﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:04,600
<font color="#9fffb3">"Domina"
"الموسم 1، الحلقة 5"</font>

2
00:00:04,624 --> 00:00:06,624
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

3
00:00:44,820 --> 00:00:46,440
(ليفيا)

4
00:00:46,540 --> 00:00:48,600
مرحبًا (نيرو)

5
00:00:48,700 --> 00:00:51,780
(غايوس) يرسل اعتذاره
لقد تأخر

6
00:01:02,021 --> 00:01:04,021
(نيرو) وصل

7
00:01:05,101 --> 00:01:06,161
من الأفضل أن تسرعي

8
00:01:06,261 --> 00:01:08,202
سوف تماطل حتى النهاية

9
00:01:08,302 --> 00:01:10,582
عندما يشعر الجميع بالشبع

10
00:01:11,542 --> 00:01:13,542
التوقيت حيوي

11
00:01:14,582 --> 00:01:16,002
إنه أهم شيء

12
00:01:16,102 --> 00:01:17,442
كيف حال الصبية؟

13
00:01:17,542 --> 00:01:19,402
(دروسوس) عبقري

14
00:01:19,502 --> 00:01:22,363
إنه فتى روماني صالح -
و (تايبيريوس) -

15
00:01:22,463 --> 00:01:25,183
هناك خطب ما بذلك الفتى

16
00:01:35,904 --> 00:01:39,504
إذا سار الأمر بشكل خاطئ
حتى (ليفيا) لن تستطيع إنقاذك

17
00:01:45,224 --> 00:01:47,224
أيها الخادم

18
00:01:48,264 --> 00:01:50,825
نريد المحار الآن -
في الحال يا (تايكو) -

19
00:01:57,945 --> 00:02:02,165
!المحار -
أجل، أين كان؟ -

20
00:02:02,265 --> 00:02:03,406
آسف يا سيدتي

21
00:02:03,506 --> 00:02:06,046
أنت تعلم كم أكره إهدار الطعام

22
00:02:06,146 --> 00:02:07,486
أعلم يا سيدتي

23
00:02:07,586 --> 00:02:11,166
لا بأس
سوف أتناول واحدة من أجلك

24
00:02:11,266 --> 00:02:13,866
المحار؟ -
لا أحب المحار -

25
00:02:15,906 --> 00:02:17,907
المحار؟

26
00:02:20,147 --> 00:02:22,147
إنه شهي للغاية

27
00:02:22,947 --> 00:02:24,947
أجل، هو كذلك

28
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
<i>23 سنة قبل ميلاد المسيح</i>

29
00:03:32,352 --> 00:03:36,052
سيدتي، لم يكن ينبغي أن تعودي

30
00:03:36,152 --> 00:03:38,152
نهر (التيبر) يفيض كل عام

31
00:03:39,073 --> 00:03:40,253
إنها ليست الفيضانات

32
00:03:46,073 --> 00:03:48,073
(فينيوس)

33
00:03:52,114 --> 00:03:54,114
سيدتي

34
00:03:54,634 --> 00:03:56,774
!(بريما)

35
00:03:56,874 --> 00:03:58,694
لقد ماتت منذ ساعة

36
00:03:58,794 --> 00:04:00,794
أنا آسف بشدة

37
00:04:03,514 --> 00:04:06,535
الطاعون
الطفح مميز

38
00:04:06,635 --> 00:04:09,155
هناك شيء أخر

39
00:04:13,595 --> 00:04:16,295
(ليفيا) -
(أجريبا) -

40
00:04:16,395 --> 00:04:20,416
لا بأس
طبيبي (مويسا) هنا

41
00:04:20,516 --> 00:04:23,636
لا توقظيه، إنه نائم أخيرًا

42
00:04:24,436 --> 00:04:25,816
لا، لا تلمسيه

43
00:04:25,916 --> 00:04:28,976
ماذا تفعلين يا (أنتيجون)؟
(مويسا) أمر بعدم لمسه

44
00:04:29,076 --> 00:04:30,976
(مويسا) أحمق -
سيدتي؟ -

45
00:04:31,076 --> 00:04:32,496
(مويسا) أفضل طبيب في (روما)

46
00:04:32,596 --> 00:04:34,657
من هذه العبدة؟ -
...ما الذي -

47
00:04:34,757 --> 00:04:37,777
لا، قال (مويسا) أنه يجب أن نبقي
المكان مغلقًا

48
00:04:37,877 --> 00:04:39,657
هراء -
أن يجب أن نبقيه دافئًا -

49
00:04:39,757 --> 00:04:42,777
سوف تقتله
إنه يحترق حيًا
"بسبب الحمى"

50
00:04:42,877 --> 00:04:44,737
ستتولى الأمر -
لا، لن تفعل -

51
00:04:44,837 --> 00:04:46,618
هذا منزلي -
إنه شقيقي -

52
00:04:46,718 --> 00:04:48,718
!توقفِ

53
00:04:49,558 --> 00:04:51,558
اخرجِ

54
00:05:01,359 --> 00:05:03,779
طلبت منك البقاء في الريف

55
00:05:03,879 --> 00:05:06,539
أجل
لهذا عُدت

56
00:05:06,639 --> 00:05:09,179
كان يجب أن أطلب منك القدوم

57
00:05:09,279 --> 00:05:11,599
حينها كنت ستبقين -
أجل -

58
00:05:12,359 --> 00:05:14,360
ليس بالضرورة

59
00:05:14,840 --> 00:05:16,740
سيدي؟

60
00:05:16,840 --> 00:05:21,380
(موسى) يعرف ما يفعله

61
00:05:21,480 --> 00:05:23,480
احظ بقسط من الراحة يا أبي

62
00:05:29,481 --> 00:05:31,481
أين أحفادي؟

63
00:05:38,401 --> 00:05:39,781
اتركوا الموتى هنا

64
00:05:39,881 --> 00:05:43,302
و ضعوا البقية في الحديقة
أسفل الرواق

65
00:05:43,402 --> 00:05:46,142
احرقوا المراتب وضعوا أخرى نظيفة

66
00:05:46,242 --> 00:05:48,382
ضعوا أفضل مياه من القناة الجديدة

67
00:05:48,482 --> 00:05:51,262
مباشرة من الصنبور وليس الحوض

68
00:05:51,362 --> 00:05:54,523
وأبقي الباب الأمامي مغلقًا

69
00:06:01,523 --> 00:06:04,143
ابتهج يا (مارسيليوس)

70
00:06:04,243 --> 00:06:07,123
هذا بالضبط ما كنت تنتظره

71
00:06:21,244 --> 00:06:24,445
للمرة الأولى هي على حق

72
00:06:25,645 --> 00:06:27,645
حان وقتك

73
00:06:46,246 --> 00:06:48,066
هل سيعيش؟

74
00:06:48,166 --> 00:06:49,427
(غايوس)

75
00:06:49,527 --> 00:06:52,527
محتجز بالداخل مع (مويسا)
وعلاجه؟

76
00:06:53,087 --> 00:06:55,087
ليس لوقت طويل

77
00:07:46,771 --> 00:07:49,071
(بروسبيرينا) الجميلة والفخورة

78
00:07:49,171 --> 00:07:50,871
ملكة الموتى و زوجة (بلوتو)

79
00:07:50,971 --> 00:07:54,271
ملك العالم السفلي
هذه أنا مجددًا، (سكريبونيا)

80
00:07:54,371 --> 00:07:57,252
ابنة (لوشيوس سكريبونيوس ليبو)

81
00:08:01,092 --> 00:08:03,152
اليوم، أطلب منك أن تسلبي حياة

82
00:08:03,252 --> 00:08:08,232
زوجي السابق
(غايوس يوليوس قيصر)

83
00:08:08,332 --> 00:08:10,272
عقابًا على طلاقي بوحشية

84
00:08:10,372 --> 00:08:14,833
والزواج من العاهرة الطموحة
(ليفيا دروسيلا)

85
00:08:14,933 --> 00:08:19,473
أطلب منك الآن أن تسلبي حياة
(غايوس يوليوس قيصر)

86
00:08:19,573 --> 00:08:21,573
إذن الخبر انتشر

87
00:08:22,733 --> 00:08:24,734
قم بنقلهم مجددًا

88
00:08:29,374 --> 00:08:32,074
وعقابًا على إجباري على التخلي
عن ابنتي (جوليا)

89
00:08:32,174 --> 00:08:35,394
إلى العاهرة الطموحة (ليفيا دروسيلا)

90
00:08:35,494 --> 00:08:39,355
دعِ (غايوس يوليوس قيصر) يموت بالطاعون

91
00:08:39,455 --> 00:08:42,115
افعلي هذا من أجلي أيتها الصالحة (بروسبيرينا)

92
00:08:42,215 --> 00:08:46,435
مقابل حياة (غايوس يوليوس قيصر)

93
00:08:46,535 --> 00:08:50,535
سأقدم لك صغيران حمل من
مزرعتي في (سورا)

94
00:08:57,856 --> 00:08:59,856
لقد مات

95
00:09:00,776 --> 00:09:02,816
قم بنقله -
مفهوم -

96
00:09:04,096 --> 00:09:05,196
أرغمهم على تناول الماء

97
00:09:05,296 --> 00:09:07,377
يجب عليهم تناول الماء

98
00:09:13,297 --> 00:09:14,393
يجب أن ترحل عن (روما) الآن

99
00:09:14,417 --> 00:09:16,517
اصطحبي الصبية معك

100
00:09:16,617 --> 00:09:18,677
(بيزو) هنا

101
00:09:18,777 --> 00:09:20,718
شكرًا لك (دروسوس)

102
00:09:20,818 --> 00:09:21,878
قم بوضع الإشارة

103
00:09:21,978 --> 00:09:24,398
اطلب من أصدقائنا توخي الحذر

104
00:09:24,498 --> 00:09:26,518
خاصة الألمانية والإسبانية والسورية

105
00:09:26,618 --> 00:09:29,778
حتى الأسبوع القادم سوف ندفع الضعف
مقابل أي أخبار

106
00:09:33,659 --> 00:09:35,659
لا يمكن أن يموت

107
00:09:37,059 --> 00:09:39,059
لا يستطيع
لست مستعدة

108
00:09:40,619 --> 00:09:42,879
ليس بعد

109
00:09:42,979 --> 00:09:45,839
يجب أن تتخلصي من (أوكتافيا) وطبيبها

110
00:09:47,740 --> 00:09:49,740
لا أعلم كيف أفعل ذلك

111
00:09:54,780 --> 00:09:56,960
حسنًا، إن حالته تزداد سوءًا
يجب أن نكون مستعدين

112
00:09:57,060 --> 00:09:59,280
لماذا؟
إنه طاغية يتظاهر بالبراءة

113
00:09:59,380 --> 00:10:00,521
أعرف ماذا يكون

114
00:10:00,621 --> 00:10:02,401
عندما يموت، سوف يخلف فراغ كبير

115
00:10:02,501 --> 00:10:04,277
والطبيعة البشرية سوف تنتهز الفرصة
ستكون هناك حرب

116
00:10:04,301 --> 00:10:06,361
أنت محق، إنه يحتاج إلى تعيين
خليفة

117
00:10:06,461 --> 00:10:07,881
كيف؟
إنه ليس ملكًا

118
00:10:07,981 --> 00:10:10,641
لا يمكنه تمرير التاج عندما يموت
ليس بشكل شرعي على كل حال

119
00:10:10,741 --> 00:10:12,441
سوف نقلق بشأن الشرعية لاحقًا

120
00:10:12,541 --> 00:10:15,842
إذا قام بترشيح شخص يقبله مجلس الشيوخ

121
00:10:15,942 --> 00:10:17,522
سوف نتجنب حرب أخرى

122
00:10:17,622 --> 00:10:19,958
ولكن الجميع يعلم أنه كان يعد (مارسيليوس)
لكي يتولى الحكم

123
00:10:19,982 --> 00:10:21,682
أجل، حتى (مارسيليوس) يعلم ذلك

124
00:10:21,782 --> 00:10:23,962
أحد الأشياء القليلة التي يعرفها (مارسيليوس)

125
00:10:24,062 --> 00:10:26,282
(مارسيليوس) متهور
أناني وضعيف

126
00:10:26,382 --> 00:10:29,463
إنها صفات سيئة في الطاغية

127
00:10:33,063 --> 00:10:34,803
يجب أن يكون (أجريبا)

128
00:10:34,903 --> 00:10:37,443
ربما يستطيع السيطرة على كل شيء
لفترة على الأقل

129
00:10:37,543 --> 00:10:39,643
(أجريبا) ليس طموحًا هكذا
إنه يكره السياسة

130
00:10:39,743 --> 00:10:41,164
(أجريبا) سوف يفعل ما يريده (غايوس)

131
00:10:41,264 --> 00:10:43,384
هل سيفعل (غايوس) ما تريدينه أنتِ؟

132
00:10:45,064 --> 00:10:47,264
ظن أنه سيعيش إلى الأبد

133
00:10:48,584 --> 00:10:50,404
سوف يعلم أن (مارسيليوس) ليس مستعدًا بعد

134
00:10:50,504 --> 00:10:54,124
(مارسيليوس) اكتسب الكثير من
الأصدقاء الجدد في الأعوام الماضية

135
00:10:54,224 --> 00:10:56,225
سوف يعتقدون أنه مستعد

136
00:11:00,505 --> 00:11:02,505
باشروا العمل

137
00:11:08,186 --> 00:11:09,726
هل أنتِ واثقة بشأن (أجريبا)؟

138
00:11:09,826 --> 00:11:12,006
إنه يكره الجمهورية بقدر (غايوس)

139
00:11:12,106 --> 00:11:14,266
ولكن ليس بقدر (مارسيليوس)

140
00:11:15,226 --> 00:11:17,566
و (أجريبا) يحب (روما)

141
00:11:17,666 --> 00:11:19,166
ويحبني

142
00:11:19,266 --> 00:11:21,046
وهو أكبر سنًا

143
00:11:21,146 --> 00:11:22,426
(مارسيليوس) قد يحكم لسنوات

144
00:11:22,467 --> 00:11:24,527
ولن نستعيد الجمهورية قط

145
00:11:24,627 --> 00:11:27,167
..هل يعلم (دروسوس)
ما تتوقعينه منه؟

146
00:11:27,267 --> 00:11:29,267
هذا سابق لأوانه

147
00:11:35,147 --> 00:11:37,548
يجب أن أخبر (غايوس) أنه يحتضر

148
00:11:41,708 --> 00:11:45,148
ماذا عن قارب نهري؟ -
لا، لا نستطيع الوصول إليه -

149
00:11:46,068 --> 00:11:48,088
تسرني رؤيتكما أخيرًا

150
00:11:48,188 --> 00:11:49,249
نعتذر يا (أجريبا)

151
00:11:49,349 --> 00:11:50,769
مستوى الماء ينخفض بسرعة

152
00:11:50,869 --> 00:11:53,489
ويجب أن نقوم بنقل الغلال إلى المدينة
وإخراج الجثث

153
00:11:53,589 --> 00:11:56,129
وأين (مارسيليوس) اللعين؟

154
00:11:56,229 --> 00:11:58,549
عندما نحتاج إليه أخيرًا

155
00:12:14,270 --> 00:12:16,791
كيف حاله؟ -
سيء، سيء للغاية -

156
00:12:18,911 --> 00:12:21,491
إذن يجب أن نستعد

157
00:12:21,591 --> 00:12:24,631
سيكون أفضل إذا كنا نمتلك
شيئًا رسمي

158
00:12:25,751 --> 00:12:27,691
خاتمه، وصيته

159
00:12:27,791 --> 00:12:29,131
حسنًا، لقد وعدني

160
00:12:29,231 --> 00:12:31,612
هذا سوف يجعل الأمور أسهل

161
00:12:31,712 --> 00:12:34,152
سوف نعتني بكل شيء أخر

162
00:12:39,912 --> 00:12:42,752
(مارسيليوس) -
نحن جميعًا ندعمك يا (مارسيليوس) -

163
00:12:46,833 --> 00:12:49,953
"عزيزي (إيلوس)، والدي يحتضر"

164
00:12:50,833 --> 00:12:52,493
"أتمنى لو أنك هنا"

165
00:12:52,593 --> 00:12:54,833
"و (مارسيليوس) حيث أنت"

166
00:12:56,113 --> 00:12:58,254
"لماذا لا تراسلني؟"

167
00:12:58,354 --> 00:13:00,354
"أخبرني أنك على قيد الحياة"

168
00:13:00,874 --> 00:13:02,294
ماذا تفعلين؟

169
00:13:02,394 --> 00:13:05,594
ينبغي أن تكوني بجوار والدك
هيّا، الجميع ينتظر

170
00:13:12,915 --> 00:13:14,915
أنت

171
00:13:17,115 --> 00:13:18,695
أين زوجي؟

172
00:13:18,795 --> 00:13:20,915
من يدري؟
في الخارج

173
00:13:25,356 --> 00:13:27,296
قوموا بتجريده من ملابسه
وجلده عشرين مرة

174
00:13:27,396 --> 00:13:29,096
عندما تحظى ببعض الوقت

175
00:13:29,196 --> 00:13:31,236
شكرًا لك

176
00:13:32,196 --> 00:13:34,296
(أنتيجون)

177
00:13:34,396 --> 00:13:36,416
ماذا تفعلين؟ -
ما ينبغي فعله -

178
00:13:36,516 --> 00:13:38,333
إذا لم نخرج (أوكتافيا) من هناك
سيموت

179
00:13:38,357 --> 00:13:40,697
ربما يموت على كل حال
لا تعلمين إذا كان بوسعك إنقاذه

180
00:13:40,797 --> 00:13:42,657
لا

181
00:13:42,757 --> 00:13:45,497
هذا سوف يبدو مثل الطاعون
لوقت كافي على الأقل

182
00:13:45,597 --> 00:13:48,097
حمى، صداع، آلام العضلات

183
00:13:48,197 --> 00:13:50,697
قدم لهم الطعام والنبيذ
الآن

184
00:13:50,797 --> 00:13:53,378
هل طلبت منك (ليفيا) القيام بهذا؟ -
بالطبع لا -

185
00:13:53,478 --> 00:13:55,158
لا يمكننا التحكم بالجرعة -
أعلم ذلك -

186
00:13:55,238 --> 00:13:57,374
ربما قد لا يشعروا بالمرض على الإطلاق
أو ربما يموتون وهم يصرخون

187
00:13:57,398 --> 00:13:59,538
أجل، هذه مخاطرة -
إنها (أوكتافيا) -

188
00:13:59,638 --> 00:14:01,638
!أعلم من تكون

189
00:14:17,559 --> 00:14:20,760
إنه يتحدث مع الموتى -
يجب أن أتحدث معه -

190
00:14:22,760 --> 00:14:25,560
هل يجب أن تزعجيه الآن؟ -
على انفراد، الآن -

191
00:14:26,800 --> 00:14:28,100
رجاءً يا (أوكتافيا)

192
00:14:28,200 --> 00:14:30,340
ألا يمكنك أن تتركيه بسلام؟

193
00:14:30,440 --> 00:14:32,961
يجب أن تعودي إلى المنزل
وتحظي بقسط من الراحة

194
00:14:37,201 --> 00:14:39,561
أنا و (موسيا) سننتظر في الخارج

195
00:14:44,441 --> 00:14:45,981
هل هم هنا؟

196
00:14:46,081 --> 00:14:48,622
يجب أن يخرجوا المرضى من المنزل

197
00:14:48,722 --> 00:14:50,862
تلك العبدة سوف تقتلهم جميعًا

198
00:14:50,962 --> 00:14:52,662
سيدتي

199
00:14:52,762 --> 00:14:54,762
لست جائعة

200
00:14:55,602 --> 00:14:57,502
يجب أن تتناولي الطعام يا سيدتي

201
00:14:57,602 --> 00:14:59,422
لا يستطيع أحد الاستمرار
على معدة فارغة

202
00:14:59,522 --> 00:15:01,643
على الأقل تناولي النبيذ

203
00:15:02,523 --> 00:15:04,783
فقط اتركه هناك
شكرًا لك

204
00:15:04,883 --> 00:15:06,883
بالطبع

205
00:15:21,164 --> 00:15:23,344
لقد دفعت النبيذ بعيدًا

206
00:15:23,444 --> 00:15:25,564
ما الذي تريدين مني فعله؟

207
00:15:38,045 --> 00:15:39,505
لقد رأيت للتو والدتي

208
00:15:39,605 --> 00:15:42,686
والدتك؟
كيف حالها؟

209
00:15:43,246 --> 00:15:45,246
أنتِ تعلمين

210
00:15:46,086 --> 00:15:47,746
ميتة

211
00:15:47,846 --> 00:15:49,846
ليس أمرًا سيئًا
بالنظر إلى الوضع الحالي

212
00:15:51,726 --> 00:15:54,347
إنهم يخفون شيئًا عني

213
00:15:54,447 --> 00:15:56,447
(أوكتافيا) و (موسيا)

214
00:15:57,207 --> 00:15:59,027
إنه الطاعون

215
00:15:59,127 --> 00:16:01,127
انتشر في جميع أنحاء (روما)

216
00:16:02,327 --> 00:16:04,367
(أجريبا) و (بيزو) تولوا الأمور

217
00:16:05,447 --> 00:16:07,307
هناك الكثير مما أردت القيام به

218
00:16:07,407 --> 00:16:09,568
يجب أن تقاوم يا (غايوس)

219
00:16:10,808 --> 00:16:12,828
لا يمكنك أن تتركني هنا

220
00:16:12,928 --> 00:16:14,928
ليس الآن

221
00:16:15,408 --> 00:16:17,408
دع (أنتيجون) تساعدك

222
00:16:22,249 --> 00:16:24,189
أحضري وصيتي

223
00:16:24,289 --> 00:16:26,289
من المعبد

224
00:16:27,049 --> 00:16:29,489
دفاتر الدولة والسجلات

225
00:16:30,889 --> 00:16:32,709
يجب أن تكون جاهزة

226
00:16:32,809 --> 00:16:34,809
(ثيلوس) لديه كل شيء

227
00:16:36,410 --> 00:16:38,430
ماذا يفعل به؟

228
00:16:38,530 --> 00:16:41,590
(مارسيليوس)...خاتمي

229
00:16:41,690 --> 00:16:44,310
إنه ليس مستعدًا يا (غايوس)
ليس بعد

230
00:16:44,410 --> 00:16:46,110
دع (أجريبا) يتولى إدارة البلاد

231
00:16:46,210 --> 00:16:47,910
فقط حتى يكبر (مارسيليوس)

232
00:16:48,010 --> 00:16:50,011
إرثي

233
00:16:50,811 --> 00:16:52,311
دمي

234
00:16:52,411 --> 00:16:54,411
أحضري (مارسيليوس)

235
00:16:55,291 --> 00:16:57,291
و (جوليا)

236
00:16:59,131 --> 00:17:00,711
(أجريبا) لن يوافق على ذلك

237
00:17:00,811 --> 00:17:02,812
ساعدي (مارسيليوس)

238
00:17:04,212 --> 00:17:06,212
أريدك أن تعديني

239
00:17:10,252 --> 00:17:12,252
أحبك

240
00:17:33,134 --> 00:17:34,754
إنه نائم الآن

241
00:17:34,854 --> 00:17:35,854
هل يمكننا رؤيته؟

242
00:17:35,894 --> 00:17:37,514
لا يوجد ما بوسعكم فعله

243
00:17:37,614 --> 00:17:40,634
يجب أن تذهبوا جميعًا وتقدموا
تضحية من أجله

244
00:17:40,734 --> 00:17:42,734
جميعًا

245
00:17:44,295 --> 00:17:46,815
سوف أرسل في طلبكم عندما يستيقظ

246
00:17:49,655 --> 00:17:52,495
على الأٌقل قمنا بتسميم (مارسيلا)

247
00:17:55,695 --> 00:17:56,835
ها أنتِ ذا

248
00:17:56,935 --> 00:17:59,436
!اللعنة

249
00:17:59,536 --> 00:18:03,176
هل قال أي شيء؟ -
 أنه رأى والدتكما -

250
00:18:09,056 --> 00:18:12,577
قم بتسليم هذه ثم عُد إلى هنا مباشرة

251
00:18:15,657 --> 00:18:17,597
(ثيلوس)، اذهب إلى معبد (فيستا)

252
00:18:17,697 --> 00:18:19,797
أحضر وصيته، ضعها في غرفتي
ولا تخبر أحدًا

253
00:18:19,897 --> 00:18:22,077
ثم قم بتحضير الدفاتر والسجلات الخاصة بالدولة

254
00:18:22,177 --> 00:18:24,177
وأحضرها لي أيضًا

255
00:18:28,378 --> 00:18:30,518
إنه بخير ويقاوم

256
00:18:30,618 --> 00:18:33,718
أخبرتكم أنه لن يموت

257
00:18:33,818 --> 00:18:35,818
كل هذه الضجة بلا داع

258
00:18:36,978 --> 00:18:38,979
الخطة تغيرت

259
00:18:45,059 --> 00:18:47,079
إنه يريد (مارسيليوس)

260
00:18:47,179 --> 00:18:49,079
لقد اتخذ قراره

261
00:18:49,179 --> 00:18:51,119
إذن انتهى الأمر
سوف تصبح دولة ملكية

262
00:18:51,219 --> 00:18:52,400
ليس بعد

263
00:18:52,500 --> 00:18:55,360
أنا فقط من يعرف ذلك

264
00:18:55,460 --> 00:18:59,640
لقد أرسل في طلب (مارسيليوس)
ولكنه لا يعلم ذلك

265
00:18:59,740 --> 00:19:02,800
إذا استطعنا إبقاء (غايوس) معزول
..حتى

266
00:19:02,900 --> 00:19:04,680
أستطيع السيطرة على مجرى الأحداث

267
00:19:04,780 --> 00:19:06,361
(ليفيا دروسيلا)

268
00:19:06,461 --> 00:19:08,721
هذه لعبة خطيرة جدًا

269
00:19:08,821 --> 00:19:10,821
أعلم ذلك

270
00:19:11,981 --> 00:19:13,981
ماذا تريدين مني؟

271
00:19:15,221 --> 00:19:16,881
بصفتك المستشار المسئول عن
استعدادات الفيضان

272
00:19:16,981 --> 00:19:20,602
أتوقع منك توجيه القوى العاملة لدينا بكفاءة

273
00:19:20,702 --> 00:19:23,942
حتى إذا تطلب الأمر إرسال (مارسيليوس)
إلى (اليونان)

274
00:19:26,262 --> 00:19:28,122
عاهرة

275
00:19:47,824 --> 00:19:49,524
هذا هو المنزل

276
00:19:49,624 --> 00:19:50,964
هناك ثلاثة مداخل

277
00:19:51,064 --> 00:19:54,224
مدخل أمامي
ومداخل جانبية

278
00:20:04,545 --> 00:20:07,845
ماذا تفعل هنا؟
يجب أن تكون بجوار خالك

279
00:20:07,945 --> 00:20:09,805
(مارسيليوس)؟

280
00:20:11,425 --> 00:20:13,906
(مارسيليوس)؟ -
..أنا فقط -

281
00:20:17,106 --> 00:20:19,286
إنه لا شيء
أنا بخير

282
00:20:19,386 --> 00:20:22,186
لقد شعرت بالذعر

283
00:20:28,787 --> 00:20:31,307
لا تخبري والدتي

284
00:20:38,427 --> 00:20:40,127
تم ترتيب كل شيء

285
00:20:40,227 --> 00:20:41,328
بمجرد وفاة عمي

286
00:20:41,428 --> 00:20:43,748
سوف يقتلون (أجريبا) ويغلقون مجلس الشيوخ

287
00:20:46,588 --> 00:20:49,368
ماذا عن (ليفيا)؟ -
لا يمكننا قتل امرأة -

288
00:20:49,468 --> 00:20:51,368
بالإضافة إلى أنها تحظى بشعبية كبيرة
في (روما)

289
00:20:51,468 --> 00:20:53,328
الجميع يحبها سواك

290
00:20:53,428 --> 00:20:54,889
هذا خطأ -
لماذا؟ -

291
00:20:54,989 --> 00:20:56,809
سوف يقتلون (دروسوس) أيضًا
و (تايبيريوس)

292
00:20:56,909 --> 00:20:57,969
سوف تفقد منصبها

293
00:20:58,069 --> 00:21:01,129
لماذا (تايبيريوس)؟
إنه بالكاد يمثل تهديدًا

294
00:21:01,229 --> 00:21:02,329
أريد رؤية خالي

295
00:21:02,429 --> 00:21:03,929
سوف أذهب معك

296
00:21:04,029 --> 00:21:05,409
ولكن إذا كان هذا يجعلك سعيدة

297
00:21:05,509 --> 00:21:08,530
سوف أقوم بنفي (ليفيا) إلى جزيرة نائية

298
00:21:08,630 --> 00:21:10,130
سيكون من الرحمة قتلها

299
00:21:10,230 --> 00:21:12,910
مع تلك العاهرة (أنتيجون)

300
00:21:21,030 --> 00:21:23,311
سيدتي -
أحضر عباءتي -

301
00:21:33,191 --> 00:21:35,212
أين كنت طوال اليوم؟

302
00:21:35,312 --> 00:21:37,132
نحتاج إليك في الميناء يا (مارسيليوس)

303
00:21:37,232 --> 00:21:38,332
أحتاج إلى رؤية خالي

304
00:21:38,432 --> 00:21:40,292
إنه أمر عاجل، يحتاجون إليك في (أوستيا)

305
00:21:40,392 --> 00:21:42,252
اذهب بنفسك
ابتعد عن طريقي

306
00:21:42,352 --> 00:21:45,492
(بيزو) مستشار و سوف تظهر له الاحترام

307
00:21:45,592 --> 00:21:47,652
اذهب إلى (أوستيا)

308
00:21:47,752 --> 00:21:50,393
...سيدتي -
(موسيا) -

309
00:21:51,473 --> 00:21:54,053
!(أوكتافيا)

310
00:21:54,153 --> 00:21:57,093
!العمة (أوكتافيا)

311
00:21:57,193 --> 00:21:59,333
!ساعدينا يا (أنتيجون) -
(تايكو) -

312
00:21:59,433 --> 00:22:01,593
!بسرعة يا (تايكو) -
!(أنتيجون) -

313
00:22:03,034 --> 00:22:04,214
ما الذي فعلناه؟

314
00:22:04,314 --> 00:22:06,314
!اصمت وقم بتهوية الغرفة

315
00:22:06,674 --> 00:22:07,674
الثلج يا (تايكو)

316
00:22:07,754 --> 00:22:10,094
ثلج من المطبخ
!أحضره في الحال

317
00:22:14,274 --> 00:22:16,015
(أوكتافيا)؟
ما خطبها؟

318
00:22:17,435 --> 00:22:19,435
بسرعة، قم بحملها

319
00:22:21,195 --> 00:22:24,375
...سيدي

320
00:22:24,475 --> 00:22:26,495
ها هو الثلج -
!فات الأوان -

321
00:22:26,595 --> 00:22:28,851
لا بأس يا (مارسيليوس)
اذهب مع والدتك وزوجتك

322
00:22:28,875 --> 00:22:32,356
سوف نعتني بكل شيء -
لا بأس، اذهب -

323
00:22:35,996 --> 00:22:37,776
قم بحمل الفراش

324
00:22:37,876 --> 00:22:39,376
ضعه عليه -
(أنتيجون) -

325
00:22:39,476 --> 00:22:42,396
!المزيد
ضعه بسرعة

326
00:22:43,116 --> 00:22:44,697
(أنتيجون)

327
00:22:44,797 --> 00:22:46,857
(فورتشناتا)

328
00:22:46,957 --> 00:22:48,957
!(فورتشناتا)

329
00:22:50,237 --> 00:22:52,237
هل هو ميت؟

330
00:22:53,117 --> 00:22:54,177
إنه في نوم عميق
"غيبوبة"

331
00:22:54,277 --> 00:22:58,138
إذا استيقظ مجددًا....سوف يعيش

332
00:22:58,238 --> 00:23:00,238
يجب أن تستعدي للأسوأ

333
00:23:07,558 --> 00:23:09,138
(أوكتافيا)

334
00:23:09,238 --> 00:23:11,539
إنها مصابة بالحمى

335
00:23:11,639 --> 00:23:14,519
المزيد من الماء
أحضروا المزيد

336
00:23:15,839 --> 00:23:17,839
(أوكتافيا)؟

337
00:23:31,840 --> 00:23:33,840
ماذا حدث لك؟

338
00:23:41,521 --> 00:23:43,181
كيف حالها؟ -
إنها مريضة -

339
00:23:43,281 --> 00:23:45,281
ماذا تظنين؟

340
00:23:46,161 --> 00:23:48,801
على الأقل لا زلت تحتفظين بشهيتك

341
00:23:53,002 --> 00:23:55,222
عامين

342
00:23:55,322 --> 00:23:57,742
عامين لعينين
ومازلت غير حبلى

343
00:23:57,842 --> 00:24:00,642
هل تعرف كم هذا مهين؟

344
00:24:01,882 --> 00:24:04,142
لقد سمعت والدي

345
00:24:04,242 --> 00:24:06,263
أين أحفاده؟

346
00:24:06,363 --> 00:24:10,143
والآن سيموت
!وقد فات الأوان

347
00:24:10,243 --> 00:24:11,503
لقد أقمت حفلات عشاء فاخرة

348
00:24:11,603 --> 00:24:13,223
من أجل كل عضو مجلس عجوز
أحمق

349
00:24:13,323 --> 00:24:15,223
لدفع مسيرتك السياسية

350
00:24:15,323 --> 00:24:17,523
!وأنت ترفض حتى مضاجعتي

351
00:24:19,084 --> 00:24:21,084
مشغول للغاية مع عبدك

352
00:24:22,324 --> 00:24:23,544
كان ينبغي أن أتزوج (تايبيريوس)

353
00:24:23,644 --> 00:24:26,324
أراهن أنه يعرف كيفية المضاجعة
مضاجعة امرأة على الأقل

354
00:24:33,205 --> 00:24:34,585
(مارسيليوس)

355
00:24:34,685 --> 00:24:36,685
!(مارسيليوس)

356
00:24:37,845 --> 00:24:39,145
!لا

357
00:24:40,245 --> 00:24:43,065
يمكنك التظاهر أنني (تايبيريوس)

358
00:24:43,165 --> 00:24:45,545
!لا
أنت حيوان

359
00:24:45,645 --> 00:24:47,422
لماذا تتذمرين؟ -
!حيوان لعين -

360
00:24:47,446 --> 00:24:50,106
!لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صائب -
!عاهر -

361
00:24:50,206 --> 00:24:51,706
!تبًا لك -
!قواد -

362
00:24:51,806 --> 00:24:53,806
أردت طفل

363
00:24:55,006 --> 00:24:57,526
ها هو ذا

364
00:25:01,047 --> 00:25:03,647
!توقف

365
00:25:22,248 --> 00:25:25,808
بمجرد أن يموت
سوف أطلقك

366
00:25:36,209 --> 00:25:38,209
قوموا بتنظيف المكان

367
00:25:46,650 --> 00:25:48,750
كنا قلقين بشأن خالك

368
00:25:48,850 --> 00:25:49,950
أجل

369
00:25:50,050 --> 00:25:51,750
أردنا معرفة إذا كانت هناك أخبار

370
00:25:51,850 --> 00:25:53,910
لم أسمع أي شيء

371
00:25:54,010 --> 00:25:56,031
كنت أعتني بوالدتي

372
00:25:58,811 --> 00:26:00,951
سوف يخبرونك في الحال

373
00:26:01,051 --> 00:26:02,831
إذا حدث أي شيء -
بالطبع -

374
00:26:02,931 --> 00:26:06,111
لقد ذهبت لزيارته
ولكن (أجريبا) والجميع كانوا متواجدين

375
00:26:06,211 --> 00:26:07,872
هل تحدثت معه؟

376
00:26:07,972 --> 00:26:11,872
كان مريضًا للغاية
...و والدتي أصيبت بالمرض، لذا

377
00:26:11,972 --> 00:26:14,412
إذن صباح الغد

378
00:26:45,414 --> 00:26:48,014
إذا كان ميتًا
سوف نتحرك

379
00:26:50,815 --> 00:26:53,155
هذه هي لحظتنا

380
00:26:53,255 --> 00:26:55,255
على الأرجح كل شيء

381
00:26:55,655 --> 00:26:57,655
(أجريبا) أولًا

382
00:26:59,015 --> 00:27:01,015
ثم أبناء (ليفيا)

383
00:27:16,897 --> 00:27:18,897
هل هو على ما يرام؟

384
00:27:19,537 --> 00:27:21,597
قلبه ضعيف

385
00:27:21,697 --> 00:27:23,157
لقد انخفضت الحمى

386
00:27:23,257 --> 00:27:25,257
الشيء ذاته مع (فينيوس)

387
00:27:26,297 --> 00:27:28,297
ثم مات أثناء الليل

388
00:27:34,218 --> 00:27:36,218
لقد أنقذ حياة والدي

389
00:27:38,618 --> 00:27:41,358
سوف يتم دفنه مع (بريما)
في ضريح العائلة

390
00:27:41,458 --> 00:27:43,519
(ليفيا)، (ماركوس لوسينيوس كراسوس)

391
00:27:43,619 --> 00:27:45,239
أتى لزيارة (مارسيليوس) بالأمس

392
00:27:45,339 --> 00:27:47,919
يفترض أن يحدث شيئًا ما اليوم
الآن

393
00:27:48,019 --> 00:27:51,419
أمي، من الأفضل أن تأتي في الحال
الوضع جنوني في الخارج

394
00:27:52,659 --> 00:27:54,559
يعتقدون أنه مات
ونحن نخفي الأمر

395
00:27:54,659 --> 00:27:56,960
أريد حرس لحماية المدخل
الآن

396
00:27:57,060 --> 00:27:59,960
أريد التحدث معه
لدقيقة

397
00:28:00,100 --> 00:28:01,640
(ليفيا)، نريد رؤية (غايوس) في الحال

398
00:28:01,740 --> 00:28:03,800
ماذا يجري؟ -
معذرة يا (ليفيا) -

399
00:28:03,900 --> 00:28:06,960
ولكن هناك شائعات في جميع أنحاء (روما)
أن (غايوس) مات

400
00:28:07,060 --> 00:28:08,840
!حسنًا، الشائعات كاذبة

401
00:28:08,940 --> 00:28:12,561
ربما يكون زوجي مريض
ولكنه بالتأكيد ليس ميتًا

402
00:28:12,661 --> 00:28:15,081
حتى امرأة تستطيع ملاحظة الفرق

403
00:28:17,341 --> 00:28:19,341
شكرًا على حضوركم

404
00:28:23,301 --> 00:28:26,162
(ليفيا)، الناس يقولون أنه مصاب بالطاعون

405
00:28:26,262 --> 00:28:29,342
أي ناس؟ -
هل يمكننا رؤيته؟ -

406
00:28:30,662 --> 00:28:34,882
هل تدعوني بالكاذبة
 (ماركوس ميسالا كورفينيوس)؟

407
00:28:34,982 --> 00:28:37,963
لكي نقدم له تمنياتنا الطيبة

408
00:28:38,063 --> 00:28:39,363
فقط للحظة

409
00:28:39,463 --> 00:28:41,803
لن أسمح بوجود عصابات
تحتشد حول فراشه

410
00:28:41,903 --> 00:28:44,043
لأنكم سمعتم شائعة في المنتدى

411
00:28:44,143 --> 00:28:46,143
هذا صحيح

412
00:28:47,063 --> 00:28:49,063
والدي على قيد الحياة

413
00:28:49,983 --> 00:28:52,764
ها نحن ذا

414
00:28:52,864 --> 00:28:56,444
!عليه تعيين خليفة له من أجل أمن الدولة

415
00:28:56,544 --> 00:28:58,164
خليفة لماذا بالضبط؟

416
00:28:58,264 --> 00:29:02,364
السلطة التي منحها له مجلس الشيوخ
شخصية وخاصة

417
00:29:02,464 --> 00:29:03,844
ليس للأبد
أو لأي شخص أخر

418
00:29:03,944 --> 00:29:05,761
لا يمكنه ببساطة تسليمها
لأي شخص يختاره

419
00:29:05,785 --> 00:29:08,225
إذا كان هناك شخص يستحق ذلك
الحق على خدمته للدولة

420
00:29:08,305 --> 00:29:09,405
إنه هو

421
00:29:09,505 --> 00:29:11,445
وهذا يتعارض مع العرف والقانون

422
00:29:11,545 --> 00:29:13,285
على الأقل ندعه يذكر تفضيله

423
00:29:13,385 --> 00:29:15,485
!ثم يمكن لمجلس الشيوخ التصويت عليه

424
00:29:15,585 --> 00:29:17,365
أخر شيء نحتاج إليه الآن

425
00:29:17,465 --> 00:29:21,486
هو الانقسام والصراع بيننا

426
00:29:21,586 --> 00:29:24,766
دعيه يحسم الأمر الآن
هذا كل ما نطلبه

427
00:29:24,866 --> 00:29:26,486
!أجل
!أجل

428
00:29:26,586 --> 00:29:29,126
!هذا يكفي
يجب أن تأخذ رجالك وتغادر الآن

429
00:29:34,147 --> 00:29:35,567
!حسنًا

430
00:29:35,667 --> 00:29:38,567
سو أصطحب المستشار إلى زوجي

431
00:29:38,667 --> 00:29:41,967
(غانوس كالبرينوس بيزو)
سوف يشرح مخاوفكم

432
00:29:42,067 --> 00:29:43,567
وأنا سأذهب أيضًا -
لماذا؟ -

433
00:29:43,667 --> 00:29:46,168
في حال قمت بتحريف كلماته؟
أو الكذب عليكم؟

434
00:29:46,268 --> 00:29:48,448
ألم يعد مستشار (روما) محل ثقة؟

435
00:29:48,548 --> 00:29:51,368
إن توجهاتك معروفة جيدًا

436
00:29:51,468 --> 00:29:53,588
!(بيزو)
!هذا يكفي

437
00:29:58,468 --> 00:30:00,009
يجب أن تذهب أنت يا (أجريبا)

438
00:30:00,109 --> 00:30:02,849
ليس بدوني -
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -

439
00:30:02,949 --> 00:30:05,509
!زوجي مريض

440
00:30:07,909 --> 00:30:11,369
سوف تظهرون الاحترام في هذا المنزل

441
00:30:11,469 --> 00:30:14,770
لا أعرف شيئًا عن السياسة
ولا أهتم

442
00:30:14,870 --> 00:30:18,690
وبما أنكم لا تستطيعون الاتفاق
سوف اسأل زوجي عما يريده

443
00:30:18,790 --> 00:30:21,630
ثم سوف أخبركم به

444
00:30:24,270 --> 00:30:27,251
رجاءً أرسلي له أطيب تمنياتنا

445
00:30:27,351 --> 00:30:29,871
أنت ستبقى هنا

446
00:30:31,311 --> 00:30:33,311
يمكنك الوثوق بـ (ليفيا)

447
00:30:36,311 --> 00:30:37,531
هل يمكنك إيقاظه؟

448
00:30:37,631 --> 00:30:39,531
لقد اقترب من النهاية
بطريقة أو بأخرى

449
00:30:39,631 --> 00:30:41,772
!تبًا -
ماذا؟ -

450
00:30:41,872 --> 00:30:43,692
يريدون منه تعيين خليفة

451
00:30:43,792 --> 00:30:46,172
لا يستطيع -
لقد فعل! إنه يريد (مارسيليوس) -

452
00:30:46,272 --> 00:30:48,032
إذن لماذا لديك تلك النظرة على وجهك؟

453
00:30:48,072 --> 00:30:49,352
لأنه يمكنني تعيين شخص أخر

454
00:30:49,392 --> 00:30:51,652
لا تستطيعين، عليك فعل ما يريده
أليس كذلك؟

455
00:30:51,752 --> 00:30:54,833
أعلم، أنتِ محقة
هذا ما عليّ فعله، أعلم

456
00:30:56,073 --> 00:30:58,073
!اللعنة

457
00:31:04,193 --> 00:31:06,193
!تبًا

458
00:31:06,913 --> 00:31:08,914
!(تايكو)

459
00:31:11,394 --> 00:31:14,594
إذا قمت بمعارضته
...ونجا من الموت

460
00:31:18,074 --> 00:31:20,314
أنت تعلم أنه تحدث عن (مارسيليوس)

461
00:31:21,034 --> 00:31:23,035
أيًا ما يريده

462
00:31:25,875 --> 00:31:29,715
عندما يؤكد على تعيين (مارسيليوس)
يجب أن نفعلها على كل حال

463
00:31:30,515 --> 00:31:32,895
بينما لا يزال على قيد الحياة

464
00:31:32,995 --> 00:31:35,496
لن نحظى بفرصة أفضل قط

465
00:31:35,596 --> 00:31:37,976
(مارسيليوس) وأصدقائه
سوف ينفذون خطتهم

466
00:31:38,076 --> 00:31:40,636
كيف تعلم ذلك؟ -
كيف لا تعلم أنت؟ -

467
00:32:10,078 --> 00:32:11,298
لقد أيقظت (غايوس)

468
00:32:11,398 --> 00:32:13,578
لم يكن سعيدًا
ولكنه يتفهم مخاوفكم

469
00:32:13,678 --> 00:32:15,094
ويشكركم على تمنياتكم الطيبة

470
00:32:15,118 --> 00:32:17,179
إذا حدث أي شيء

471
00:32:17,279 --> 00:32:19,179
إنه يضع تحت عناية مجلس الشيوخ
هذه الدفاتر والسجلات الخاصة بالدولة

472
00:32:19,279 --> 00:32:21,059
تحت مسئولية المستشار (بيزو)

473
00:32:21,159 --> 00:32:24,939
وإذا اختارت الآلهة أخذ حياته

474
00:32:25,039 --> 00:32:27,779
يتوسل بتواضع إلى مجلس الشيوخ
أن ينظر في توصيته

475
00:32:27,879 --> 00:32:30,780
عن خليفته

476
00:32:30,880 --> 00:32:33,420
...صديقه وشقيقه

477
00:32:33,520 --> 00:32:35,580
(ماركوس فيسبانيوس أجريبا)

478
00:32:35,680 --> 00:32:36,780
ماذا؟

479
00:32:36,880 --> 00:32:38,620
لقد  وعدني

480
00:32:38,720 --> 00:32:42,260
ويعطي خاتمه إلى (أجريبا)

481
00:32:42,360 --> 00:32:44,361
تفضل

482
00:32:51,281 --> 00:32:52,741
إنه خاتمه

483
00:32:52,841 --> 00:32:55,281
حسنًا، ولكنه يريد استعادته

484
00:32:58,242 --> 00:33:00,562
ابتعدوا عن طريقي

485
00:33:06,922 --> 00:33:09,142
انظر إلى وجه (مارسيليوس)

486
00:33:09,242 --> 00:33:11,243
!مثير للشفقة

487
00:33:16,083 --> 00:33:18,083
أنتِ لم تفعل ذلك

488
00:33:19,123 --> 00:33:21,123
ماذا ستقولين إذا استيقظ؟

489
00:33:38,005 --> 00:33:40,065
(مارسيليوس)
!تعالّ بسرعة

490
00:33:40,165 --> 00:33:42,165
هيّا

491
00:33:44,285 --> 00:33:46,945
!لقد كنا جميعًا نشعر بالقلق

492
00:33:47,045 --> 00:33:49,045
!(مارسيليوس)

493
00:33:50,525 --> 00:33:52,906
تعالّ واجلس بجواري

494
00:33:53,006 --> 00:33:54,306
لا تقلق يا عزيزي

495
00:33:54,406 --> 00:33:57,826
أنا بخير
لا داعي للقلق

496
00:33:57,926 --> 00:34:01,726
لقد قام بتعيين (أجريبا) خليفة له
خالي

497
00:34:04,887 --> 00:34:06,987
(أجريبا)؟

498
00:34:07,087 --> 00:34:07,987
ولكنه وعدك

499
00:34:08,087 --> 00:34:10,427
حاولت بشدة

500
00:34:10,527 --> 00:34:12,787
فعلت كل شيء طلبه مني

501
00:34:12,887 --> 00:34:14,887
بالطبع

502
00:34:15,487 --> 00:34:17,827
أعلم ذلك

503
00:34:17,927 --> 00:34:20,068
انصت يا (مارسيليوس)

504
00:34:20,168 --> 00:34:21,268
!انصت جيدًا

505
00:34:21,368 --> 00:34:23,588
خالك ارتكب أشياء مروعة

506
00:34:23,688 --> 00:34:25,664
ارتكب أشياء مروعة لم يضطر إلى فعلها

507
00:34:25,688 --> 00:34:29,388
يديه ملطخة بالدماء

508
00:34:29,488 --> 00:34:31,488
هناك ثمن عليك دفعه

509
00:34:32,969 --> 00:34:34,969
ولا يستطيع الجميع القيام بذلك

510
00:34:35,369 --> 00:34:37,369
كن ممتنًا يا عزيزي

511
00:34:45,489 --> 00:34:46,950
...سيدتي

512
00:34:47,050 --> 00:34:50,110
(أوكتافيا) تحسنت حالتها
ولكن (مارسيلا) لا تزال مريضة

513
00:34:50,210 --> 00:34:52,530
ظننت أنك تريدين معرفة ذلك

514
00:34:54,130 --> 00:34:57,450
والأسباني والألمانية تركوا إشارتهم

515
00:34:59,651 --> 00:35:01,771
اذهبِ
سوف أبقى معه

516
00:35:17,252 --> 00:35:19,252
شكرًا لك (جوليا)

517
00:35:20,292 --> 00:35:22,292
هذا من دواعي سروري

518
00:35:25,652 --> 00:35:28,033
لقد بدئوا في حرق الموتى

519
00:35:28,133 --> 00:35:30,633
الأسباني دائمًا يتأخر

520
00:35:30,733 --> 00:35:34,973
ابتسم وادفع

521
00:35:36,333 --> 00:35:38,973
إذا مات
سوف أحصل على الطلاق من (مارسيليوس)

522
00:35:41,454 --> 00:35:43,194
ماذا ستفعلين أنتِ؟

523
00:35:43,294 --> 00:35:45,794
ستصبحين حرة أيضًا
بدون زوج أو وصي

524
00:35:45,894 --> 00:35:47,894
سوف أفتح منزل بغاء

525
00:35:49,334 --> 00:35:51,334
منزل بغاء؟

526
00:35:52,094 --> 00:35:53,915
في (بومباي)

527
00:35:54,015 --> 00:35:57,335
عمل محترم ومربح على الشاطئ

528
00:35:58,695 --> 00:36:01,235
تجارة أستطيع ترك إدارتها لأبنائي

529
00:36:03,655 --> 00:36:05,655
ستكونين بارعة في ذلك

530
00:36:06,695 --> 00:36:07,556
(غايوس)

531
00:36:07,656 --> 00:36:09,796
أستطيع توليّ السجلات

532
00:36:09,896 --> 00:36:12,016
لقد استيقظت يا (غايوس)
لقد فعلتها

533
00:36:15,176 --> 00:36:17,496
اللعنة، أشعر بالعطش -
بسرعة -

534
00:36:29,857 --> 00:36:31,857
(جوليا)

535
00:36:35,298 --> 00:36:37,298
ما اليوم؟

536
00:37:36,462 --> 00:37:38,822
بالكاد أعرف من أين ابدأ

537
00:37:55,703 --> 00:37:57,704
لقد تأخرت

538
00:37:59,504 --> 00:38:01,504
أنا دائمًا متأخر

539
00:38:25,866 --> 00:38:27,406
إنه على قيد الحياة

540
00:38:27,506 --> 00:38:29,506
وبصحة جيدة

541
00:38:31,186 --> 00:38:33,866
إذن لماذا تبدين حزينة؟

542
00:38:44,587 --> 00:38:47,807
(مارسيليوس) اغتصبني مثل عبدة

543
00:38:47,907 --> 00:38:49,647
بينما وجهي نحو الأريكة

544
00:38:49,747 --> 00:38:51,748
زوجك لا يستطيع اغتصابك

545
00:38:52,348 --> 00:38:54,348
...بالرغم من ذلك أشعر

546
00:38:55,428 --> 00:38:56,884
أنه يفضل عبده الصبي

547
00:38:56,908 --> 00:38:58,888
الكثير من الرجال يفعلون ذلك
هذا طبيعي

548
00:38:58,988 --> 00:39:00,168
هذا ما يقولونه

549
00:39:00,268 --> 00:39:02,124
يجب أن تصبحي حبلى
الطفل هو مصدر الأمان لك

550
00:39:02,148 --> 00:39:03,848
ليس مع (مارسيليوس)
إنه يدنسني

551
00:39:03,948 --> 00:39:05,489
انضجِ

552
00:39:05,589 --> 00:39:08,249
تعتبرين كل شيء أمر مفروغ منه
تظنين أنه حقك بالولادة

553
00:39:08,349 --> 00:39:11,069
يمكن أن يسرق منك في أي لحظة

554
00:39:13,349 --> 00:39:15,429
!كما حدث معيّ

555
00:39:22,030 --> 00:39:23,610
استيقظي

556
00:39:23,710 --> 00:39:25,050
(أجريبا) كان في غرفته

557
00:39:25,150 --> 00:39:27,150
إنه يريد رؤيتك

558
00:39:48,352 --> 00:39:51,872
(أجريبا) أعاد لي الخاتم

559
00:39:56,872 --> 00:39:58,412
السلطة أهم من العائلة

560
00:39:58,512 --> 00:40:00,633
لقد كان قراري

561
00:40:01,873 --> 00:40:04,873
(مارسيليوس) ليس مستعدًا
وأنت تعلم ذلك

562
00:40:06,193 --> 00:40:08,213
لقد وعدتني

563
00:40:08,313 --> 00:40:09,313
لقد وثقت بك

564
00:40:09,353 --> 00:40:11,013
لقد وثقت بك لكي أجعلك إلهًا

565
00:40:11,113 --> 00:40:13,454
وثق بي، لن يمنعني شيء
من القيام بذلك

566
00:40:13,554 --> 00:40:18,174
وإذا اضطررت لإنقاذك من نفسك

567
00:40:18,274 --> 00:40:20,394
إذن ثق بي أن أفعل ذلك

568
00:40:37,475 --> 00:40:39,475
هل أفلتِ من العقاب؟

569
00:40:39,835 --> 00:40:41,836
لا أعلم بعد

570
00:40:54,597 --> 00:40:57,377
الألمانية سمعت محادثة

571
00:40:57,477 --> 00:40:59,857
بين (مارسيليوس) و (سكريبونيا)

572
00:40:59,957 --> 00:41:02,617
إذا مات (غايوس)
وتم تعيين (مارسيليوس)

573
00:41:02,717 --> 00:41:05,337
كانت هناك خطة لقتل (أجريبا) والصبية

574
00:41:05,437 --> 00:41:07,418
(تايبيريوس) و (دروسوس)

575
00:41:07,518 --> 00:41:09,578
و سوف يتم نفيك

576
00:41:09,678 --> 00:41:11,678
وأنا معك

577
00:41:12,118 --> 00:41:14,118
من اللطف أن يتذكروني

578
00:41:14,438 --> 00:41:16,018
هل هي واثقة؟

579
00:41:16,118 --> 00:41:18,258
لقد سمعت ذلك بوضوح

580
00:41:18,358 --> 00:41:20,558
و (سكريبونيا) علمت ذلك؟

581
00:41:25,319 --> 00:41:27,219
حسنًا، هذا سيء

582
00:41:27,319 --> 00:41:29,339
(مارسيليوس) شاب -
سيء للغاية -

583
00:41:29,439 --> 00:41:31,179
سوف يعيش بعد (غايوس)

584
00:41:31,279 --> 00:41:33,279
و (أجريبا)

585
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
إلا إذا لم يفعل

586
00:41:44,880 --> 00:41:47,640
سيكون من الحكمة قتله

587
00:41:48,321 --> 00:41:50,321
تسميمه

588
00:41:51,081 --> 00:41:53,081
ألا تظنين ذلك؟

589
00:41:53,921 --> 00:41:56,021
(مارسيليوس)

590
00:41:56,121 --> 00:41:59,121
ليس لدينا خيار أخر

591
00:42:00,201 --> 00:42:02,442
هذا سخيف

592
00:42:10,522 --> 00:42:12,522
لقد سممت (نيرو)

593
00:42:13,322 --> 00:42:15,222
زوجك

594
00:42:15,322 --> 00:42:18,563
قمت بوضع نبات (الشوكران) على المحار
الذي تناوله في العشاء

595
00:42:23,763 --> 00:42:26,883
انتظرت سنوات للقيام بهذا

596
00:42:28,643 --> 00:42:32,304
ولكن الانتقام هو طبق يُفضل أن يقدم باردًا

597
00:42:35,484 --> 00:42:37,484
مثل المحار

598
00:42:45,925 --> 00:42:49,185
!لقد قتلته في منزلي وعلى طاولتي

599
00:42:49,285 --> 00:42:50,705
ما الذي كنت تفكرين به؟

600
00:42:50,805 --> 00:42:53,225
من قد يشك في ارتكابك
حماقة كهذه؟

601
00:42:53,325 --> 00:42:54,425
!لم يكن لديك الحق

602
00:42:54,525 --> 00:42:56,526
!بلى

603
00:42:58,806 --> 00:43:01,266
لقد تركني للموت في الجبال

604
00:43:01,366 --> 00:43:03,426
والدك حررني

605
00:43:03,526 --> 00:43:05,686
كنت مواطنة

606
00:43:09,726 --> 00:43:11,967
هل هناك شيء أخر لا أعرفه؟

607
00:43:15,527 --> 00:43:17,987
لقد سممت (بالبينا)

608
00:43:18,087 --> 00:43:20,187
سيدة منزل البغاء

609
00:43:20,287 --> 00:43:22,987
و (أوكتافيا) و (موسيا)

610
00:43:23,087 --> 00:43:25,108
فقط قليلًا

611
00:43:25,208 --> 00:43:26,508
لكي يبتعدوا عن الطريق

612
00:43:26,608 --> 00:43:30,288
آسفة بشأن (مارسيلا)
لم يكن يفترض أن تكون موجودة

613
00:43:32,168 --> 00:43:34,168
أعتقد أن هذا كل شيء

614
00:43:40,769 --> 00:43:42,769
كنت مواطنة

615
00:43:43,849 --> 00:43:47,609
إنه يريد رؤيتك يا (أنتيجون)

616
00:43:49,209 --> 00:43:50,109
أنا؟

617
00:43:50,209 --> 00:43:52,410
لم أنسى أمرك

618
00:43:53,330 --> 00:43:56,410
أو وعدي
أنت عائلتي

619
00:43:58,330 --> 00:44:00,730
نحن عائلة

620
00:44:03,130 --> 00:44:05,291
ولكنني أريد أحفاد

621
00:44:09,331 --> 00:44:11,331
حان الوقت لكي تحصل على (ألعابك) الخاصة

622
00:44:12,931 --> 00:44:14,991
هديتي لك

623
00:44:15,091 --> 00:44:17,091
أنا ممتنٌ لك

624
00:44:35,373 --> 00:44:37,373
..إذن

625
00:44:49,294 --> 00:44:51,374
أنا مديّن لك بحياتي

626
00:44:52,374 --> 00:44:54,374
لن أنسى ذلك

627
00:45:07,095 --> 00:45:09,095
(مارسيليوس)

628
00:45:10,735 --> 00:45:13,096
لقد كنت في طريقي لزيارة والدتك

629
00:45:27,177 --> 00:45:28,437
(مارسيليوس) هنا

630
00:45:28,537 --> 00:45:30,237
(ليفيا) -
!(ليفيا) -

631
00:45:30,337 --> 00:45:31,397
(ليفيا)

632
00:45:31,497 --> 00:45:33,517
شكرًا لك -
تبدين رائعة -

633
00:45:33,617 --> 00:45:36,237
أعتذر عن التطفل -
(ليفيا) -

634
00:45:36,337 --> 00:45:38,117
لقد أردت الاطمئنان عليك

635
00:45:38,217 --> 00:45:39,517
أنا أفضل حالًا
شكرًا لك

636
00:45:39,617 --> 00:45:41,398
وأنا لست ميتة أيضًا

637
00:45:41,498 --> 00:45:42,918
أستطيع الانتظار

638
00:45:44,218 --> 00:45:46,378
تعاليّ وتناولي الطعام معنا

639
00:45:51,818 --> 00:45:53,819
...حسنًا

640
00:45:54,619 --> 00:45:56,659
لن يعيش للأبد

641
00:46:00,019 --> 00:46:02,639
(مارسيليوس) سيحصل على (ألعابه) الخاصة
هل سمعت؟

642
00:46:02,739 --> 00:46:04,479
أمر مزعج

643
00:46:04,579 --> 00:46:06,239
لقط كلفتني نصف مليون

644
00:46:06,339 --> 00:46:07,859
إنها هدية من خالة (غايوس)

645
00:46:07,940 --> 00:46:09,680
كيف حال (موسيا)؟

646
00:46:09,780 --> 00:46:11,840
!يا له من طبيب
لا يستطيع حتى علاج نفسه

647
00:46:11,940 --> 00:46:13,400
هل تريدين المحار يا سيدتي؟

648
00:46:13,500 --> 00:46:14,996
يجب أن يقوم العبيد بتنظيف الستائر غدًا

649
00:46:15,020 --> 00:46:17,720
أجل، إنها مغطاة بالرماد من الجثث

650
00:46:17,820 --> 00:46:20,500
لم أستطع إقناعه بتجربة المحار قط

651
00:46:21,981 --> 00:46:24,041
زوجي الأول كان يحبها كثيرًا

652
00:46:24,141 --> 00:46:25,921
عزيزتي (جوليا)
لماذا لا تأكلين شيئًا؟

653
00:46:59,783 --> 00:47:01,203
(تايبيريوس)

654
00:47:01,303 --> 00:47:02,564
(دروسوس)

655
00:47:02,664 --> 00:47:05,024
سوف تقيمون مع والدتكما الآن

656
00:47:38,906 --> 00:47:40,906
اللعنة

657
00:47:41,746 --> 00:47:43,927
ماذا؟

658
00:47:44,027 --> 00:47:46,027
ربما لم يكن مستعدًا

659
00:47:47,067 --> 00:47:49,067
(مارسيليوس)

660
00:48:04,348 --> 00:48:06,848
باستثناء والدي

661
00:48:06,948 --> 00:48:11,309
أنتِ الشخص الوحيد الذي أثق به

662
00:48:13,509 --> 00:48:17,429
لن يكون هناك المزيد من الأسرار
أو المفاجئات

663
00:48:24,430 --> 00:48:26,670
(مارسيليوس) يكره المحار

