﻿1
00:00:09,694 --> 00:00:16,645
‫"وقال للمرأة: أكثّر تكثيراً أوجاع
‫مخاضك فتنجبين بالآلام أولاداً"

2
00:00:16,785 --> 00:00:18,119
‫"تكوين 3: 16"

3
00:00:37,555 --> 00:00:40,016
‫عزيزتي

4
00:01:10,130 --> 00:01:12,757
‫كان هناك متطفّل في شقّتي

5
00:01:13,883 --> 00:01:16,177
‫أنا... لا أعرف

6
00:01:18,138 --> 00:01:21,015
‫أجل، أجل، ما العمل إن عاد؟

7
00:01:22,434 --> 00:01:25,186
‫هلاّ ترسل شخصاً ما، الآن؟

8
00:01:29,190 --> 00:01:30,942
‫مبنى (فورمان)، (بروكلين هايتس)

9
00:01:33,027 --> 00:01:34,279
‫ماذا؟ لا، أنا...

10
00:01:36,614 --> 00:01:37,615
‫أنا لا...

11
00:02:06,227 --> 00:02:08,146
‫"قبل أسبوع"

12
00:02:18,948 --> 00:02:20,518
‫مرحباً يا عزيزي، كيف كانت رحلتك؟

13
00:02:20,658 --> 00:02:22,562
‫- "أين أنتِ؟"
‫- أنا أستعدّ

14
00:02:22,702 --> 00:02:24,481
‫كان ينبغي لكِ أن تكوني
‫في العيادة منذ عشرين دقيقة

15
00:02:24,621 --> 00:02:26,983
‫لا، يا عزيزي، عمليّة سحب البويضات
‫مدرجة في التّاسعة صباحاً

16
00:02:27,123 --> 00:02:29,778
‫لقد أدرجت في الثّامنة صباحاً
‫وعليك أن تكوني هنا قبل ساعة

17
00:02:29,918 --> 00:02:32,781
‫لا يا عزيزي، هذا غير صحيح
‫تفقّدت الموعد زهاء ثلاث مرّات

18
00:02:32,921 --> 00:02:34,866
‫قال الد. (هيل) إنّه يريدك هنا
‫في أقرب فرصة ممكنة

19
00:02:35,006 --> 00:02:36,910
‫وإلاّ سنضطرّ إلى إعادة
‫القيام بالإجراءات

20
00:02:37,050 --> 00:02:38,551
‫"هل تستطيعين القدوم بسرعة؟"

21
00:03:30,645 --> 00:03:32,105
‫"مدخل"

22
00:03:39,862 --> 00:03:41,364
‫"(أنا فيكتوريا ألكوت)، (ذا أوتور)"

23
00:03:53,485 --> 00:03:54,529
‫"عيادة الخصوبة"

24
00:03:54,669 --> 00:03:55,864
‫هل فات الأوان؟

25
00:03:56,004 --> 00:03:59,591
‫بوسعهم إدخالنا إن غيّرت ثيابك
‫ودخلت إلى قسم الجراحات مباشرة

26
00:04:00,508 --> 00:04:01,984
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

27
00:04:08,683 --> 00:04:10,184
‫رافقيني، سيّدة (ألكوت)

28
00:04:12,437 --> 00:04:16,009
‫هل تلقّيت تخديراً خفيفاً
‫من قبل، سيّدة (ألكوت)؟

29
00:04:16,149 --> 00:04:19,736
‫أجل، خضعت لهذا الإجراء مرّتين

30
00:04:21,154 --> 00:04:22,155
‫هذا ممتاز

31
00:04:23,072 --> 00:04:24,517
‫وخزة خفيفة

32
00:04:24,657 --> 00:04:28,813
‫ستشعرين بالخمول ومن
‫المحتمل أن تغفي وربّما لا

33
00:04:28,953 --> 00:04:31,331
‫لكنّك ستكونين مرتاحة في الحالتين

34
00:04:35,668 --> 00:04:38,573
‫سينجح الأمر هذه المرّة، أشعر بهذا

35
00:04:38,713 --> 00:04:39,866
‫هل ما زلت تحبّني؟

36
00:04:40,006 --> 00:04:43,676
‫رغم تأخّرك عن الموعد الذي حلّقت
‫بالطّائرة لأجله طوال ليلة من (برلين)؟

37
00:04:45,403 --> 00:04:47,138
‫- أجل
‫- إنّني أعني...

38
00:04:49,641 --> 00:04:51,559
‫حتّى إن كنت عاقراً؟

39
00:04:53,478 --> 00:04:55,938
‫لست عاقراً يا عزيزتي

40
00:04:57,065 --> 00:05:01,361
‫إنّنا نعاني العقم غير المبرر
‫مثل ثلاثين في المئة من الأزواج

41
00:05:02,153 --> 00:05:03,488
‫ليس ذنب أيّ منّا

42
00:05:06,824 --> 00:05:09,869
‫يستحق الأمر كلّه هذا العناء
‫للحصول على طفلنا المثاليّ

43
00:06:49,094 --> 00:06:50,095
‫"سيّدة (ألكوت)؟"

44
00:06:57,018 --> 00:06:58,061
‫أنا الد. (هيل)

45
00:06:59,479 --> 00:07:01,982
‫هل تسمعين صوتي؟

46
00:07:04,376 --> 00:07:07,498
‫- مرحباً بعودتك، إنّني مع زوجك
‫- مرحباً يا عزيزتي

47
00:07:08,138 --> 00:07:09,347
‫كيف تشعرين؟

48
00:07:11,324 --> 00:07:13,312
‫في حال سيّئة، في الحقيقة

49
00:07:13,452 --> 00:07:15,647
‫أجل، هذا طبيعيّ جدّاً

50
00:07:15,787 --> 00:07:19,416
‫هل تقبلين أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

51
00:07:21,835 --> 00:07:24,065
‫- ما اسمك؟
‫- (آنا)...

52
00:07:25,191 --> 00:07:27,451
‫- (فيك)... (فيكتوري)...
‫- حسناً، هذا جيّد!

53
00:07:27,591 --> 00:07:31,705
‫(آنا فيكتوريا ألكوت)، في أيّ يوم نحن؟

54
00:07:32,445 --> 00:07:34,488
‫- الرّابع من سبتمبر
‫- رائع!

55
00:07:34,614 --> 00:07:36,168
‫لديّ خبر

56
00:07:36,308 --> 00:07:40,339
‫تمكّنت من سحب تسع بويضات
‫وأنا سعيد جدّاً بهذا

57
00:07:40,479 --> 00:07:42,132
‫- هل هذا جيّد؟
‫- أنا سعيد

58
00:07:42,272 --> 00:07:46,803
‫سأزوّدك بمثبّت الحمل
‫لتأخذيه فوراً في اللّيل

59
00:07:46,943 --> 00:07:52,643
‫لتجهيز رحمك لنقل الجنين، حسناً؟

60
00:07:52,783 --> 00:07:55,475
‫هذه الأقراص منتجة في مؤسّستنا

61
00:07:55,601 --> 00:07:58,213
‫ولذا يجب أن تبرّد فوراً، هذا مهمّ جدّاً

62
00:07:58,997 --> 00:08:00,067
‫- هل فهمت هذا؟
‫- أجل

63
00:08:00,307 --> 00:08:01,807
‫استريحي

64
00:08:01,933 --> 00:08:06,531
‫وسأتصل بك ما إن أحصل عن أيّ
‫معلومات عن الأجنة التي تخصّك

65
00:08:06,671 --> 00:08:11,134
‫تهانيّ، أنا متفائل جداً بخصوص فرصنا

66
00:08:15,755 --> 00:08:17,716
‫لمَ قال ذلك لك وحدك؟

67
00:08:19,935 --> 00:08:21,478
‫هل هذا ضروريّ حقّاً؟

68
00:08:22,145 --> 00:08:24,189
‫إنّه الإجراء المعتمد، سيّدة (ألكوت)

69
00:08:24,898 --> 00:08:27,761
‫هل من الطبيعيّ
‫أن أشعر بهذا الألم الشّديد؟

70
00:08:27,901 --> 00:08:31,098
‫أخشى أنّ بعض التشنّجات متوقعة دوماً

71
00:08:31,238 --> 00:08:32,906
‫ليس تشنّجاً...

72
00:08:34,366 --> 00:08:37,802
‫أعرف هذا يا عزيزتي، الأمر
‫الذي نتوق إليه لا يأتي بيسر أبداً

73
00:08:39,287 --> 00:08:40,691
‫كيف حالك؟

74
00:08:40,831 --> 00:08:43,694
‫امرأة أخرى في مرحلة ما قبل الولادة
‫يمكنني تزويدك بدواء (أماكس)

75
00:08:43,834 --> 00:08:44,975
‫- إن نجح الأمر
‫- هذا رائع

76
00:08:45,101 --> 00:08:48,115
‫وهذا مثبّت الحمل الذي ذكره الد. (هيل)

77
00:08:48,355 --> 00:08:50,951
‫- يجب أن يوضع في الثلاّجة بسرعة
‫- "ضعوه في الثلاّجة فوراً"

78
00:08:51,091 --> 00:08:52,628
‫سنفعل هذا

79
00:08:52,868 --> 00:08:55,080
‫ولا تنسَ حقيبتك، سيد (ألكوت)

80
00:08:55,220 --> 00:08:56,972
‫سأطلب سيّارة أجرة، حسناً؟

81
00:08:57,597 --> 00:08:58,798
‫شكراً

82
00:09:11,052 --> 00:09:12,153
‫"(شوبان كوربين)، (كوربين آر بي)"

83
00:09:26,585 --> 00:09:28,169
‫هل تحتاجين إلى مساعدة، سيّدة (ألكوت)؟

84
00:09:28,837 --> 00:09:30,046
‫أنا بخير، شكراً

85
00:09:36,219 --> 00:09:37,496
‫أنا أعرفك

86
00:09:39,264 --> 00:09:40,265
‫شكراً على المشاهدة

87
00:09:41,433 --> 00:09:42,559
‫المشاهدة؟

88
00:09:44,227 --> 00:09:45,462
‫أنتِ هي

89
00:09:46,146 --> 00:09:48,508
‫سيّدة (بريتشر)!
‫تعرفين أنّك ممنوعة من...

90
00:09:48,648 --> 00:09:50,141
‫زوجي ينتظرني

91
00:09:53,211 --> 00:09:55,739
‫سيّدة (بريتشر)! سيّدة (بريتشر)!

92
00:09:56,015 --> 00:09:57,482
‫"عيادة الخصوبة"

93
00:10:11,963 --> 00:10:12,964
‫هل أنتِ بخير؟

94
00:10:15,258 --> 00:10:17,469
‫رأيت تلك المرأة بالقرب
‫من منزلنا صباح اليوم

95
00:10:19,095 --> 00:10:21,416
‫ربّما أتت للد. (هيل)، الأمر ليس غريباً

96
00:10:21,556 --> 00:10:26,019
‫إنّه أحد أبرز المتخصّصين في الخصوبة
‫في المدينة وفقاً لمجلة (نيويورك)

97
00:10:26,937 --> 00:10:29,564
‫لا أظنّ أنّها كانت لتدخّن
‫إن كانت تحاول أن تحمل

98
00:10:30,398 --> 00:10:32,219
‫ألست تظنّ أنّها امرأة غريبة...

99
00:10:32,359 --> 00:10:35,445
‫ماذا؟ تتبعك أو ما شابه؟

100
00:10:37,405 --> 00:10:38,968
‫تبدو فكرة مستبعدة يا عزيزتي

101
00:10:39,094 --> 00:10:43,244
‫أنت نجمة لامعة الآن ولكن من
‫المحتمل أنّك لست مطارَدة... بعد

102
00:10:45,497 --> 00:10:49,125
‫فلنضع هذه في الثلاّجة
‫ولنذهب لتناول الفطور، حسناً؟

103
00:10:59,511 --> 00:11:00,737
‫هل تريدين أن نلعب؟

104
00:11:03,306 --> 00:11:04,391
‫(سايمن)

105
00:11:09,270 --> 00:11:10,340
‫- (ترييا)
‫- هذا ليس اسماً

106
00:11:10,480 --> 00:11:13,216
‫- بلى، إنّه اسم
‫- حسناً، (ترييا)

107
00:11:14,234 --> 00:11:15,428
‫مدرسة (بي أس أيت)

108
00:11:15,568 --> 00:11:16,805
‫ماذا عن روضة الأطفال؟

109
00:11:16,945 --> 00:11:19,140
‫تبّاً، نسيت روضة الأطفال

110
00:11:19,280 --> 00:11:20,851
‫أيّ نوع أنت ممّن يوشك على أن يكون أباً؟

111
00:11:21,291 --> 00:11:22,934
‫حضانة تعاونيّة بين الآباء
‫في مكان قريب

112
00:11:23,910 --> 00:11:26,064
‫أنا أقلّه إليه وأنت تحضرينه

113
00:11:26,404 --> 00:11:30,443
‫حسناً، (سايمن) إن كان صبيّاً
‫و(ترييا) إن كانت فتاة

114
00:11:30,583 --> 00:11:32,003
‫ما زلت أظنّ أنّه ليس اسماً

115
00:11:32,156 --> 00:11:35,031
‫حضانة تعاونيّة بين الآباء
‫مدرسة (بي أس أيت) في الخامسة

116
00:11:35,171 --> 00:11:37,674
‫- حان دورك للمدرسة الإعداديّة
‫- مدرسة (سانت آن)

117
00:11:38,425 --> 00:11:40,954
‫واصلي كسب ذلك المال
‫لأنّ تلك المدرسة باهظة الثّمن

118
00:11:41,194 --> 00:11:42,437
‫وماذا عنك؟

119
00:11:42,679 --> 00:11:44,416
‫لقد اخترت (سانت آن)

120
00:11:44,556 --> 00:11:46,750
‫- أترك لك المدرسة الثانويّة
‫- (سانت آن)

121
00:11:47,617 --> 00:11:49,044
‫أكرهك

122
00:11:56,977 --> 00:11:58,173
‫وإن لم ينجح الأمر؟

123
00:11:58,299 --> 00:11:59,404
‫- ماذا سيحصل هذه المرّة؟
‫- سينجح

124
00:12:02,657 --> 00:12:03,958
‫أعدك بهذا

125
00:12:08,038 --> 00:12:09,205
‫كفّ عن هذا

126
00:12:09,973 --> 00:12:11,833
‫من الفتى الجائع؟

127
00:12:12,333 --> 00:12:14,178
‫هذا لك

128
00:13:34,382 --> 00:13:36,611
‫إذاً أخبر آل (دانيال)
‫أن يذهبوا إلى الجحيم

129
00:13:36,751 --> 00:13:39,796
‫لن تفوّت يوماً صحفيّاً لأجل دعاية

130
00:13:40,630 --> 00:13:42,924
‫من المرهق أن أكون أفضل من الجميع

131
00:13:44,551 --> 00:13:47,539
‫لا أستطيع أن أقبل هذه يا (شوبان)
‫كأنّني في الخامسة عشرة من العمر

132
00:13:47,779 --> 00:13:50,667
‫سيرسل المعجبون صوراً حديثة أكثر
‫مع قيامك بالمزيد من العمل

133
00:13:50,807 --> 00:13:52,544
‫لم تطلب منّي (ديدي) القيام بهذه الأمور

134
00:13:52,684 --> 00:13:54,337
‫كانت (ديدي) بدائيّة

135
00:13:54,477 --> 00:13:57,881
‫ولهذا طردتها وانتقلت إلى شركتي

136
00:13:59,267 --> 00:14:03,297
‫بالمناسبة، كتبت مقالاً لصحيفة (تايمز)
‫وأنا أنتظر الردّ

137
00:14:03,577 --> 00:14:04,833
‫هذا رائع!

138
00:14:06,013 --> 00:14:08,101
‫يا إلهي، تلقّيت هذا للتوّ

139
00:14:08,241 --> 00:14:11,521
‫يريد (آندي كوهين)
‫إجراء مقابلة معكِ، بمفردك

140
00:14:11,661 --> 00:14:13,825
‫من دون امرأة من برامج (برافو)
‫الواقعيّة في المقعد المحاذي لك

141
00:14:13,951 --> 00:14:16,401
‫- حقّاً؟ يا إلهي، متى؟
‫- يوم الخميس

142
00:14:17,041 --> 00:14:18,334
‫هذا الخميس؟

143
00:14:18,835 --> 00:14:21,629
‫(آنا)، سيكون أوّل حضور لك
‫في برنامج الوقت المتأخّر من اللّيل

144
00:14:22,213 --> 00:14:24,242
‫- سأجد حلّاً
‫- شكراً للقدير!

145
00:14:24,382 --> 00:14:27,035
‫خلت أنّك تظهرين علامات الخرف المبكّر

146
00:14:28,845 --> 00:14:31,389
‫يريد أحد المعجبين أن توقّعي هذه

147
00:14:31,856 --> 00:14:33,166
‫يا إلهي

148
00:14:34,826 --> 00:14:36,921
‫كان ذلك البرنامج محرجاً جدّاً

149
00:14:37,061 --> 00:14:38,506
‫لقد جعلك معروفة

150
00:14:38,646 --> 00:14:40,258
‫- للسرّاء والضّراء
‫- السرّاء

151
00:14:40,498 --> 00:14:43,051
‫بلغنا هذه المرحلة بفضله
‫حفلة جوائز الأفلام

152
00:14:45,528 --> 00:14:46,905
‫يريد التوقيع على الجسد

153
00:14:48,865 --> 00:14:51,002
‫- هل أنتِ جادّة حقّاً؟
‫- أجل

154
00:14:51,242 --> 00:14:52,711
‫المعجبون غريبو الأطوار

155
00:14:53,098 --> 00:14:57,108
‫جسدها نحيل جدّاً بشكل متباين
‫حتّى إنّه لن يتّسع لاسمي

156
00:14:57,248 --> 00:14:58,708
‫إذاً، اكتبي الأحرف الأولى منه

157
00:14:59,834 --> 00:15:01,821
‫أشعر أنّني أهين نفسي

158
00:15:01,961 --> 00:15:03,588
‫هذا معنى أن تكوني ممثّلة

159
00:15:04,339 --> 00:15:07,800
‫إذاً، هل أؤكّد لـ(أندي)
‫أنّك متاحة يوم الخميس؟

160
00:15:08,384 --> 00:15:09,552
‫"الخميس، نقل الأجنّة ممكن"

161
00:15:11,179 --> 00:15:12,263
‫بالتّأكيد

162
00:15:14,974 --> 00:15:16,795
‫- (آنا)؟
‫- ماذا؟

163
00:15:16,935 --> 00:15:17,977
‫الدّمية

164
00:15:23,124 --> 00:15:24,442
‫لم أضعها هناك

165
00:15:26,319 --> 00:15:28,721
‫يا إلهي، عليك أخذ قيلولة

166
00:15:29,906 --> 00:15:33,019
‫تعرفين أنّني أحبّك، لكنّ
‫هذا يسمّى إخفاء الدّليل

167
00:15:33,159 --> 00:15:36,314
‫لا أحد آخر يعرف
‫باستثناء (ديكس) بالطّبع

168
00:15:36,454 --> 00:15:38,525
‫أنا سعيدة جدّاً لأجلك

169
00:15:38,665 --> 00:15:40,527
‫- لم يحصل أيّ شيء بعد
‫- سيحصل شيء

170
00:15:40,667 --> 00:15:42,278
‫لسنا متأكّدين من هذا

171
00:15:42,418 --> 00:15:46,241
‫لديك نزعة غريبة لتحويل
‫الأحلام إلى كوابيس

172
00:15:46,381 --> 00:15:48,159
‫ماذا تعنين بهذا؟

173
00:15:48,412 --> 00:15:51,705
‫اسمعي، أصبحت فجأة نجمة
‫أفلام قادرة على تحقيق المرابيح

174
00:15:51,852 --> 00:15:57,460
‫بعد قضاء سنوات في قناة (سي دبليو)
‫في وضع واق شمسيّ مع التّحديق

175
00:15:57,600 --> 00:16:02,173
‫قبل المشاركة في فيلم مستقلّ منخفض
‫التّكلفة خال الجميع أنّه محكوم بالفشل

176
00:16:02,313 --> 00:16:04,801
‫- لا أقصد أيّ إهانة
‫- لم أعدّها إهانة، الكلام صحيح

177
00:16:04,941 --> 00:16:10,462
‫وطبيب الخصوبة المشهور عالميّاً
‫أخبرك للتوّ أنّه متفائل جدّاً بشأن فرصك

178
00:16:10,588 --> 00:16:14,534
‫- قال هذا في المرّة السّابقة
‫- أنا أتحدّث عن تفكيرك ذاك

179
00:16:17,870 --> 00:16:19,858
‫ركّزي على الجانب الجيّد

180
00:16:19,998 --> 00:16:22,193
‫لديك الكثير من الأمور
‫الجيّدة في حياتك الآن

181
00:16:22,433 --> 00:16:23,810
‫أنا مرتعبة

182
00:16:24,335 --> 00:16:25,995
‫هذا يعني أنّك تقومين
‫بالأمور بشكل سليم

183
00:16:26,296 --> 00:16:27,797
‫- الأمور؟
‫- الحياة

184
00:16:33,761 --> 00:16:36,624
‫هل سيكون صعباً عليك أن تتحدّثي...

185
00:16:36,764 --> 00:16:37,917
‫لا

186
00:16:38,057 --> 00:16:39,752
‫لم تعرفي ما كنت سأقول

187
00:16:39,892 --> 00:16:42,755
‫كنت ستسألينني إن كنت أستصعب التحدّث
‫عن المساعدة الطبيّة على الإنجاب

188
00:16:42,895 --> 00:16:44,397
‫بعد فشل محاولتي في القيام بذلك

189
00:16:46,316 --> 00:16:47,775
‫فرحتك هي فرحتي

190
00:16:48,943 --> 00:16:50,028
‫أنت صديقتي الفضلى

191
00:16:50,987 --> 00:16:52,807
‫مقابلتك في مجموعة دعم المساعدة
‫الطبيّة على الإنجاب تلك

192
00:16:52,947 --> 00:16:56,060
‫كانت الشّيء الوحيد الذي حصلت
‫عليه من تلك الإجراءات كلّها

193
00:16:56,200 --> 00:16:58,646
‫بحقّك، كنّا لنلتقي في مطلق الأحوال
‫ذات يوم

194
00:16:58,786 --> 00:17:01,539
‫- ربّما
‫- ماذا؟ أنا ممثّلة وأنتِ دعائيّة

195
00:17:02,248 --> 00:17:05,111
‫أنت ممثّلة لم تكن تعرف
‫أنّها بحاجة إلى دعاية جديدة

196
00:17:05,251 --> 00:17:07,655
‫حتّى رأيت ما كنتِ تنشرينه
‫في (إنستغرام)

197
00:17:07,795 --> 00:17:08,796
‫حسناً، حسناً

198
00:17:09,339 --> 00:17:11,201
‫وسم مرّبع، رمز تعبير للنّبيذ

199
00:17:11,341 --> 00:17:12,717
‫- وسم المربّع، الخروج في المساء
‫- توقّفي

200
00:17:15,553 --> 00:17:16,846
‫ألم تسمع أيّ خبر؟

201
00:17:17,847 --> 00:17:20,210
‫عزيزتي، كنت لأخبرك فوراً

202
00:17:20,350 --> 00:17:22,170
‫تعال، تعال

203
00:17:22,310 --> 00:17:25,965
‫أعرف، لكنّ الانتظار شاقّ جدّاً

204
00:17:26,105 --> 00:17:27,273
‫أعرف هذا

205
00:17:27,999 --> 00:17:32,570
‫هل تظنّ أنّ جميع أجنّتنا فسدت
‫وأنّهم لا يجرؤون على إخبارنا فحسب؟

206
00:17:33,196 --> 00:17:35,281
‫قال إنّ الأمر سيستغرق بضعة أيّام

207
00:17:36,324 --> 00:17:41,432
‫ينبغي ألاّ يكون شاقّاً جدّاً إجبار جسدك
‫على القيام بشيء منعته من الحصول

208
00:17:41,558 --> 00:17:43,898
‫من سنّ الرابعة عشرة إلى الثّلاثين

209
00:17:47,085 --> 00:17:50,713
‫هذا شاقّ على الجميع بطرق مختلف

210
00:17:51,798 --> 00:17:53,508
‫هل تقصد (أديلاين) بكلامك؟

211
00:17:56,594 --> 00:17:58,908
‫اسمع، أعرف أنّك لا تحبّ
‫التحدّث في الأمر

212
00:17:59,434 --> 00:18:01,649
‫- بسبب الحادثة...
‫- لا أمانع هذا

213
00:18:02,683 --> 00:18:04,754
‫أنت تسكت كلّما سألتك عنها

214
00:18:04,900 --> 00:18:07,012
‫- لست أفعل ذلك
‫- لكنّك تفعل ذلك الآن

215
00:18:07,146 --> 00:18:10,100
‫لقد كانت زوجتي يا (آنا)، حبّ حياتي

216
00:18:13,069 --> 00:18:14,695
‫إلى أن التقيتكِ

217
00:18:18,032 --> 00:18:22,636
‫أمّا كيفيّة موتها...
‫لن يتجاوزها أيّ أحد

218
00:18:32,130 --> 00:18:33,339
‫أنا آسفة

219
00:18:37,468 --> 00:18:38,886
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

220
00:18:40,847 --> 00:18:46,018
‫أعرف أنّكما خططتما للقيام بذلك
‫لكن هل حاولتما يوماً؟

221
00:18:46,811 --> 00:18:48,312
‫لإنجاب الأطفال؟ لا

222
00:18:49,313 --> 00:18:50,356
‫لماذا؟

223
00:18:53,484 --> 00:18:55,662
‫لم يكن الأمر مطروحاً بالنّسبة إلينا

224
00:19:00,895 --> 00:19:02,742
‫- (آنا)...
‫- ماذا؟

225
00:19:12,920 --> 00:19:16,090
‫لا بأس، لا بأس، لا بدّ من أنّه
‫سقط من إحدى هذه الأشجار

226
00:19:16,691 --> 00:19:20,072
‫هل تعرفين أنّ البشر يبتلعون
‫رطلاً من العناكب أثناء النّوم؟

227
00:19:20,198 --> 00:19:21,456
‫طيلة أكثر من متوسط العمر

228
00:19:21,596 --> 00:19:23,181
‫إنّها خرافة عجائز

229
00:19:23,806 --> 00:19:25,516
‫لا أعرف

230
00:19:31,939 --> 00:19:34,367
‫- هل تركتها في الخارج؟
‫- ماذا؟

231
00:19:35,526 --> 00:19:37,820
‫لا، أعدتها إلى الثّلاجة ليلة أمس

232
00:19:38,546 --> 00:19:40,072
‫ما سبب وجودها فوق المنضدة؟

233
00:19:41,866 --> 00:19:43,701
‫هل أتت (إيفيت) اليوم؟

234
00:19:44,285 --> 00:19:45,646
‫تأتي كلّ يوم جمعة في الأسبوعين

235
00:19:45,786 --> 00:19:47,805
‫لا، أعرف موعد مجيئها، إنّما...

236
00:19:48,623 --> 00:19:51,027
‫لا بأس، يا عزيزتي
‫أنت تأخذين الكثير من الأدوية

237
00:19:51,167 --> 00:19:52,568
‫أنتِ تفكّرين في عدّة أمور

238
00:19:53,836 --> 00:19:57,131
‫هل حقّاً تريدين تناول العشاء
‫مع (تاليا) و(تيو) اللّيلة؟ لأنّنا...

239
00:19:57,715 --> 00:19:59,619
‫- بالطّبع
‫- يمكننا أن نعتذر

240
00:19:59,759 --> 00:20:05,456
‫لا، سيكون جيّداً أن أكفّ عن
‫التّفكير في الأجنّة... والأجنّة

241
00:20:06,265 --> 00:20:08,725
‫هل تمانعين أن نلتقي هناك؟
‫أريد تفقّد المعرض

242
00:20:08,851 --> 00:20:10,136
‫بالتّأكيد

243
00:20:59,042 --> 00:21:01,163
‫- وبعد ذلك كان...
‫- أعتذر عن التّأخير

244
00:21:01,403 --> 00:21:04,349
‫لم تتأخّري، أتينا باكراً
‫مثل العادة بسبب الهوس

245
00:21:04,489 --> 00:21:06,810
‫- نشأ (تيو) بين المضطربين
‫- (ماتو)، العبارات نفسها؟

246
00:21:06,943 --> 00:21:08,435
‫- أنت فاتنة يا عزيزتي
‫- أقول هذا من باب الحبّ يا عزيزتي

247
00:21:08,561 --> 00:21:10,041
‫- شكراً يا عزيزي
‫- النّبيذ؟

248
00:21:10,495 --> 00:21:12,355
‫- لا، شكراً
‫- القليل منه للحظّ الجيّد

249
00:21:13,890 --> 00:21:17,487
‫أوّلاً، نخب (آنا)
‫ونخب نجاحها الهائل الحديث

250
00:21:17,627 --> 00:21:19,739
‫- نخبك، نخبك!
‫- لا أحد يستحقّه أكثر منك

251
00:21:19,879 --> 00:21:22,868
‫ولكن عليّ أن أعترف أنّني
‫عانيت مشقّة في مشاهدة الفيلم

252
00:21:23,008 --> 00:21:24,703
‫لقد أرعبني رعباً شديداً

253
00:21:24,843 --> 00:21:26,496
‫- كانت الفكرة رائعة
‫- شكراً

254
00:21:26,636 --> 00:21:28,331
‫(تيو) أذكى منّي

255
00:21:28,464 --> 00:21:30,618
‫إنّها تقول ذلك لأنّها تعرف
‫أنّ ذلك ليس صحيحاً

256
00:21:30,764 --> 00:21:35,676
‫ونخب النجاح السّاحق القريب
‫لـ(ديكس) في عرضنا الجديد

257
00:21:36,646 --> 00:21:37,841
‫أيّ عرض جديد؟

258
00:21:37,981 --> 00:21:42,229
‫أنا لا أقول هذا البتّة يا (ديكستر)
‫لكنّك كنت محقّاً لمرّة

259
00:21:42,569 --> 00:21:46,433
‫الفنّانة التي سافرت للقائها
‫في (برلين) لم تعجب (تاليا)

260
00:21:46,573 --> 00:21:49,503
‫لا تلطّف الأمر، اشمأززت من عملها

261
00:21:49,743 --> 00:21:53,230
‫لكن أقنعني (ديكس) بالمجازفة...

262
00:21:53,913 --> 00:21:55,217
‫بعنا جميع اللّوحات تقريباً

263
00:21:55,557 --> 00:21:57,652
‫بعتم جميعها؟ قبل الافتتاح؟

264
00:21:57,892 --> 00:21:59,711
‫أعرف، هذا جنون، هذا جنون

265
00:22:00,220 --> 00:22:01,678
‫ما اسمها؟

266
00:22:01,804 --> 00:22:04,284
‫أنا متفاجئة حقّاً لأنّني لم أردّ عليها

267
00:22:04,424 --> 00:22:07,035
‫على الرّغم من أنّها
‫تشبه (أديلاين) كثيراً

268
00:22:08,628 --> 00:22:12,578
‫يا إلهي، ليتها تراك الآن
‫لكانت فخورة جدّاً بك يا (ديكس)

269
00:22:12,930 --> 00:22:16,845
‫- (تاليا)
‫- أشعر بروحها بيننا الآن

270
00:22:17,512 --> 00:22:18,924
‫- يا إلهي
‫- ماذا عنكم؟

271
00:22:19,164 --> 00:22:20,573
‫أرجو المعذرة

272
00:22:40,502 --> 00:22:42,722
‫"هل سمعت خبراً
‫من الطّبيب الذي يصنع الأطفال؟"

273
00:22:43,062 --> 00:22:45,116
‫هل تظنّين أنّ (ديكس)
‫ما يزال مغرماً بها؟

274
00:22:45,256 --> 00:22:48,703
‫"مَن؟ (أديلاين)؟ إنّها ميّتة يا عزيزتي"

275
00:22:48,843 --> 00:22:53,431
‫أشعر أحياناً أنّني لن أبلغ مكانتها

276
00:22:53,932 --> 00:22:57,420
‫أنا آسفة، الهرمونات كثيرة جدّاً

277
00:22:57,560 --> 00:23:00,757
‫"لا بأس، تكلّمي، ما هو أكبر مخاوفك؟"

278
00:23:00,897 --> 00:23:04,678
‫مبيضاي قديمان وصدئان
‫وسيصبح طفلي عنكبوتاً

279
00:23:04,818 --> 00:23:08,848
‫"حسناً، فرص حصول هذا ضئيلة جدّاً"

280
00:23:08,988 --> 00:23:11,143
‫"وأعدك، إن حصل ذلك"

281
00:23:11,269 --> 00:23:15,272
‫"سأساعدك على تربية ذلك العنكبوت
‫الصّغير كما لو أنّه خرج من رحمي"

282
00:23:15,412 --> 00:23:17,247
‫أنت رائعة

283
00:23:20,709 --> 00:23:23,989
‫(آنا)، أنا آسفة جدّاً

284
00:23:24,129 --> 00:23:25,824
‫- لا، لا بأس
‫- كلاّ

285
00:23:25,964 --> 00:23:29,077
‫أنا ساقطة، عليّ حقّاً التوقّف
‫عن احتساء الكثير من الشّراب

286
00:23:29,217 --> 00:23:31,079
‫أنا أتفوّه بالجمل الأكثر غباءً

287
00:23:31,219 --> 00:23:35,140
‫(تاليا)، كانت صديقتك المقرّبة
‫سيذكر أمرها في المحادثات بالطّبع

288
00:23:36,224 --> 00:23:37,642
‫أنتِ تفتقدينها كثيراً

289
00:23:39,519 --> 00:23:40,562
‫أنا أفتقدها كثيراً حقّاً

290
00:23:41,730 --> 00:23:45,510
‫والغريب في الأمر هو أنّكما
‫كنتما ستحبّان بعضكما بعضاً

291
00:23:45,650 --> 00:23:46,960
‫أعرف هذا

292
00:23:48,361 --> 00:23:50,473
‫هل تمانعين إن طلبت تغيير الطّاولة؟

293
00:23:50,613 --> 00:23:52,434
‫هناك طفل شرّير بالقرب منّي

294
00:23:52,574 --> 00:23:56,254
‫لا يكفّ عن التذمّر لوالديه
‫من لائحة الطّعام

295
00:23:56,594 --> 00:23:59,899
‫لا أستوعب لما يحضر شخص ما
‫ابنه إلى هذا المكان

296
00:24:00,139 --> 00:24:04,604
‫لكن بصراحة، لا أستوعب
‫سبب رغبة المرء في الطّفل، لذا...

297
00:24:05,920 --> 00:24:07,365
‫أنا لا أعرف

298
00:24:07,505 --> 00:24:10,076
‫ينتظر المرء حتّى يصبح
‫راشداً لتّخذ قراراته بنفسه

299
00:24:10,216 --> 00:24:11,842
‫وأيّ خيار يأتي بعد ذلك؟

300
00:24:11,968 --> 00:24:15,457
‫إنجاب كائن غير ضروريّ
‫يسهم في الاحتباس الحراري

301
00:24:15,597 --> 00:24:19,476
‫يتغذّى من جسدك
‫وتكونين مسؤولة عن بقائه

302
00:24:23,980 --> 00:24:25,340
‫هذا اللّون يلائمك

303
00:24:27,525 --> 00:24:29,929
‫- خذيه
‫- لا، الأحمر لا يناسبني

304
00:24:30,069 --> 00:24:31,396
‫أنا أصرّ

305
00:24:50,298 --> 00:24:53,218
‫- (آنا)؟ هل ستأتين؟
‫- أجل

306
00:25:11,027 --> 00:25:12,180
‫إنّه الد. (هيل)

307
00:25:12,320 --> 00:25:13,571
‫حسناً

308
00:25:15,782 --> 00:25:18,687
‫- حسناً، (آنا) معي الآن
‫- "لديّ خبر سارّ!"

309
00:25:18,827 --> 00:25:22,565
‫"لدينا جنينان في طور النموّ
‫وكلاهما في حال ممتازة"

310
00:25:22,705 --> 00:25:26,236
‫"احتمال صمود أحدهما مرتفع جدّاً"

311
00:25:26,576 --> 00:25:29,045
‫"سنجري عمليّة الزّرع بعد يوم الغد"

312
00:25:30,004 --> 00:25:32,882
‫- بعد يوم الغد؟
‫- "أجل، الخميس"

313
00:25:36,219 --> 00:25:39,472
‫أنا آسفة، د. (هيل)، هل يمكننا
‫القيام بهذا يوم الجمعة؟

314
00:25:40,694 --> 00:25:43,173
‫- (آنا)
‫- (آندي كوهين) يوم الخميس

315
00:25:43,935 --> 00:25:46,834
‫"لقد ناقشنا الأمر سيّدة (ألكوت)"

316
00:25:46,960 --> 00:25:51,094
‫"إن أسرعنا في نقل الجنين
‫تكون فرص نجاح الزرع أفضل"

317
00:25:51,234 --> 00:25:55,238
‫- أعرف هذا ولكن...
‫- "لكن... حسناً، القرار لك"

318
00:25:58,825 --> 00:26:00,228
‫فلنقم بهذا يوم الجمعة

319
00:26:00,468 --> 00:26:01,974
‫- شكراً
‫- "حسناً"

320
00:26:02,100 --> 00:26:05,415
‫"الحادية عشرة صباحاً في مكتبي
‫أراك هناك"

321
00:26:08,960 --> 00:26:11,671
‫أعرف هذا يا عزيزي لكنّني مضطرّة

322
00:26:12,463 --> 00:26:15,742
‫"موعد جديد، الثّامن من سبتمبر
‫الحادية عشرة صباحاً، نقل الجنين"

323
00:26:17,010 --> 00:26:18,211
‫حسناً

324
00:26:20,847 --> 00:26:25,610
‫هل تشبه تلك الفنّانة (أديلاين) حقّاً؟

325
00:26:26,978 --> 00:26:28,563
‫(سونيا)؟ البتّة

326
00:26:53,753 --> 00:26:55,740
‫"(أديلاين هاردينغ)"

327
00:26:55,965 --> 00:26:58,347
‫"الطّاهية (أديلاين هاردينغ)
‫التي حازت جائزة (جايمز بيرد)"

328
00:26:58,473 --> 00:26:59,713
‫"ماتت في حريق مطبخ"

329
00:27:17,971 --> 00:27:19,072
‫"قراءة خمسة تعليقات"

330
00:27:23,134 --> 00:27:26,062
‫"(أنيهيلات، آنا): أجمل بكثير
‫من (آنا)، هذا محزن"

331
00:27:28,598 --> 00:27:30,984
‫"عجوز عاهرة"

332
00:27:34,963 --> 00:27:37,073
‫"نقل الجنين في الحادية عشرة صباحاً"

333
00:27:40,259 --> 00:27:41,870
‫"نقل الجنين في منتصف النّهار"

334
00:27:52,021 --> 00:27:53,466
‫"كلمة السرّ"

335
00:27:53,606 --> 00:27:56,092
‫"كلمة السرّ الحاليّة
‫كلمة السرّ الجديدة"

336
00:27:59,404 --> 00:28:01,222
‫"تغيير كلمة السرّ، غيّرت الكلمة بنجاح"

337
00:28:18,840 --> 00:28:22,120
‫"سيّدة (ألكوت)، عليّ أن
‫أقول إنّني أشعر ببعض القلق"

338
00:28:22,260 --> 00:28:25,620
‫اسمع، أريد منك تغيير
‫الموعد إلى أيّ وقت آخر

339
00:28:25,805 --> 00:28:28,683
‫أيّ وقت، اختره بنفسك

340
00:28:31,811 --> 00:28:34,480
‫اخترق شخص ما سجلّ مواعيدي

341
00:28:35,106 --> 00:28:37,208
‫"أنا آسف لسماع هذا يا عزيزتي"

342
00:28:37,859 --> 00:28:39,512
‫"هل تقبلين بالعاشرة صباحاً
‫من اليوم نفسه؟"

343
00:28:39,652 --> 00:28:42,905
‫هذا رائع، شكراً لك

344
00:28:51,039 --> 00:28:53,151
‫"العاشرة صباحاً، يوم الجمعة"

345
00:28:53,291 --> 00:28:56,571
‫أرجو المعذرة ولكن هذه
‫الترّهات تبدو لي طبيعيّة

346
00:28:56,811 --> 00:29:02,076
‫اقتحم مخبول منزل (كورتني كوكس)
‫وسرق ملابسها الداخليّة ثلاث مرّات

347
00:29:02,216 --> 00:29:03,536
‫لم يحرّك رجال الشّرطة ساكناً

348
00:29:03,676 --> 00:29:06,804
‫يظنّون أنّ المرأة المشهورة
‫تناشد التعرّض إلى المضايقة

349
00:29:07,930 --> 00:29:09,182
‫هذا مقرف

350
00:29:11,017 --> 00:29:12,218
‫التفّي لأجلي

351
00:29:15,605 --> 00:29:16,799
‫أنت رائعة

352
00:29:17,019 --> 00:29:18,020
‫كيف تشعرين؟

353
00:29:20,368 --> 00:29:23,640
‫عزيزتي، أنت بخير، أنا معك

354
00:29:23,780 --> 00:29:25,892
‫لكن لا تبكي مهما يحصل

355
00:29:26,232 --> 00:29:27,892
‫يجب ألاّ ينتفخ وجهك أمام (آندي)

356
00:29:50,890 --> 00:29:53,664
‫"ساعدوني في التّرحيب
‫بنجمة الفيلم الأشدّ إزعاجاً"

357
00:29:53,790 --> 00:29:55,556
‫"الذي شاهدته منذ مدّة طويلة"

358
00:29:55,737 --> 00:29:58,337
‫(آنا فيكتوريا ألكوت)

359
00:29:58,648 --> 00:30:00,635
‫ما أروع استضافتك

360
00:30:00,775 --> 00:30:03,388
‫عليّ أن أخبرك أنّني أحببت الفيلم

361
00:30:03,628 --> 00:30:08,101
‫ولكن عليّ أن أخبرك أنّ النّوم
‫جافاني بعد أن شاهدته، حقّاً

362
00:30:08,241 --> 00:30:10,478
‫جافاني النّوم منذ أن صوّرناه لذا...

363
00:30:10,618 --> 00:30:12,522
‫أنا متأكّد من ذلك
‫كان الدّور رائعاً جدّاً

364
00:30:12,662 --> 00:30:14,983
‫يبدو أنّ أيّ ممثّلة قد تقتل للحصول عليه

365
00:30:15,123 --> 00:30:18,486
‫أنت محقّ تماماً يا (آندي)
‫لقد قتلت شخصاً لأجل هذا الدّور

366
00:30:18,626 --> 00:30:21,114
‫- حقّاً؟
‫- لا يمكنني إخبارك مَن يكون

367
00:30:21,254 --> 00:30:23,408
‫حسناً، كان ذلك سؤالي التّالي

368
00:30:23,548 --> 00:30:26,561
‫يمكنني أن أعطيك تلميحاً
‫لن يشتاق إليه أيّ أحد

369
00:30:27,460 --> 00:30:29,580
‫أعرف هذا، (توم ساندوفال)

370
00:30:29,720 --> 00:30:33,418
‫لا، ولكنّني ضاجعت (توم ساندوفال)
‫للوصول إلى هذا البرنامج

371
00:30:33,558 --> 00:30:35,122
‫هل أستطيع قول تلك الكلمة؟

372
00:30:35,248 --> 00:30:36,879
‫أجل، سنحجب تلك الكلمة

373
00:30:37,019 --> 00:30:38,304
‫أنا أحبّها

374
00:30:48,296 --> 00:30:50,001
‫هل أنتِ بخير؟

375
00:30:52,535 --> 00:30:55,523
‫كلّ شيء جيّد، أنت آسرة
‫أكثر من أغلب النّاس

376
00:30:55,841 --> 00:30:59,264
‫لكنّ يومك السيّء أشبه بيوم جيّد
‫بالنّسبة إلى (هيلاري سوانك)

377
00:30:59,836 --> 00:31:01,293
‫شكراً

378
00:31:01,419 --> 00:31:06,048
‫يا إلهي، لائحة الأشخاص الأكثر تأثيراً
‫أعلمتنا للتوّ باحتمال وجودك ضمنها

379
00:31:06,966 --> 00:31:08,192
‫يا للرّوعة!

380
00:31:17,762 --> 00:31:19,302
‫(شوبان)؟

381
00:31:23,774 --> 00:31:25,610
‫يا إلهي، (آندي) طريف جدّاً

382
00:31:26,422 --> 00:31:28,613
‫أظنّ أنّ هذه الدمى تعود من جديد

383
00:31:29,655 --> 00:31:32,115
‫- انتهى إنتاجها
‫- موقع البيع الإلكتروني يا عزيزتي

384
00:31:49,091 --> 00:31:51,537
‫"(أنيهيلات، آنا)"

385
00:31:51,677 --> 00:31:55,348
‫"(أنيهيلات، آنا): نقاش
‫بخصوص (آنا فيكتوريا ألكوت)"

386
00:31:59,268 --> 00:32:01,839
‫"عاهرة تبحث عن الشّهرة
‫عيناها خاليتان من الحياة"

387
00:32:01,979 --> 00:32:05,341
‫"فكرة مخيفة إن كان لدى
‫هذه العاهرة المستنزفة طفل"

388
00:32:24,335 --> 00:32:25,536
‫(ديكس)؟

389
00:32:39,141 --> 00:32:40,142
‫عزيزي؟

390
00:32:56,041 --> 00:32:57,281
‫(ديكس)؟

391
00:33:24,353 --> 00:33:25,653
‫"العاشرة صباحاً، يوم الجمعة"

392
00:33:34,739 --> 00:33:36,976
‫- "مرحباً، عزيزتي"
‫- أين أنت بحقّ السّماء؟

393
00:33:37,116 --> 00:33:38,686
‫"ماذا؟ هل أنتِ بخير؟"

394
00:33:38,826 --> 00:33:40,271
‫هل أنت في حفلة لعينة؟

395
00:33:40,411 --> 00:33:42,982
‫- "أنا في افتتاح معرضي يا عزيزتي"
‫- ماذا؟

396
00:33:43,122 --> 00:33:44,817
‫- "افتتاح معرضي"
‫- ماذا؟

397
00:33:44,957 --> 00:33:48,565
‫- افتتاح معرضك؟ لم تخبرني أنّه...
‫- "لقد تحدّثنا في الأمر"

398
00:33:48,691 --> 00:33:51,505
‫"وقرّرنا أنّ هذا كثير عليك مع برنامج
‫(أندي كوهين) ونقل الجنين في الصّباح"

399
00:33:56,427 --> 00:33:57,736
‫أنا آتية

400
00:34:23,621 --> 00:34:24,899
‫هيّا، (آنا)

401
00:34:25,039 --> 00:34:26,901
‫أرينا تلك الابتسامة!

402
00:34:27,041 --> 00:34:28,736
‫فلنر تلك الابتسامة الجميلة!

403
00:34:28,876 --> 00:34:31,670
‫- أحسنت!
‫- التفّي، فلنر ظهرك

404
00:34:40,447 --> 00:34:41,639
‫المزيد، هنا!

405
00:35:18,092 --> 00:35:20,002
‫استخدمت دم دورتي الشهريّة
‫في هذه اللّوحة

406
00:35:24,140 --> 00:35:25,293
‫لا بدّ من أنّك...

407
00:35:25,433 --> 00:35:28,248
‫(سونيا شاوكروس)، الرسّامة

408
00:35:28,913 --> 00:35:30,718
‫أعجبني لون أحمر الشّفاه بالمناسبة

409
00:35:31,772 --> 00:35:32,773
‫شكراً

410
00:35:33,732 --> 00:35:34,942
‫أنت لا تضعين اللّون الأحمر البتّة

411
00:35:36,710 --> 00:35:40,739
‫أنا معجبة جدّاً بك وبزوجك

412
00:35:52,168 --> 00:35:54,795
‫- أهلاً
‫- لقد أخفتني

413
00:35:55,754 --> 00:35:58,716
‫- فلنخرج
‫- لا، أنا بخير

414
00:35:59,425 --> 00:36:02,130
‫- لستِ بخير
‫- ماذا؟

415
00:36:02,670 --> 00:36:04,332
‫حسناً، لا تخرسني

416
00:36:04,472 --> 00:36:07,166
‫لا تفعلي هذا هنا، هذه ليلتي

417
00:36:27,161 --> 00:36:30,005
‫اليوم الموعود، هل أنتما متحمّسان؟

418
00:36:30,915 --> 00:36:34,320
‫حسناً، ارتأيت أنّكما تريدان رؤية...

419
00:36:34,460 --> 00:36:39,158
‫هذا ابنكما الصّغير، أو ابنتكما

420
00:36:39,298 --> 00:36:42,935
‫أو صاحب جنس محايد
‫وفقاً لما يقول هذا الجيل

421
00:36:53,938 --> 00:36:56,690
‫هل أنت مستعدّة لنقل
‫الجنين سيّدة (ألكوت)؟

422
00:36:57,858 --> 00:36:59,568
‫هل يسمح لأحد آخر بأن يكون هنا؟

423
00:37:00,152 --> 00:37:01,403
‫الطّاقم الطبيّ فحسب

424
00:37:02,821 --> 00:37:05,768
‫باعدي ساقيك إلى أبعد حدّ من فضلك

425
00:37:06,008 --> 00:37:07,309
‫حسناً

426
00:37:09,236 --> 00:37:10,536
‫حسناً

427
00:37:10,704 --> 00:37:15,159
‫ينبغي أن يكون هذا غير مؤلم نسبيّاً

428
00:37:43,529 --> 00:37:45,197
‫عزيزتي

429
00:37:49,118 --> 00:37:50,537
‫كيف تشعرين؟

430
00:37:52,037 --> 00:37:53,470
‫أنا...

431
00:37:56,709 --> 00:37:57,910
‫مشوّشة

432
00:38:00,229 --> 00:38:01,497
‫هل أحضر لك بعض الشّاي؟

433
00:38:02,715 --> 00:38:04,633
‫لا، وجبة خفيفة؟

434
00:38:09,955 --> 00:38:11,056
‫انظري

435
00:38:12,558 --> 00:38:16,128
‫جنيننا يراقبك أثناء نومك
‫بالقرب من والدتك

436
00:38:58,604 --> 00:39:00,939
‫عزيزتي...

437
00:39:16,778 --> 00:39:17,978
‫"مخرج"

438
00:39:44,106 --> 00:39:48,474
‫"إشعار، أضيف موعد جديد
‫إلى سجّل المواعيد"

439
00:39:48,614 --> 00:39:49,905
‫"الحادية عشرة صباحاً
‫انظري في المرآة"

440
00:40:08,755 --> 00:40:12,206
‫"لا تفعلي ذلك يا (آنا)"

441
00:40:18,344 --> 00:40:22,344
‫ترجمة: قدري مرزوقي
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦