00:17:09,490
أن نقوم بنشر الشائعة في كل
أنحاء (روما) قبل المحاكمة

277
00:17:09,590 --> 00:17:12,590
حتى يتفاقم الوضع عندما
ينتشر الخبر

278
00:17:15,990 --> 00:17:18,410
لقد نلنا منه

279
00:17:18,510 --> 00:17:20,290
علينا فقط إبقاء الأحمق (بريموس)
على قيد الحياة

280
00:17:20,390 --> 00:17:22,570
لفترة كافية حتى الإدلاء بشهادته

281
00:17:22,670 --> 00:17:24,410
إنه في كوخ في الجبل

282
00:17:24,510 --> 00:17:26,950
لن يعثر عليه أحد قبل المحاكمة

283
00:17:29,430 --> 00:17:32,410
لديّ شائعات مثيرة عن (ليفيا دروسيلا)

284
00:17:38,030 --> 00:17:39,406
لن تعود إلى هناك، أليس كذلك؟

285
00:17:39,430 --> 00:17:42,010
لا بد أنك تظن أنني أحمق

286
00:17:42,110 --> 00:17:44,110
لا، بالطبع لا

287
00:17:45,350 --> 00:17:47,130
متهور

288
00:17:47,230 --> 00:17:49,570
مندفع، طائش -
حسنًا -

289
00:17:49,670 --> 00:17:51,730
وعنيد

290
00:17:51,830 --> 00:17:53,830
ولكن لست أحمقًا

291
00:17:55,630 --> 00:17:57,130
اصطحبني معك يا (دروسوس)

292
00:17:57,230 --> 00:17:58,810
أنتِ لا تعرفين أين أنا ذاهب

293
00:17:58,910 --> 00:18:00,910
ولا أهتم

294
00:18:06,070 --> 00:18:07,890
هيّا إذن

295
00:18:07,990 --> 00:18:09,990
ربما أنت حقًا أحمق

296
00:18:24,270 --> 00:18:26,530
لقد تحدثت مع (غايوس)

297
00:18:26,630 --> 00:18:30,010
لقد قرر أننا بحاجة للعثور
على (بريموس)

298
00:18:30,110 --> 00:18:32,430
والقيام بالترتيبات اللازمة

299
00:18:34,150 --> 00:18:36,590
ولكنك وعدتها -
أجل -

300
00:18:37,950 --> 00:18:41,630
وقتله الآن اسوأ من السماح
له بالتحدث

301
00:18:44,910 --> 00:18:46,910
...بغض النظر عن ذلك

302
00:18:47,830 --> 00:18:49,410
لقد أرسلت في طلب زوجته

303
00:18:49,510 --> 00:18:51,530
سوف تصل إلى هنا الساعة الثالثة

304
00:18:51,630 --> 00:18:53,970
سوف يحدث بيننا جدال

305
00:18:54,070 --> 00:18:56,970
ثم سترحل

306
00:18:57,070 --> 00:18:59,230
سوف أعد الترتيبات

307
00:19:22,151 --> 00:19:25,231
(دروسوس)...استيقظ
!اخرج من هنا

308
00:19:42,951 --> 00:19:44,951
لقد أخفقت بشدة هذه المرة

309
00:19:49,591 --> 00:19:51,591
معذرة، آسف

310
00:19:54,631 --> 00:19:57,211
(تايكو)؟ تذوقه -
لا بأس -

311
00:19:57,311 --> 00:19:59,311
ما هذا؟

312
00:20:08,591 --> 00:20:10,731
أصدقائنا مستعدون -
جميعهم؟ -

313
00:20:10,831 --> 00:20:12,251
ما يكفي

314
00:20:12,351 --> 00:20:15,591
(بورشيا) هنا، يجب أن أذهب -
سوف أخبرهم -

315
00:20:17,831 --> 00:20:18,831


316
00:20:18,911 --> 00:20:20,911
عزيزتي (ليفيا)

317
00:20:22,071 --> 00:20:24,291
ستكون هناك محاكمة

318
00:20:24,391 --> 00:20:27,311
لا يمكننا تجنب ذلك
لذا علينا إدارة الوضع

319
00:20:33,231 --> 00:20:34,931
(بورشيا)، لا يستطيع زوجك أن يخبر
مجلس الشيوخ

320
00:20:35,031 --> 00:20:37,691
من أمره بالذهاب إلى الحرب

321
00:20:37,791 --> 00:20:38,931
لماذا؟

322
00:20:39,031 --> 00:20:40,211
زوجك بأمان

323
00:20:40,311 --> 00:20:43,371
لا يمكن محاكمته على أي شيء
من الناحية القانونية

324
00:20:43,471 --> 00:20:44,731
أنتِ على إطلاع بما يحدث

325
00:20:44,831 --> 00:20:46,851
يمكنه فقط الاعتراف بما فعله

326
00:20:46,951 --> 00:20:49,291
ثم سيصبح (بريموس) حرًا
وتكون هذه نهاية المسألة

327
00:20:49,391 --> 00:20:53,571
مجلس الشيوخ قام بالتصويت على منح
(غايوس) حصانة قانونية، أجل

328
00:20:53,671 --> 00:20:55,691
ولكن إذا علموا أنه أساء استغلال امتيازاته

329
00:20:55,791 --> 00:20:58,851
يمكنهم التصويت على إلغائها

330
00:20:58,951 --> 00:21:02,171
ثم سوف يتم اتهامه بالخيانة

331
00:21:02,271 --> 00:21:03,731
لذا لا تفكري حتى للحظة

332
00:21:03,831 --> 00:21:06,791
أن (غايوس) قط يستطيع إهانة مجلس الشيوخ

333
00:21:08,991 --> 00:21:10,611
أنتِ لا تعرفين (بريموس)

334
00:21:10,711 --> 00:21:12,731
شرفه هو كل شيء بالنسبة له

335
00:21:12,831 --> 00:21:14,331
لن يعترف قط أنه مخطئ

336
00:21:14,431 --> 00:21:16,511
إنه يفضل أن يقتل نفسه

337
00:21:19,151 --> 00:21:21,691
هل سيفعل ذلك قبل المحاكمة؟

338
00:21:21,791 --> 00:21:25,451
يمكنه الاحتفاظ بشرفه وممتلكاته

339
00:21:25,551 --> 00:21:28,011
و سوف أعثر لك على زوج جديد

340
00:21:28,111 --> 00:21:30,792
أي رجل تريدينه في (روما)

341
00:21:32,192 --> 00:21:34,192
شرفه أو حياته

342
00:21:35,152 --> 00:21:36,932
هل هذا خيار؟

343
00:21:37,032 --> 00:21:39,492
قلت أنك سوف تساعديني
!لقد وعدتني

344
00:21:39,592 --> 00:21:41,492
دعيني أتحدث معه -
!لا -

345
00:21:41,592 --> 00:21:43,592
لا، مستحيل

346
00:21:46,272 --> 00:21:48,752
لديه الحق في أن يقرر بنفسه

347
00:21:59,472 --> 00:22:02,292
حسنًا...لقد صدقتك

348
00:22:02,392 --> 00:22:04,392
وأنا كنت أعلم أنك تكذبين

349
00:22:05,592 --> 00:22:07,912
لنرى إذا كانت ستقودنا إلى (بريموس)

350
00:22:43,952 --> 00:22:45,952
عبيد هاربين

351
00:22:48,552 --> 00:22:51,272
المزرعة قريبة يا سيدي

352
00:23:02,152 --> 00:23:03,252
!واصل العمل

353
00:23:03,352 --> 00:23:05,352
!هيّا
!لا تنظر لي

354
00:23:07,512 --> 00:23:09,512
!كلاب

355
00:23:11,232 --> 00:23:13,232
!واصلوا العمل

356
00:23:16,352 --> 00:23:17,352
هل لا زلت تبكين؟

357
00:23:17,432 --> 00:23:19,432
بعد ما قلته؟

358
00:23:26,432 --> 00:23:28,992
(فورتشونا)؟
هل هذه أنتِ؟

359
00:23:34,352 --> 00:23:36,712
علمت أنه يوجد عبيد ألمان
في هذه المزرعة

360
00:23:40,032 --> 00:23:42,732
أحتاج للتحدث مع (دروسوس) على انفراد

361
00:23:42,832 --> 00:23:44,732
سوف تخبرينه أن هذا خطأ فادح

362
00:23:44,832 --> 00:23:47,572
(دروسوس) سوف يخبرك أنه متورط
بما يكفي في المتاعب

363
00:23:47,672 --> 00:23:49,672
و سوف يبقي فمه مغلقًا

364
00:23:50,192 --> 00:23:52,192
وأنتِ ستذهبين للتسوق

365
00:23:53,673 --> 00:23:55,653
حسنًا -
ها أنت ذا يا (ليبو) -

366
00:23:55,753 --> 00:23:57,893
أعتذر عن التأخر

367
00:23:57,993 --> 00:24:00,533
تفضل بالجلوس
ما هي الأخبار؟

368
00:24:00,633 --> 00:24:02,413
تم اختيار القضاة الخمسة

369
00:24:02,513 --> 00:24:04,693
كم عدد أصدقائنا؟ -
(فلاكوس) -

370
00:24:04,793 --> 00:24:05,893
و (فولسو)

371
00:24:05,993 --> 00:24:07,733
ولكن الثلاثة الآخرين
لا يمكننا الاعتماد عليهم

372
00:24:07,833 --> 00:24:10,053
يمكن أن ينجو (بريموس) إذا صدقوا قصته

373
00:24:10,153 --> 00:24:11,773
ويجب أن أخبرك

374
00:24:11,873 --> 00:24:14,533
(كورفينيوس) بدأ بتسريب الشائعات

375
00:24:14,633 --> 00:24:16,293
لقد قابلت 3 أشخاص هذا الصباح

376
00:24:16,393 --> 00:24:18,533
يعرفون أن (بريموس) سوف يلقي باللوم عليك

377
00:24:18,633 --> 00:24:21,293
هناك دائمًا فرصة أن يقتل نفسه
قبل المحاكمة

378
00:24:21,393 --> 00:24:23,093
هل يعلم ذلك بعد؟

379
00:24:23,193 --> 00:24:26,453
سيدي، (غايوس جونيوس سيلانوس)
في الردهة

380
00:24:26,553 --> 00:24:28,373
يقول أن الأمر هام -
من؟ -

381
00:24:28,473 --> 00:24:31,093
عضو مجلس الشيوخ من الشمال
عائلة قديمة

382
00:24:31,193 --> 00:24:33,193
قام بالتصويت لنا

383
00:24:36,753 --> 00:24:38,753
!اللعنة

384
00:24:40,233 --> 00:24:42,393
الآن أنت في مشكلة

385
00:24:51,033 --> 00:24:54,333
(غايوس جونيوس سيلانوس) أخبرني
أنه منذ يومين

386
00:24:54,433 --> 00:24:57,573
اقتحمت منزله لإغواء فتاة جارية

387
00:24:57,673 --> 00:25:00,533
ثم قام عبيده بمطاردتك
!حتى هنا

388
00:25:00,633 --> 00:25:02,973
هل هذا صحيح؟ -
لا -

389
00:25:03,073 --> 00:25:04,613
أين حكمتك؟

390
00:25:04,713 --> 00:25:06,173
وقدرتك على التحكم بنفسك؟

391
00:25:06,273 --> 00:25:08,413
!أنت ابن زوجتي

392
00:25:08,513 --> 00:25:10,573
يجب أن أقوم بجلدك مثل عبد

393
00:25:10,673 --> 00:25:12,673
لقد كانت ابنته هي من حاولت إغوائها

394
00:25:14,073 --> 00:25:16,053
!أنت سوف تتزوج من ابنة شقيقتي

395
00:25:16,153 --> 00:25:18,533
!لا يمكنك مضاجعة ابنة عضو مجلس الشيوخ

396
00:25:18,633 --> 00:25:21,613
!أنت فعلت
!كنت تضاجع كل فتيات (روما) عندما كنت في عمري

397
00:25:21,713 --> 00:25:22,493
(أجريبا) أخبرني

398
00:25:22,593 --> 00:25:24,413
بعضهن كن متزوجات أيضًا

399
00:25:24,513 --> 00:25:26,173
مثل زوجة (سيسيرو)
و والدتي

400
00:25:26,273 --> 00:25:27,413
اصمت يا (دروسوس)

401
00:25:27,513 --> 00:25:28,889
!وأنتِ أقمت علاقة غير شرعية مع (سيكستوس) في (صقلية)

402
00:25:28,913 --> 00:25:30,853
!الجميع يقول هذا

403
00:25:30,953 --> 00:25:32,953
!(دروسوس)

404
00:25:36,473 --> 00:25:38,953
أنا (نيرو كلوديوس دروسوس)

405
00:25:40,113 --> 00:25:41,493
وأنت لست والدي

406
00:25:41,593 --> 00:25:42,853
أنت محق بالطبع

407
00:25:42,953 --> 00:25:46,313
ولكن في هذا المنزل، أنا إله
و سوف تتعلم ذلك

408
00:25:48,033 --> 00:25:50,133
(تايكو)
10 جلدة في الردهة

409
00:25:50,233 --> 00:25:52,333
...(غايوس) -
!لا يا (غايوس) -

410
00:25:52,433 --> 00:25:53,933
دعني أتولى الأمر

411
00:25:54,033 --> 00:25:55,813
لا تكلف نفسك العناء

412
00:25:55,913 --> 00:25:58,093
أنا لا أهتم

413
00:25:58,193 --> 00:26:00,333
هيّا

414
00:26:00,433 --> 00:26:02,413
تصرفت بحماقة

415
00:26:02,513 --> 00:26:04,773
حسنًا، لقد ورث ذلك الكبرياء بالتأكيد
من عائلتك

416
00:26:04,873 --> 00:26:07,213
لم يرث شيئًا أخر -
إنه لا يزال يافعًا -

417
00:26:07,313 --> 00:26:08,489
أنتِ دائمًا تصنعين له الأعذار

418
00:26:08,513 --> 00:26:09,893
سوف يعتذر

419
00:26:09,993 --> 00:26:12,413
(دروسوس) لا يخطئ قط
ولا يتلقى اللوم على أي شيء

420
00:26:12,513 --> 00:26:14,533
لن يتم جلده مثل عبد

421
00:26:14,633 --> 00:26:17,174
بلى
إذا أمرت أنا بذلك

422
00:26:17,274 --> 00:26:21,394
سوف يتعلم الطاعة والاحترام

423
00:26:23,434 --> 00:26:25,334
لقد قمت بخيانة ابنة عمي من أجلك

424
00:26:25,434 --> 00:26:27,834
لا تطلب مني خيانة ابني

425
00:26:30,314 --> 00:26:33,734
لا ترتكب خطأ والدك

426
00:26:33,834 --> 00:26:35,834
في اختيار الجانب الخطأ

427
00:27:01,754 --> 00:27:04,334
(دروسوس)
اذهب مع (تايكو) إلى الإسطبل

428
00:27:04,434 --> 00:27:05,534
أحضر 3 خيول

429
00:27:05,634 --> 00:27:08,174
أين سنذهب؟ -
أينما تريد -

430
00:27:08,274 --> 00:27:10,914
في مكان لن يعثر عليك فيه (غايوس)
!أيها الأحمق

431
00:27:12,234 --> 00:27:15,214
إنه يشعر بالغيرة
زوجك

432
00:27:15,314 --> 00:27:17,214
يعلم أنك تحبين (دروسوس)
أكثر من أي أحد

433
00:27:17,314 --> 00:27:21,014
لأن (دروسوس) يذكرك بوالدك

434
00:27:21,114 --> 00:27:22,894
أنا أذكر الجميع بوالدي

435
00:27:22,994 --> 00:27:24,994
لهذا لا يحبني أحد

436
00:27:26,514 --> 00:27:28,734
سوى (دروسوس)

437
00:27:28,834 --> 00:27:30,834
!اللعنة

438
00:27:34,274 --> 00:27:36,274


439
00:27:36,634 --> 00:27:38,634
!قوموا بتنظيفه

440
00:27:41,834 --> 00:27:43,874
(مارسيليوس)

441
00:27:59,034 --> 00:28:01,034
ماذا؟

442
00:28:02,314 --> 00:28:03,734
(تايكو)؟

443
00:28:03,834 --> 00:28:06,714
سيكون هناك تغيير صغير في الخطة

444
00:28:15,914 --> 00:28:17,334
آسف يا (إيلوس)

445
00:28:17,434 --> 00:28:19,434
لا أستطيع الوثوق بأحد هذه الأيام

446
00:28:21,834 --> 00:28:24,054
آمل أن تكون قد قمت بحجز
مقعد لحضور المحاكمة

447
00:28:24,154 --> 00:28:26,874
ستكون المحكمة مزدحمة غدًا

448
00:28:33,994 --> 00:28:36,574
لقد أصبحت علاقتنا مثمرة

449
00:28:36,674 --> 00:28:38,674
منذ وفاة (مارسيليوس)

450
00:28:39,554 --> 00:28:41,335
ليس لديهم خطة

451
00:28:41,435 --> 00:28:43,655
أملهم الوحيدة أن يقتل
(بريموس) نفسه

452
00:28:43,755 --> 00:28:45,695
قبل المحاكمة

453
00:28:45,795 --> 00:28:47,795
ولكنهم لا يعرفون مكانه؟

454
00:28:49,835 --> 00:28:51,835
لا

455
00:28:56,555 --> 00:28:59,735
(أغسطس) لم يعرف قدرك قط

456
00:28:59,835 --> 00:29:01,815
لن أرتكب الخطأ ذاته

457
00:29:06,315 --> 00:29:08,315
ستكون هناك عاصفة

458
00:29:11,355 --> 00:29:13,835
!افسحوا الطريق

459
00:29:33,715 --> 00:29:35,815
!مهلًا

460
00:29:35,915 --> 00:29:37,495
!(أنتيجون)

461
00:29:37,595 --> 00:29:39,595
!أوقفهم

462
00:29:53,435 --> 00:29:55,695
اعتقدت أنك نسيتني
كل هذا الوقت

463
00:29:55,795 --> 00:29:59,275
لم أنساكِ قط

464
00:30:00,275 --> 00:30:02,275
حان الوقت لكي تستحم

465
00:30:24,995 --> 00:30:26,615
أصدقائنا وجدوا (بريموس)

466
00:30:26,715 --> 00:30:28,495
إنه في كوخ في الغابة

467
00:30:28,595 --> 00:30:30,635
جنوب المدينة

468
00:30:32,235 --> 00:30:33,495
هل هناك حراس؟

469
00:30:33,595 --> 00:30:36,235
اثنان، و عبد عجوز

470
00:30:40,955 --> 00:30:42,695
هذه فرصتنا الأخيرة

471
00:30:42,795 --> 00:30:44,795
هل أنت واثق؟

472
00:30:54,835 --> 00:30:55,895
حظ موفق

473
00:30:55,995 --> 00:30:57,995
لا أحتاج إليه

474
00:30:58,475 --> 00:31:01,195
!لنذهب

475
00:31:45,836 --> 00:31:47,616
أمي

476
00:31:47,716 --> 00:31:50,096
آسف بشأن ما قلته

477
00:31:50,196 --> 00:31:52,196
عن (سيكستوس)

478
00:31:52,876 --> 00:31:55,296
عندما ينتهي كل هذا
سوف تركع وتطلب

479
00:31:55,396 --> 00:31:57,636
من زوجي 10 جلدة

480
00:32:01,476 --> 00:32:03,736
لست خائفًا منه

481
00:32:03,836 --> 00:32:05,836
إذن أنت أحمق أكبر مما ظننت

482
00:32:27,476 --> 00:32:29,756
ما قلته سابقًا
...خارج المنزل

483
00:32:33,236 --> 00:32:36,336
لا يهم إذا أحبك الناس أم لا

484
00:32:36,436 --> 00:32:38,536
إنهم يحترمونك

485
00:32:38,636 --> 00:32:40,756
وقريبًا سيخافون منك

486
00:32:42,156 --> 00:32:44,496
لا أهتم بأي من تلك الأشياء

487
00:32:44,596 --> 00:32:46,676
إذن أنت أحمق أيضًا

488
00:32:55,436 --> 00:32:57,436
هل هذا صحيح؟

489
00:32:59,796 --> 00:33:02,196
علاقتك أنت و (سيكستوس)

490
00:33:08,676 --> 00:33:11,656
لقد كنت واقعة في حبه

491
00:33:40,237 --> 00:33:42,437
أربعة رجال في الخلف

492
00:34:04,237 --> 00:34:06,237
مرحبًا (بريموس)

493
00:34:08,997 --> 00:34:10,997
!اللعنة

494
00:34:15,837 --> 00:34:17,837
لن تحتاج ذلك

495
00:34:25,037 --> 00:34:28,217
زوجتك من عائلتي

496
00:34:28,317 --> 00:34:31,197
لقد وعدتها بمساعدتك وسأفعل

497
00:34:32,477 --> 00:34:34,957
(كراسوس) يستغلك

498
00:34:36,237 --> 00:34:38,917
و ربما (كورفينيوس) أيضًا

499
00:34:39,877 --> 00:34:41,977
إنهم لا يهتمون بشأنك

500
00:34:42,077 --> 00:34:44,837
إنهم فقط يريدون تدمير (غايوس)

501
00:34:47,837 --> 00:34:52,137
إذا كنت هنا للتأكد أنني
لن أشهد في المحاكمة غدًا

502
00:34:52,237 --> 00:34:55,857
أنتِ تهدرين وقتك

503
00:34:55,957 --> 00:34:57,957
أنا هنا للتأكد من أن تفعل ذلك

504
00:35:15,237 --> 00:35:17,097
لقد تأخرنا كثيرًا

505
00:35:17,197 --> 00:35:19,197
لقد نقلوه بالفعل

506
00:35:21,517 --> 00:35:23,297
لقد كنا نبحث عنه طوال الليل

507
00:35:23,397 --> 00:35:26,517
ولكن لا بد أنه تسلل
عبر الباب

508
00:35:31,717 --> 00:35:33,717
آسف

509
00:35:34,997 --> 00:35:37,597
هيّا
نحن مطلوبين في المحكمة

510
00:35:40,197 --> 00:35:42,197
يمكنك استعارة الحلاق الخاص بي

511
00:35:43,517 --> 00:35:45,297
ولكن لم يتم استدعائنا كشهود

512
00:35:45,397 --> 00:35:47,397
هذا ما يعتقدونه

513
00:35:56,158 --> 00:35:59,358
إنه أشبه بالمسرح -
بل حلبة المصارعة -

514
00:36:09,598 --> 00:36:11,598
!صمت

515
00:36:13,158 --> 00:36:15,938
بعد تقديم طلب إلى لجنة الخيانة

516
00:36:16,038 --> 00:36:19,258
ضد (ماركوس بريموس)
حاكم (مقدونيا) السابق

517
00:36:19,358 --> 00:36:21,938
سوف تقوم المحكمة الآن بسماع المرافعة

518
00:36:22,038 --> 00:36:24,038
الادعاء

519
00:36:25,238 --> 00:36:27,378
المحكمة سوف تسمع أن (ماركوس بريموس)

520
00:36:27,478 --> 00:36:29,618
حاكم (مقدونيا)

521
00:36:29,718 --> 00:36:32,938
أمر بهجوم عسكري ضد
قبائل (الدانوب)

522
00:36:33,038 --> 00:36:36,398
بدون إذن مجلس الشيوخ

523
00:36:41,638 --> 00:36:44,098
و سوف تسمع من قائد الفيلق الخامس

524
00:36:44,198 --> 00:36:45,658
الذي قاد الحملة

525
00:36:45,758 --> 00:36:48,458
و سوف تشمع من ملك القبائل المحلية

526
00:36:48,558 --> 00:36:50,178
الذي عانى

527
00:36:50,278 --> 00:36:53,758
خسارة فادحة في الممتلكات والأرواح

528
00:36:57,358 --> 00:36:58,698
و سوف تسمع من الروماني

529
00:36:58,798 --> 00:37:02,218
الذي قام بتوقيع معاهدة السلام
نيابة عن مجلس الشيوخ

530
00:37:02,318 --> 00:37:05,018
!وهذا أنا

531
00:37:08,838 --> 00:37:13,318
(ماركوس بريموس) مذنب بتهمة الخيانة

532
00:37:16,118 --> 00:37:18,258
وأختتم بقول أنه من الملائم

533
00:37:18,358 --> 00:37:22,338
أن يقوم (ماركوس ميسالا كورفينيوس)
بالدفاع عنه

534
00:37:22,438 --> 00:37:26,478
رجل حقير بلا مبادئ

535
00:37:27,678 --> 00:37:29,678
أو شرف

536
00:37:30,318 --> 00:37:32,098
!كلمات عظيمة

537
00:37:32,198 --> 00:37:36,738
من رجل محتال وسيء السمعة

538
00:37:36,838 --> 00:37:41,398
تقوم شركته بالاحتيال على
أي روماني نبيل

539
00:37:42,558 --> 00:37:44,818
الدفاع

540
00:37:44,918 --> 00:37:50,258
المحكمة سوف تسمع أنه ليس موكلي
(ماركوس بريموس)

541
00:37:50,358 --> 00:37:52,938
هو من يجب أن يواجه تهمة الخيانة اليوم

542
00:37:53,038 --> 00:37:55,458
ولكن (قيصر أغسطس)

543
00:37:55,558 --> 00:38:02,198
ابن (يوليوس) العظيم
وحاكم (روما)

544
00:38:03,038 --> 00:38:05,918
!(قيصر أغسطس)

545
00:38:08,358 --> 00:38:10,358
!ها أنا ذا

546
00:38:11,678 --> 00:38:13,538
لم يتم استدعائك كشاهد

547
00:38:13,638 --> 00:38:17,619
!حقًا؟ أنت تخبر الجميع أنني المذنب

548
00:38:17,719 --> 00:38:20,099
هذه محاولة سافرة لتقويض المحاكمة

549
00:38:20,199 --> 00:38:21,339
!وترهيب موكلي

550
00:38:21,439 --> 00:38:23,699
أنا رئيس المحكمة وليس أنت

551
00:38:23,799 --> 00:38:26,219
وأنا من يقرر ذلك -
!أنا أعترض -

552
00:38:26,319 --> 00:38:28,339
!لم يتم استدعائه كشاهد

553
00:38:28,439 --> 00:38:31,519
أي شخص متهم علنًا لديه الحق
في الدفاع عن نفسه

554
00:38:32,639 --> 00:38:35,339
ما الذي يفعله هنا؟
!إنه ليس شاهدًا أيضًا

555
00:38:35,439 --> 00:38:37,059
سوف أسمح بذلك

556
00:38:37,159 --> 00:38:39,159
!صمت

557
00:38:42,439 --> 00:38:44,099
هل قمت يا (أغسطس)
كما يقال

558
00:38:44,199 --> 00:38:47,979
أمرت حاكم (مقدونيا)
بهجوم عسكري

559
00:38:48,079 --> 00:38:50,079
في تحدٍ لمجلس شيوخ (روما)؟

560
00:38:51,919 --> 00:38:53,459
!لم أفعل

561
00:38:53,559 --> 00:38:56,719
حسنًا، من المتوقع أن يقول هذا
أليس كذلك؟

562
00:38:59,959 --> 00:39:03,099
ولكننا على وشك سماع أمر مختلف

563
00:39:03,199 --> 00:39:04,339
من المدعى عليه

564
00:39:04,439 --> 00:39:08,239
نحن على وشك سماع الحقيقة

565
00:39:09,639 --> 00:39:11,499
(ماركوس بريموس)

566
00:39:11,599 --> 00:39:15,139
منذ 3 أعوام، قبل أن تذهب
إلى (مقدونيا)

567
00:39:15,239 --> 00:39:17,339
تم استدعائك إلى منزل ذلك الرجل

568
00:39:17,439 --> 00:39:20,019
(قيصر أغسطس)

569
00:39:20,119 --> 00:39:21,459
!أجل

570
00:39:21,559 --> 00:39:25,539
لكي تقوم بمناقشة منصبك الجديد
في الشرق

571
00:39:25,639 --> 00:39:26,639
أجل

572
00:39:26,719 --> 00:39:32,319
وتلقي أوامر خاصة؟

573
00:39:33,079 --> 00:39:35,139
تبيّن ذلك، أجل

574
00:39:35,239 --> 00:39:38,219
أوامر بخرق معاهدة مجلس الشيوخ

575
00:39:38,319 --> 00:39:41,739
!وإعلان الحرب على قبائل (الدانوب)

576
00:39:41,839 --> 00:39:43,459
أجل

577
00:39:43,559 --> 00:39:45,719
مباشرة من ذلك الرجل

578
00:39:46,879 --> 00:39:49,819
(قيصر أغسطس)

579
00:39:49,919 --> 00:39:51,959
لا

580
00:39:54,439 --> 00:39:56,179
ليس من (قيصر أغسطس)

581
00:39:56,279 --> 00:39:59,739
لا، لقد كانت أوامر مباشرة من ابن شقيقته

582
00:39:59,839 --> 00:40:03,799
(ماركوس كلوديوس مارسيليوس)

583
00:40:07,919 --> 00:40:10,479
بالطبع
فكرة عبقرية

584
00:40:12,919 --> 00:40:16,339
(مارسيليوس) حدث معيّ على انفراد
بعد اجتماعنا

585
00:40:16,439 --> 00:40:19,379
جعلني أعتقد أن تلك الأوامر
كانت صادرة من خاله

586
00:40:19,479 --> 00:40:23,259
بطبيعة الحال وبالنظر إلى علاقتهما المقربة
صدقته

587
00:40:23,359 --> 00:40:25,099
وعلى الرغم من أنني تصرف بحسن نية

588
00:40:25,199 --> 00:40:26,819
..ودائمًا من أجل مصلحة (روما)

589
00:40:26,919 --> 00:40:29,979
ما الذي حدث للتو؟ -
صفعة قوية من زوجتي -

590
00:40:30,079 --> 00:40:31,139
ظننت ذلك

591
00:40:31,239 --> 00:40:36,279
ولكن تم تضليلي بواسطة
(ماركوس كلوديوس مارسيليوس)

592
00:40:40,240 --> 00:40:41,740
محصول القمح في المزرعة

593
00:40:41,840 --> 00:40:43,940
أكثر مما توقعنا

594
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
..حتى

595
00:40:52,440 --> 00:40:54,940
لطف منك أن تتركينا نشعر بالقلق
طوال الليل

596
00:40:55,040 --> 00:40:57,040
على الرحب والسعة

597
00:40:58,040 --> 00:41:00,300
كم كلفك هذا؟

598
00:41:00,400 --> 00:41:02,440
وعدت (بريموس) أنك سوف
تنفذ اتفاقك

599
00:41:02,520 --> 00:41:05,260
و تقوم بنفيه وإعطائه المال

600
00:41:05,360 --> 00:41:07,740
وأنك ستحاول العفو عنه

601
00:41:07,840 --> 00:41:09,840
عندما تهدئ الأوضاع

602
00:41:13,600 --> 00:41:15,880
آسف بشأن ما قلته عن والدك

603
00:41:23,520 --> 00:41:26,200
لقد تغيرت منذ مرضك

604
00:41:29,280 --> 00:41:32,300
حتى عندما استيقظت
ظننت أنني ميت

605
00:41:32,400 --> 00:41:36,200
ثم فكرت
"يومًا ما سأموت"

606
00:41:40,280 --> 00:41:42,520
(دروسوس) مستعد للعقاب

607
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
ولكن أولًا يطلب منك الاعتذار

608
00:41:46,640 --> 00:41:47,900


609
00:41:48,000 --> 00:41:50,140
يجب أن أعترف أنني كنت مندهشًا

610
00:41:50,240 --> 00:41:52,020
الفتى يملك قلب (ذئب)
"شجاع"

611
00:41:52,120 --> 00:41:53,900
و عقل (حمار)

612
00:41:54,000 --> 00:41:56,580
سوف يصبح جندي عظيم

613
00:41:56,680 --> 00:41:58,680
ولكن لا شيء أخر

614
00:42:01,520 --> 00:42:03,900
لديّ خدمة أريد طلبها منك

615
00:42:04,000 --> 00:42:05,700
ليس (دروسوس)

616
00:42:05,800 --> 00:42:08,000
يمكنك أن تبرحه ضربًا حتى الموت
لا أهتم

617
00:42:09,560 --> 00:42:12,480
نحن بحاجة للقيام ببعض الترتيبات اللازمة

618
00:42:13,720 --> 00:42:16,680
إذن استخدام القانون لم ينجح

619
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
إذن الحل التقليدي

620
00:42:22,560 --> 00:42:26,260
إنه دائمًا يذهب إلى الحمامات مع (أجريبا)
الساعة التاسعة

621
00:42:26,360 --> 00:42:28,400
سنفعلها هناك
بالداخل

622
00:42:31,040 --> 00:42:33,040
الساعة التاسعة

623
00:42:36,080 --> 00:42:39,060
سيرغب (البريتوريون) في معرفة هذا منك

624
00:42:39,160 --> 00:42:40,300
عقب ذلك مباشرة

625
00:42:40,400 --> 00:42:43,840
دعهم لي
وأنت تولى أمر مجلس الشيوخ

626
00:43:15,801 --> 00:43:17,801
مساء الخير يا سيدتي

627
00:43:18,641 --> 00:43:19,761
لا يزال علينا مراقبتهم

628
00:43:19,841 --> 00:43:21,417
بالرغم من أنهم لم يحظوا بأي دعم

629
00:43:21,441 --> 00:43:23,301
لا يمكننا التقليل من شأن (كراسوس)

630
00:43:23,401 --> 00:43:25,581
ها أنتِ ذا يا (سكريبونيا)

631
00:43:25,681 --> 00:43:28,301
ما الخطب؟

632
00:43:28,401 --> 00:43:30,901
كنت أخطط للقيام بهذا منذ بعض الوقت

633
00:43:31,001 --> 00:43:33,981
(جوليا)
لقد انتهت فترة حدادك على (مارسيليوس)

634
00:43:34,081 --> 00:43:36,221
لذا من الواضح أنه حان وقت
زواجك القادم

635
00:43:36,321 --> 00:43:38,141
لا نرغب أن تشعري بالملل

636
00:43:38,241 --> 00:43:39,741
مع عدم وجودي شيء تفعلينه في المساء

637
00:43:39,841 --> 00:43:44,921
ولا يمكنني التفكير بشخص أفضل
من شقيقي (ماركوس أجريبا)

638
00:43:45,841 --> 00:43:48,061
!أنا أيضًا -
ماذا؟ -

639
00:43:48,161 --> 00:43:50,421
زوجي؟

640
00:43:50,521 --> 00:43:53,381
لماذا ستحصل على زوجي؟
ماذا عني؟

641
00:43:53,481 --> 00:43:54,481
شكرًا لك يا أبي

642
00:43:54,521 --> 00:43:56,101
هل تعلم والدتي بشأن هذا؟

643
00:43:56,201 --> 00:43:58,321
حسنًا، سيكون لديها رأي مختلف عندما تعود

644
00:43:58,401 --> 00:44:00,401
(مارسيلا) سوف تتزوجين (إيلوس)

645
00:44:02,201 --> 00:44:03,341
أنا؟

646
00:44:03,441 --> 00:44:05,301
(إيلوس)، سوف أمنحك ابنة شقيقتي الكبرى

647
00:44:05,401 --> 00:44:07,341
تعبير عن الاحترام والمودة

648
00:44:07,441 --> 00:44:09,701
أنا و والدك كنا أعداء في النهاية

649
00:44:09,801 --> 00:44:11,821
ولكن (مارسيلا) سوف تجمع عائلتينا معًا

650
00:44:11,921 --> 00:44:13,021
وتصلح الماضي

651
00:44:13,121 --> 00:44:14,941
بالطبع

652
00:44:15,041 --> 00:44:17,241
أنا ممتنٌ لك
شكرًا

653
00:44:17,761 --> 00:44:18,781
جيد

654
00:44:18,881 --> 00:44:20,881
!أنا أيضًا -
(أنتيجون) عادت -

655
00:44:21,961 --> 00:44:23,301
!نخب العائلة -
!نخب العائلة -

656
00:44:23,401 --> 00:44:25,861
!نخب العائلة -
!نخب العائلة -

657
00:44:25,961 --> 00:44:28,101
معذرة

658
00:44:28,201 --> 00:44:30,321
هل يمكنني التحدث معك على انفراد يا (غايوس)؟

659
00:44:31,041 --> 00:44:33,041
بالطبع

660
00:44:38,361 --> 00:44:40,521
...(غايوس)

661
00:44:42,441 --> 00:44:44,761
ستموت غدًا في الحمامات

662
00:44:45,441 --> 00:44:47,441
الساعة التاسعة

663
00:44:51,001 --> 00:44:53,001
كنا قلقين للغاية

664
00:44:58,241 --> 00:44:59,381
أين الألمانية؟

665
00:44:59,481 --> 00:45:01,261
في منزلنا في (نيبي)
ستكون بأمان هناك

666
00:45:01,361 --> 00:45:03,501
ألا تريد العودة إلى منزلها؟

667
00:45:03,601 --> 00:45:06,681
احترقت قريتها
وقُتل والديها

668
00:45:07,561 --> 00:45:10,141
هذا ما يحدث لنا يا (ليفيا)

669
00:45:10,241 --> 00:45:13,941
أريد أن أجد لها زوج صالح

670
00:45:14,041 --> 00:45:15,941
وأعطيها مهرًا

671
00:45:16,041 --> 00:45:18,041
قومي بذلك

672
00:45:19,761 --> 00:45:22,341
و سوف ننتقم من (سكريبونيا) في الوقت المناسب

673
00:45:22,441 --> 00:45:25,242
لن تكون هناك عمليات انتقامية فردية

674
00:45:35,682 --> 00:45:37,422


675
00:45:37,522 --> 00:45:39,522
أنا حبلى مجددًا؟

676
00:45:40,122 --> 00:45:42,202
ماذا؟ -
حبلى -

677
00:45:43,122 --> 00:45:45,122
حقًا؟

678
00:45:49,002 --> 00:45:51,022
هل أنتِ بخير؟

679
00:45:51,122 --> 00:45:53,202
خائفة قليلًا

680
00:45:53,922 --> 00:45:55,542
هذا واضح

681
00:45:55,642 --> 00:45:59,022
حسنًا، لن نفقد هذا الطفل

682
00:45:59,122 --> 00:46:01,122
أعلم

683
00:46:06,002 --> 00:46:07,002
(بورشيا)

684
00:46:07,082 --> 00:46:09,062
لقد تأخرت

685
00:46:09,162 --> 00:46:10,822
ماذا حدث؟

686
00:46:10,922 --> 00:46:12,922
(ليفيا) تمكنت من الوصول إليه

687
00:46:13,762 --> 00:46:15,982
لقد كان من الخطأ إشراكها بالأمر

688
00:46:16,082 --> 00:46:18,182
بالكاد استطعت الرفض

689
00:46:18,282 --> 00:46:20,222
(بريموس) توسل لي

690
00:46:20,322 --> 00:46:22,702
على كل حال، هذا متوقع

691
00:46:22,802 --> 00:46:25,442
لقد كان هذا دوري
وقد قمت به

692
00:46:27,562 --> 00:46:29,262
حسنًا، لقد خدعت (ليفيا)

693
00:46:29,362 --> 00:46:31,802
لذا لا بد أنك ممثلة بارعة

694
00:46:34,602 --> 00:46:38,602
وبالطبع لن يلومك أحد
على الطلاق منه

695
00:46:43,362 --> 00:46:46,182
أنا متحمس لرؤية وجوههم عندما
ينتشر الخبر

696
00:46:46,282 --> 00:46:47,782
لا تشمت

697
00:46:47,882 --> 00:46:49,102
هذا أفضل ما بوسعي فعله

698
00:46:49,202 --> 00:46:51,362
سوف أشمت كما أشاء
شكرًا لك

699
00:46:52,642 --> 00:46:54,642
نخب (مارسيليوس)

700
00:46:56,762 --> 00:46:58,462
نخب (مارسيليوس)

701
00:46:58,562 --> 00:47:00,382
إنهم يجتاحون (روما) الآن

702
00:47:00,482 --> 00:47:02,482
سوف يخبرونا عندما ينتهي الأمر

703
00:47:03,242 --> 00:47:05,142
ماذا يجري؟

704
00:47:05,242 --> 00:47:07,242
لا شيء

705
00:47:10,642 --> 00:47:12,822
!انهض

706
00:47:23,242 --> 00:47:25,242
!انهض

707
00:47:32,682 --> 00:47:34,682
(بورشيا)؟

708
00:48:00,523 --> 00:48:03,963
رجاءً، دعني أفعلها

709
00:48:11,963 --> 00:48:13,263
ماذا؟

710
00:48:13,363 --> 00:48:15,363
أنا مرهقة
ليلة سعيدة

711
00:48:16,243 --> 00:48:18,763
هذه كانت اسوأ مزحة على الإطلاق

712
00:48:20,403 --> 00:48:22,403
ليلة سعيدة

713
00:48:39,243 --> 00:48:42,883
عندما تعود إلى الشرق
اصطحب (دروسوس) معك

714
00:48:43,843 --> 00:48:45,843
على الجبهة الأمامية

715
00:48:48,403 --> 00:48:49,863
طلب كهذا يا شقيقي

716
00:48:49,963 --> 00:48:53,323
يجب أن تقولها صراحة في وجهي

717
00:48:55,763 --> 00:48:58,743
الفتى يريد فقط تحقيق المجد
في معركة صغيرة

718
00:48:58,843 --> 00:49:01,603
فقط احرص على أن يحصل عليه
هذا كل شيء

