1
00:00:00,001 --> 00:01:21,348
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والفانتازيا المشوق
صائد الاثار
1999-2002
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:01:22,973 --> 00:01:25,726
أنت تجعلني أرتجف، أنت تجعلني أرتعش

3
00:01:26,373 --> 00:01:29,251
أنت تجعلني أشعر وكأنني زلزال كبير

4
00:01:30,333 --> 00:01:38,251
حبيبتي، أقول مرة أخرى، اه، أنت تعلمين أنني أحبك

5
00:01:38,533 --> 00:01:42,242
 لا تتركيني، لا تخطئ - هيا، غريتا
 دعينا نخرج من هنا

6
00:01:43,693 --> 00:01:49,962
هذا الشيء المجنون الذي تناديني به
 يجعل رجلاً كبيراً يركع على ركبتيه

7
00:01:51,093 --> 00:01:55,006
 حبيبتي، أقول مرة أخرى، اه - كان يجب أن
 أعرف أن هذا الفتى الجميل كان هنا

8
00:01:57,413 --> 00:02:00,803
أنا لا أبحث عن أي مشكلة، يا هوس
إذن ما رأيك أن أشتري لك بيرة، هاه؟

9
00:02:01,413 --> 00:02:06,123
ماذا عن تقبيل مؤخرتي 
يا ألفيس الحوض اللعين؟

10
00:02:07,133 --> 00:02:09,647
حسنًا، إنه العرض الوحيد الذي
 تلقيته الليلة، لكنني سأوافق عليه

11
00:02:10,093 --> 00:02:11,582
شخص لديه القدرة على التحدث
 بطريقة لاذعة و ساخرة

12
00:02:20,693 --> 00:02:22,126
 اخرج للخلف - يمكننا أن نأخذ "م"

13
00:02:22,213 --> 00:02:23,853
أوه نعم، هذا هو نوع الصحافة الذي تحتاجه

14
00:02:23,853 --> 00:02:25,181
يذهب سأكون هناك في ثانية

15
00:02:40,933 --> 00:02:42,889
لا لا تعال

16
00:03:17,413 --> 00:03:19,165
كما تعلم، من السيئ جدًا أن تقوم
 بالشحن الأسبوع المقبل

17
00:03:19,573 --> 00:03:21,165
سأفتقد إنقاذ مؤخرتك الجنوبية

18
00:03:21,453 --> 00:03:23,045
حسنا، لقد فعلت ذلك في كثير
 من الأحيان بما فيه الكفاية

19
00:03:23,453 --> 00:03:27,207
كما تعلم، أنت صديق جيد ومختار رائع أيضًا

20
00:03:27,453 --> 00:03:28,363
نعم

21
00:03:29,493 --> 00:03:34,009
 وهذه هدية الذهاب بعيدا، رجل
 يا رجل لا، لا أستطيع

22
00:03:34,133 --> 00:03:35,407
هيا، استمر في اللعب

23
00:03:42,813 --> 00:03:43,802
حسنًا

24
00:03:54,333 --> 00:03:59,612
حسنًا، لا يمكنه بيعه لمدة ثلاثين يومًا لا، لا تفعل
 ذلك حسنًا، أعلم أننا بحاجة إلى المال

25
00:04:01,893 --> 00:04:06,523
إن الجنود يحرقون هؤلاء الرجال دائمًا
 إنهم لا يحبوننا آمل بالتأكيد أن ينتظر

26
00:04:07,493 --> 00:04:08,767
تعال

27
00:04:53,093 --> 00:04:54,572
مرحبا أيها السيدات الجميلات

28
00:04:59,013 --> 00:05:00,002
كلوديا

29
00:05:02,573 --> 00:05:03,767
كلوديا

30
00:05:05,253 --> 00:05:09,292
كلوديا !!! هل تمانعين؟

31
00:05:10,453 --> 00:05:12,967
ما أنت، مثل مائة وعشرة؟

32
00:05:13,413 --> 00:05:18,533
أحاول التركيز لماذا كل ما تستمع
إليه يجب أن يكون غاضبًا جدًا؟

33
00:05:18,933 --> 00:05:23,333
إنه ليس غاضبًا، إنه عنيد أعني، هذا ما يحدث

34
00:05:23,333 --> 00:05:27,773
جاي زي، بيستي بويز، بوستا رايمز، تي إل سي
 سنوب هو ما ينقصه الكسر

35
00:05:27,773 --> 00:05:29,729
أعرف ما أقول؟ أخ روحي؟

36
00:05:29,933 --> 00:05:34,484
ولكنك لا تستطيع النهوض والذهاب إلى
 المدرسة بدون بيل هالي والملك

37
00:05:34,613 --> 00:05:38,686
جيري لي، القاتل الخير كريمة، كرات كبيرة من النار

38
00:05:39,773 --> 00:05:40,762
جورج براون

39
00:05:40,893 --> 00:05:45,045
أنا ألعب في نادي جرين بوش على طريق
 الحرم الجامعي يجب عليك النزول

40
00:05:45,613 --> 00:05:47,729
اه نعم

41
00:05:48,013 --> 00:05:51,085
قل، اسمع، أين يمكنني العثور على ثعلب سيدني؟

42
00:05:51,213 --> 00:05:54,125
قال اثنان من الأطفال في النادي
إنها قد تكون قادرة على مساعدتي

43
00:05:55,093 --> 00:05:57,813
كل ليلة ما عدا الأحد، عرضان يوم السبت

44
00:05:57,813 --> 00:06:00,486
سأعطيك الجحيم من العرض
 الآن، هذا وعد

45
00:06:01,093 --> 00:06:02,811
انظرام

46
00:06:03,013 --> 00:06:04,573
جورج جورج براون

47
00:06:04,573 --> 00:06:08,693
جورج، لدي فصل دراسات أمريكا الجنوبية
 في حوالي خمس دقائق

48
00:06:08,693 --> 00:06:10,729
لذلك ما لم يكن هناك شيء أكثر تحديدا

49
00:06:10,933 --> 00:06:17,645
هذه هي كان لدي جيتار أهداه لي الملك

50
00:06:18,573 --> 00:06:21,246
من المؤكد أنني سأعطي أي شيء
 تقريبًا لاستعادته

51
00:06:22,213 --> 00:06:24,852
 ملِك؟  ملك واحد فقط

52
00:06:28,053 --> 00:06:29,168
الفيس؟

53
00:06:33,373 --> 00:06:36,968
لقد خدعت معه، ثملت معه، ولعبت البوكر معه

54
00:06:37,053 --> 00:06:40,762
لقد كان يلعب بأعواد الثقاب فقط
لأن والدته طلبت منه ألا يقامر

55
00:06:41,213 --> 00:06:44,523
ذلك الصبي أحب أمه وكنت صديقه

56
00:06:45,173 --> 00:06:46,731
إذن ماذا حدث للجيتار؟

57
00:06:47,173 --> 00:06:52,770
لقد رهنته أعلم أنه غبي، لكن كان
لدي طفل في الطريق انه محاسب

58
00:06:53,373 --> 00:06:59,721
لا بد أنه كان هناك خلط في المستشفى
 ولكن الآن لدي هذا الحفيد

59
00:07:00,893 --> 00:07:05,683
طفل في الخامسة عشرة من عمره، شيطان صغير
 لكنه يعزف على الجيتار كالملاك

60
00:07:06,453 --> 00:07:07,488
هذا صحيح؟

61
00:07:07,773 --> 00:07:15,327
نعم لكن الصبي لن يتحدث معي بصعوبة
 إنه يعتقد أنني كاذب وخاسر

62
00:07:16,853 --> 00:07:23,773
حسنًا، أعترف أنني كنت على حد سواء، لكن من المؤكد
أنه سيكون من اللطيف أن يعرف ذلك الصبي

63
00:07:23,773 --> 00:07:28,528
أنني لعبت بالفعل مع أعظم اللاعبين مرة واحدة على الأقل

64
00:07:31,973 --> 00:07:35,853
لسوء الحظ، هناك الكثير من المعلومات المتضاربة
عندما يتعلق الأمر بالفيس

65
00:07:35,853 --> 00:07:38,573
هناك الكثير من الأساطير كما توجد
 حقائق، خاصة على الشبكة

66
00:07:38,573 --> 00:07:39,528
لست متفاجئا

67
00:07:39,813 --> 00:07:41,087
هل تريد مني أن أواصل الحفر؟

68
00:07:41,213 --> 00:07:43,681
لن يكون ذلك ضروريا لقد قررت
 الذهاب إلى المصدر

69
00:07:44,493 --> 00:07:46,085
أوه، لقد وجدت الفيس، أليس كذلك؟

70
00:07:46,453 --> 00:07:49,525
بطريقة أعني، من سيعرف
 عن إلفيس أكثر من إلفيس؟

71
00:07:51,373 --> 00:07:52,408
لا أفهم

72
00:07:56,933 --> 00:08:03,725
آه لقد وصل الشخص لقد وضعته في مكتبك
 لقد كان يجعلني أشعر بالتوتر

73
00:08:14,093 --> 00:08:16,732
 سيد ويلكنسون، شكرًا لك على حضورك
 من دواعي سروري

74
00:08:17,413 --> 00:08:20,291
السيد ويلكنسون يظهر في غرفة كوغار
 على الطريق السريع 80

75
00:08:20,373 --> 00:08:23,046
أربع ليال في الأسبوع أنا أنا
 في طريقي إلى العرض

76
00:08:23,413 --> 00:08:26,450
 بالطبع - لو سمحت

77
00:08:29,133 --> 00:08:32,053
أمضى السيد ويلكنسون سنوات في
 البحث عن حياة إلفيس بريسلي

78
00:08:32,053 --> 00:08:37,605
أوه، كنت مجرد معجب، في البداية 
ولكن تدريجيا، بدأ يسيطر علي

79
00:08:38,333 --> 00:08:43,805
ثم في أحد الأيام، لم أستطع مساعدته رغبتي
 في ارتداء ملابس مثله كانت كبيرة جدًا

80
00:08:44,293 --> 00:08:45,248
اه هاه

81
00:08:45,413 --> 00:08:47,881
بدأت بتقليده والغناء مثله

82
00:08:48,333 --> 00:08:51,882
الأول لأصدقائي، لكن في النهاية
بدأت الأداء على المسرح

83
00:08:52,893 --> 00:08:54,333
اليوم وبعد ثلاثين عاماً

84
00:08:54,333 --> 00:08:58,724
أستطيع أن أقول بصراحة أنني أعرف الكثير
 عن الملك مثل أي شخص على قيد الحياة

85
00:09:00,093 --> 00:09:03,773
إذن هل أنت على دراية بهذا الجيتار الذي نهتم به؟

86
00:09:03,773 --> 00:09:06,973
أوه  حسنا حسنا الذي ذكرته كان مخصصاً له

87
00:09:06,973 --> 00:09:11,922
 بعد وقت قصير من ظهوره في برنامج
 "إد سوليفان" في أبريل "53"

88
00:09:12,533 --> 00:09:17,049
مارتن د-18، جسم من خشب الورد
مطعم بأذن البحر، جميل جدًا

89
00:09:17,293 --> 00:09:20,126
أود أن أقول أن الأمر سيبلغ عدة مئات
 الآلاف من الدولارات

90
00:09:20,813 --> 00:09:23,168
هل لديك أي فكرة عن المكان الذي
يمكن أن يكون فيه الجيتار اليوم؟

91
00:09:23,733 --> 00:09:28,602
إلفيس لم يأت إلى المنزل معه من ألمانيا
ولم يتم رؤيته مرة أخرى

92
00:09:30,333 --> 00:09:32,608
أوه شكرا لك على حضورك

93
00:09:33,053 --> 00:09:35,248
شكرا لك، شكرا جزيلا

94
00:09:46,893 --> 00:09:48,406
يبدو أننا وصلنا إلى طريق مسدود

95
00:09:48,853 --> 00:09:51,526
 لم نقم بتغطية جميع القواعد بعد - لا ؟

96
00:09:52,213 --> 00:09:53,248
شوهد آخر مرة في ألمانيا

97
00:10:04,813 --> 00:10:08,806
نعم، هذا هو، كل الحق لم يتغير كثيرا أيضا

98
00:10:09,813 --> 00:10:13,886
 محلات الرهن والصراصير - نعم

99
00:10:16,573 --> 00:10:18,928
انظر، لقد اشتريت هذا المتجر منذ عشرين عامًا

100
00:10:19,053 --> 00:10:22,409
لا أعلم أي شيء عن صفقة في عام 1960

101
00:10:22,533 --> 00:10:24,293
هل هناك أي سجلات في مكان ما؟

102
00:10:24,293 --> 00:10:30,533
السجلات؟ نعم، بالتأكيد، سيكونون في غرفة
التخزين التي، قبل ثماني سنوات

103
00:10:30,533 --> 00:10:35,243
تم تدميره بالنار بوف، ذهب هذا هو
 المكان الوحيد الذي سيكونون فيه

104
00:10:35,493 --> 00:10:38,405
يمكنني أن أعقد لك صفقة جيدة
على خاتم الخطوبة، أليس كذلك؟

105
00:10:39,013 --> 00:10:40,053
 لا لا - لا

106
00:10:40,053 --> 00:10:44,046
 لا، شكرا - وو-إيه أنظر إلى هذا أنظر إلى هذا

107
00:10:45,653 --> 00:10:47,405
أوه، ميرسي دوكس، فرقة ليفربول القديمة

108
00:10:47,813 --> 00:10:51,089
نعم، لقد لعبوا دائمًا هنا في نادي
 إندرا ولكن لا تهتم بهم

109
00:10:51,293 --> 00:10:54,285
 انظر إلى هذا الرجل - من هذا؟

110
00:10:54,573 --> 00:10:59,010
ملعون إذا كنت أعرف، لكنه يعزف على جيتار إلفيس

111
00:11:04,133 --> 00:11:06,442
أوه، الصور جاءت مع المتجر أنا لا أعرف من هو

112
00:11:06,973 --> 00:11:08,133
لو أمكننا استعارتها

113
00:11:08,133 --> 00:11:11,842
نعم، بالتأكيد، هذه ليست مشكلة
 مقابل خمسين علامة

114
00:11:12,293 --> 00:11:15,490
 خمسون علامة ؟ 
 وشيء عقد على سبيل الضمان

115
00:11:15,533 --> 00:11:17,046
هذا أمر مثير للسخرية تماما

116
00:11:20,253 --> 00:11:21,242
لا

117
00:11:44,133 --> 00:11:46,931
كان هذا المكان من الدرجة
 العالية جدًا في الخمسينيات

118
00:11:48,533 --> 00:11:50,046
يبدو أنه تغير قليلا

119
00:11:51,093 --> 00:11:55,450
لست متأكدًا من أن هذا هو نوع
 المشترك الذي يجب أن تنضم إليه

120
00:11:56,013 --> 00:11:59,608
 أوه، لقد كنت في أسوأ، صدقني 
 كنت أتحدث معه

121
00:12:01,213 --> 00:12:05,889
لقد كنت في أماكن أسوأ أيضًا أماكن فظيعة

122
00:12:16,013 --> 00:12:18,732
أوه واو وو، انظر إلى تلك الصورة!

123
00:12:22,853 --> 00:12:25,048
نعم نعم ها

124
00:12:27,013 --> 00:12:29,004
أنا آسف لأن لغتي الألمانية صدئة قليلاً

125
00:12:29,373 --> 00:12:32,809
بني، لا أعتقد أنها تتحدث في ذهنها

126
00:12:36,093 --> 00:12:38,448
شكرا لكم، ولكن لا شكرا

127
00:12:40,293 --> 00:12:43,285
 مثلي الجنس؟  لا

128
00:12:46,573 --> 00:12:50,327
المدير جديد هنا الشخص الوحيد الذي
 يمكنه مساعدتنا هو البواب

129
00:12:50,533 --> 00:12:52,125
لقد عمل هنا منذ الستينيات

130
00:12:55,173 --> 00:12:58,449
نعم، نعم، غونتر لقد لعب في فرقة البيت هنا لسنوات

131
00:12:59,333 --> 00:13:04,248
 ثم توقف، لا مزيد من الموسيقى  هل تعرفه؟
 ذلك رائع

132
00:13:04,893 --> 00:13:07,930
 هل تعرف أين هو غونتر الآن ؟
 أوه، أنا أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك هناك

133
00:13:08,373 --> 00:13:09,567
ما هو لقبه؟

134
00:13:10,053 --> 00:13:17,004
أوه لم أكن أعرف ذلك قط لقد كان
 مجرد غونتر، غونتر ناجونتوس

135
00:13:17,813 --> 00:13:21,169
حسنا، شكرا، هوس أنا أقدر ذلك

136
00:13:22,453 --> 00:13:24,728
نعم، لا يزال يأتي لتناول مشروب
 بين الحين والآخر

137
00:13:28,213 --> 00:13:29,123
هل يأتي إلى هنا؟

138
00:13:29,213 --> 00:13:32,285
نعم نعم إنه يجلس هناك، دائمًا هناك

139
00:13:33,773 --> 00:13:36,412
أنا أحب هذا الرجل

140
00:13:39,773 --> 00:13:40,888
مثلي الجنس

141
00:13:51,573 --> 00:13:54,770
تذكر أنك تريد أن تلعب أصغر قطعتين
 لديكيبلغ مجموعهما سبعة أو ثمانية أو تسعة

142
00:13:56,133 --> 00:13:59,613
 اه، أنت التالي، دوريس - والله معك حق

143
00:13:59,613 --> 00:14:02,366
لقد بدأ رقم الحركة في التماسك بالفعل

144
00:14:02,453 --> 00:14:07,481
 لقد تحسنت كثيرا منذ يوم الاثنين - يا إلهي
 هذا جميل جدًا يا جورج

145
00:14:09,013 --> 00:14:11,971
لا تشعري بالسوء يا ليزلي لا شيء يتفوق على جيجو

146
00:14:17,413 --> 00:14:21,213
الآن، أنظروا هنا أيها الناس أريد هذا
الجيتار أكثر من أي شيء آخر

147
00:14:21,213 --> 00:14:25,411
أنت تعلم ذلك ولكن لا يمكننا قضاء
 بقية حياتنا في هذا المكان

148
00:14:26,933 --> 00:14:30,050
أفترض أن تامي يمكنها أن ترسل
 لنا صورة لزيها الجديد

149
00:14:31,173 --> 00:14:32,925
حسنًا أعتقد أننا يجب أن نذهب

150
00:15:02,813 --> 00:15:05,122
 غونتر؟  نعم

151
00:15:05,293 --> 00:15:10,447
حسنا مرحبا4نحن بالتأكيد سعداء لرؤيتك
 يا صديقي أنت لا تعرف كم هو جيد

152
00:15:11,533 --> 00:15:12,443
نعم؟

153
00:15:12,973 --> 00:15:15,533
لدينا بضعة أسئلة لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا

154
00:15:16,893 --> 00:15:19,361
 لا أفهم - يتعلق الأمر بالجيتار

155
00:15:20,253 --> 00:15:26,647
 هذا الجيتار - اعذرني سأعود قريبا

156
00:15:29,933 --> 00:15:34,245
 ربما يحتاج فقط إلى استخدام جون؟ 
 لدي نظرية أخرى

157
00:15:34,333 --> 00:15:36,085
 ما هذا؟ - ربما هو خارج هنا؟

158
00:15:41,253 --> 00:15:44,051
نريد فقط أن نتحدث قف!

159
00:15:55,093 --> 00:15:59,006
أنت سريع جدا - الحص، لقد استغرقت
أربعين عاما من الانتظار

160
00:16:05,373 --> 00:16:08,453
غونتر، لا أحد سوف يؤذيك
 يمكنك وضع يديك إلى أسفل

161
00:16:08,453 --> 00:16:11,253
 نريد أن نتحدث فقط
 الحديث عن ما؟

162
00:16:11,253 --> 00:16:17,044
 عن عن الموسيقى 
 أنت لست من الحكومة؟

163
00:16:21,213 --> 00:16:23,653
جورج، لماذا لا تأخذ غونتر إلى النادي؟

164
00:16:23,653 --> 00:16:28,681
تناولا البيرة، فقط أنتما الاثنان موسيقي إلى موسيقي؟

165
00:16:31,093 --> 00:16:35,883
 فكره جيده - نعم حسنا

166
00:16:41,933 --> 00:16:49,806
 ولد لطيف وأنت كنت لا تزال تلعب؟
 أينما أنها سوف تسمح لي أنت؟

167
00:16:50,813 --> 00:16:55,887
في وقت متأخر من الليل عندما تكون عائلتي نائمة
 أستمع عبر سماعات الرأس وألعب

168
00:16:56,253 --> 00:16:57,453
كيف تقول؟

169
00:16:57,453 --> 00:16:59,523
 جيتار هوائي - جيتار هوائي، نعم

170
00:16:59,813 --> 00:17:01,087
استمر يا غونتر

171
00:17:04,173 --> 00:17:10,009
ذلك الجيتار يعني لي الكثير يا غونتر
لأسباب أعتقد أنك ستفهمها

172
00:17:16,373 --> 00:17:17,726
سعدت بالحديث معك، غونتر

173
00:17:19,773 --> 00:17:23,766
لقد تعرفت عليه بمجرد رؤيته في النافذة

174
00:17:25,293 --> 00:17:29,571
اشتريتها، ولكن كنت غبيا قلت
 للناس أنني حصلت عليه

175
00:17:29,653 --> 00:17:31,564
هل تقول لي أنه سُرق منك؟

176
00:17:32,333 --> 00:17:38,806
في إن جاز التعبير لقد كانت أبرد أيام الحرب الباردة

177
00:17:41,013 --> 00:17:44,244
في وقت متأخر من الليل، جاء ثلاثة رجال
 إلى منزلي كنت أعلم أنهم رجال خطيرون

178
00:17:44,453 --> 00:17:45,408
خطير؟

179
00:17:45,933 --> 00:17:50,131
من أجهزة المخابرات البريطانية والأمريكية والألمانية

180
00:17:50,453 --> 00:17:51,966
لقد جاؤوا من أجل الجيتار

181
00:17:52,053 --> 00:17:56,093
المخابرات طلبت جيتار الفيس؟

182
00:17:56,093 --> 00:18:01,493
أعلم، لم أستطع أن أصدق ذلك بنفسي
 لقد أعطوني المال، عشرة آلاف مارك

183
00:18:01,493 --> 00:18:06,123
الكثير من المال في تلك الأيام
 كنت سأرفض المليون

184
00:18:07,893 --> 00:18:10,487
لكنهم لم يسألوا، بل كانوا يطالبون

185
00:18:11,373 --> 00:18:17,853
 وإذا لم أعطهم إياها، حسنًا - ليس لديك أي فكرة
عن سبب رغبتهم في ذلك؟

186
00:18:17,853 --> 00:18:22,722
لا أحد لكن في ذلك اليوم توقفت عن اللعب

187
00:18:26,173 --> 00:18:29,210
اعتقدت أنني سأكون الفيس الألماني

188
00:18:31,053 --> 00:18:35,569
غونتر، اخرج واشتري لنفسك جيتارًا ثم اعزف

189
00:18:35,933 --> 00:18:38,813
العب في منتصف الليل بالجلوس في
 الخزانة إذا اضطررت لذلك

190
00:18:38,813 --> 00:18:40,769
لكن العب عليك أن تترك الموسيقى تخرج

191
00:18:43,013 --> 00:18:45,607
 ولكن لن يسمع أحد
 سوف تسمع

192
00:18:54,773 --> 00:18:57,653
ماذا تريد أجهزة المخابرات من
 جيتار إلفيس بريسلي؟

193
00:18:57,653 --> 00:18:59,086
ليس لدي أي فكرة

194
00:18:59,973 --> 00:19:02,362
لكن هناك شخص ما في السفارة
الأمريكية في برلين كنت أعرفه

195
00:19:03,733 --> 00:19:04,688
اعتدت ان اعرف؟

196
00:19:10,133 --> 00:19:13,011
إذًا ما زال لدينا جواسيس في برلين؟

197
00:19:13,653 --> 00:19:18,522
أنا ملحق ثقافي إذن ما الذي تبحث عنه في برلين؟

198
00:19:20,213 --> 00:19:22,966
 غيتار مفقود - وما المميز في هذا؟

199
00:19:23,533 --> 00:19:24,852
لقد كان إلفيس بريسلي

200
00:19:26,853 --> 00:19:30,687
حسنًا، لن أعرف شيئًا عن ذلك
أنا لا أستطيع مساعدتك، سيدني

201
00:19:31,333 --> 00:19:35,645
لقد ساعدتك مرة واحدة 
ستيف، بشكل كبير

202
00:19:37,573 --> 00:19:41,452
أراهن أنهم ربما لن يهتموا بعد الآن بكيفية
 حصولك على إجازتك الكبيرة

203
00:19:42,093 --> 00:19:43,208
هل يفعلون ذلك الآن؟

204
00:19:49,533 --> 00:19:54,733
 هل سمعت عن ديتر فون هوفمان؟
 جاسوس ألماني شرقي شهير

205
00:19:54,733 --> 00:19:57,333
المسؤول عن كل تلك التبادلات على جسر جولنكا

206
00:19:57,333 --> 00:20:00,609
حسنًا، لقد كان أيضًا معجبًا كبيرًا
 بالثقافة الأمريكية

207
00:20:01,053 --> 00:20:08,209
الملابس والكتب والأفلام والموسيقى
 وخاصة الموسيقى، وخاصة الفيس

208
00:20:08,693 --> 00:20:09,648
تابع

209
00:20:10,093 --> 00:20:12,402
حسنًا، لقد قبضوا على أحد وكلائنا

210
00:20:13,413 --> 00:20:17,531
لذا كانت الصفقة بمليون دولار
 لحكومة ألمانيا الشرقية

211
00:20:19,213 --> 00:20:20,771
وجيتار الفيس لديتر

212
00:20:21,173 --> 00:20:23,562
إذن أين سيكون هذا الديتر فون هوفمان الآن؟

213
00:20:23,973 --> 00:20:26,248
وعندما سقط الجدار
 ذهب تحت الأرض

214
00:20:27,773 --> 00:20:33,166
لا أحد يعرف أين هو كان اسمه الرمزي دا شلونج

215
00:20:34,893 --> 00:20:39,409
 لا أعتقد أنني أريد أن أعرف حتى
  الترجمة الرسمية هي الثعبان

216
00:20:40,413 --> 00:20:44,122
إذن ما هو العشب الذي ستبدأ
بالتجول فيه، لو كنت مكاني؟

217
00:20:52,653 --> 00:20:55,733
قد تجد بعض المعلومات المفيدة
 في ألمانيا الشرقية السابقة

218
00:20:55,733 --> 00:20:57,325
ملفات وكالة المخابرات

219
00:20:58,413 --> 00:21:01,086
وأين سيتم حفظ هذه السجلات؟

220
00:21:03,133 --> 00:21:04,361
لن تدخل إلى هناك أبدًا

221
00:21:23,933 --> 00:21:26,731
السجلات موجودة في الطابق السفلي
وهي سراديب الموتى التي قاموا بتحويلها

222
00:21:26,973 --> 00:21:27,893
محبوب

223
00:21:27,893 --> 00:21:31,568
وفقاً لصديقي في السفارة، يمكن
 الوصول إليهم عبر مجرى الهواء

224
00:21:31,733 --> 00:21:33,564
أوه، هذا يستمر في التحسن، أليس كذلك؟

225
00:21:35,173 --> 00:21:36,288
يجب أن يكون هناك

226
00:21:36,853 --> 00:21:39,890
الآن، إذا تمكنا من اكتشاف طريقة لإلهاء
 الحراس لمدة خمسة وأربعين ثانية تقريبًا

227
00:21:40,653 --> 00:21:45,124
عزيزتي، تشتيت انتباه الناس هو أفضل ما أفعله

228
00:21:51,453 --> 00:21:59,406
الليلة الماضية، ذهبت للمشي وذهبت
 للمشي في شوارع برلين

229
00:22:02,013 --> 00:22:04,925
 أخيرًا مرحباً، أيها الرجل الحارس

230
00:22:06,533 --> 00:22:11,613
مهلا، هذا رائع، رائع جدًا ما هذا المكان؟

231
00:22:11,613 --> 00:22:15,572
يجب أن تذهب بعيدا هذا المكان محظور

232
00:22:15,733 --> 00:22:24,050
يا له من جرو رائع المظهر انا احب الكلاب
أنا أحب الكلاب هل يفعل الحيل؟

233
00:22:26,213 --> 00:22:36,453
 حيلته الرئيسية هي عض مؤخرتك
 أعتقد أنني سأعود إلى الفندق الآن

234
00:22:37,093 --> 00:22:38,572
فكره جيده

235
00:22:40,093 --> 00:22:46,328
معذرةً، أيها الحارس، إذا أمكنك توجيهي نحو الفندق أنا

236
00:22:46,933 --> 00:22:50,209
 ليس لدي أدنى فكرة عن مكان وجودي يا شريك

237
00:22:53,333 --> 00:22:55,767
أنا فقط أحب سور براتن الجيد

238
00:22:56,053 --> 00:22:59,648
أين تعتقد أنني أستطيع الحصول على سور براتن جيد؟

239
00:23:06,213 --> 00:23:07,646
شكرا لك أيها الطيب

240
00:23:27,693 --> 00:23:29,293
حسنًا، أعتقد أن توقع ذلك سيكون كثيرًا

241
00:23:29,293 --> 00:23:31,409
أنه سيتم تقديمه تحت "v" لفون هوفمان

242
00:23:35,813 --> 00:23:39,283
يبدو أنهم يستخدمون نسخة ألمانية
 من نظام ديوي العشري

243
00:23:39,933 --> 00:23:44,688
نعم ربما بناءً على مستوى المسؤولية
الذي وصل إليه كل شخص

244
00:23:46,573 --> 00:23:47,642
دعونا نحاول بهذه الطريقة

245
00:23:58,053 --> 00:24:00,613
هناك تسلسل هرمي ثانٍ للألبان للفئات بناءً على

246
00:24:02,253 --> 00:24:03,572
سألقي نظرة هنا فحسب

247
00:24:15,893 --> 00:24:17,042
نعم

248
00:24:34,413 --> 00:24:36,608
إنهم قادمون من هناك دعونا نذهب بهذه الطريقة

249
00:24:41,453 --> 00:24:43,250
هذا طريق مسدود

250
00:24:51,253 --> 00:24:53,369
ضع الملف جانباً وابتعد

251
00:24:55,773 --> 00:24:56,728
كنا تائهين

252
00:24:56,973 --> 00:25:00,133
نعم هذا صحيح يجب أن أقول إن الخريطة
 لم يتم تحديدها بشكل جيد

253
00:25:00,133 --> 00:25:01,964
نحن لسنا بالقرب من بوابة براندنبورغ، أليس كذلك؟

254
00:25:03,133 --> 00:25:11,450
 ضع الملف جانباً وإلا سأطلق
 عليك النار  حسنا.. اخماد الملف

255
00:25:39,253 --> 00:25:40,606
تعال دعنا نذهب

256
00:26:17,573 --> 00:26:20,531
ماذا أنتتفكر أنهم يفكرون؟

257
00:26:21,653 --> 00:26:25,566
ربما لم يروا أشخاصًا متحمسين
 لغسل ملابسهم من قبل

258
00:26:31,613 --> 00:26:35,731
سنبقى هنا حتى يصبح الأمر واضحًا
أعطونا فرصة لدراسة الملفات

259
00:26:49,933 --> 00:26:53,403
 أنت لا تغسل أي شيء - ال

260
00:26:57,493 --> 00:27:01,253
 أنت لا تغسل - لا، في الواقع، كما ترى، نحن فقط

261
00:27:01,253 --> 00:27:03,721
لا غسل، لا البقاء مع السلامة

262
00:27:08,373 --> 00:27:09,973
سنضع بعض المال في الآلة

263
00:27:09,973 --> 00:27:16,572
 لا، لا غسل، لا إقامة مع السلامة - سوف نغسل

264
00:27:21,453 --> 00:27:26,288
لا يمكنك وضع عنصر واحد فقط في الجهاز هذا
 إسراف يجب أن تكون كاملة

265
00:27:36,893 --> 00:27:41,683
لكن عادةً ما أقوم بالتنظيف الجاف لهم حسنا حسنا

266
00:27:52,693 --> 00:27:57,528
هذا هو رجلنا وهذه قائمة المنشقين الذين
أخرجهم من ألمانيا الشرقية مقابل رسوم

267
00:27:57,933 --> 00:28:01,093
ويبدو أنه جعل معظمهم يوقعون على
 ممتلكاتهم الخاصة مباشرة له

268
00:28:01,093 --> 00:28:02,606
هل من ذكر أين هو الآن؟

269
00:28:02,653 --> 00:28:05,884
لا، كما قال ستيف، ليس هناك شيء
عليه بعد سقوط جدار برلين

270
00:28:06,213 --> 00:28:10,650
هذا مثير للاهتمام: هناك أيضًا 
إشارة إلى هيرمان إيسن

271
00:28:10,893 --> 00:28:11,848
من هو؟

272
00:28:12,333 --> 00:28:15,053
من الواضح أنه كان على علاقة جيدة
مع أثرياء الألمان الشرقيين

273
00:28:15,053 --> 00:28:18,933
 قام بالتوسط في معظم صفقات ديتر
 الخاطبة السياسية والمالية

274
00:28:18,933 --> 00:28:22,050
بالضبط ربما يمكنه مساعدتنا في العثور على ديتر

275
00:28:22,253 --> 00:28:23,971
كيف نعرف أين هو؟

276
00:28:24,213 --> 00:28:26,647
حسنًا، يبدو أن معظم الصفقات تتضمن أعمالًا فنية

277
00:28:26,973 --> 00:28:30,093
لدي أكثر من عدد قليل من الاتصالات في صالات
 العرض والمتاحف في جميع أنحاء برلين

278
00:28:30,093 --> 00:28:33,403
عزيزتي، لديك اتصالات أكثر من شركة هاتف

279
00:28:35,813 --> 00:28:37,166
أوه لا

280
00:28:47,613 --> 00:28:49,968
أوه، كيف يمكنني استعادة ساعتي الآن؟

281
00:29:05,693 --> 00:29:08,605
حسنًا، هذا هو العنوان الذي أعطاني
إياه صديقي في متحف برلين

282
00:29:08,813 --> 00:29:11,088
على ما يبدو، هيرمان لديه مجموعة فنية كبيرة

283
00:29:11,453 --> 00:29:15,810
 حسنًا، هل هذا نوع من الحفلات؟ 
 لا أعتقد ذلك يا هوس

284
00:29:44,333 --> 00:29:48,611
 شلونج، هيرمان يأكل شيئاً ديتر فون هوفمان

285
00:29:49,933 --> 00:29:53,209
سيدني، لقد قدمت لي فرصة كان علي استغلالها

286
00:29:54,093 --> 00:29:56,129
لقد علمت أنه إذا كان بإمكان أي شخص
 العثور عليه، فسيكون أنت

287
00:29:57,493 --> 00:29:58,926
أود أن ألقي نظرة حولي

288
00:29:59,333 --> 00:30:01,722
أنا آسف، سيدني، ولكن المنزل يتم تطويقه

289
00:30:02,573 --> 00:30:04,893
غدا، سوف يستعيدون الجثة، ويحددون هويتها

290
00:30:04,893 --> 00:30:06,804
ومن ثم يقوم الكنسون بمسح المكان بأكمله

291
00:30:07,053 --> 00:30:08,327
كل ما أريده هو الجيتار

292
00:30:09,013 --> 00:30:11,971
حسنًا، لسوء الحظ، سيتم
مصادرة كل ما يجدونه

293
00:30:12,773 --> 00:30:15,287
الآن، بالتأكيد، يمكن لرجلك أن يتقدم
 بطلب لاستعادة الجيتار

294
00:30:16,013 --> 00:30:17,731
نعم صحيح

295
00:30:20,013 --> 00:30:21,082
الأمر خارج عن يدي يا سيد

296
00:30:31,453 --> 00:30:33,250
حسنًا، الباب الأمامي بالتأكيد غير وارد

297
00:30:33,453 --> 00:30:36,411
نعم ولكن ليس بالضرورة الظهر

298
00:30:37,773 --> 00:30:40,810
حسنًا، هذا المنزل كان مملوكًا لآخر
 إمبراطور لألمانيا، لا تنسَ

299
00:30:41,333 --> 00:30:43,453
ربما كان في العائلة المالكة لعدة أجيال

300
00:30:43,453 --> 00:30:45,887
 من خلال محاولات الاغتيال - ثورات الفلاحين

301
00:30:46,013 --> 00:30:49,449
 العلاقات غير المشروعة مع خادمات الغرف
 ما الذي تتحدثان عنه بحق الجحيم؟

302
00:30:49,813 --> 00:30:50,882
ممر سري

303
00:30:51,293 --> 00:30:53,761
عادة ما نخرج من تحت المنزل في مكان آمن

304
00:30:53,853 --> 00:30:55,445
إلى مسافة تصل إلى ربع ميل
 في بعض الأحيان

305
00:31:04,813 --> 00:31:07,168
كيف عرفت مكان المخرج؟

306
00:31:08,133 --> 00:31:09,566
 خبرة - والمعرفة

307
00:31:09,973 --> 00:31:12,089
والشاحنة ذات الخمسة طن في وسط الميدان

308
00:31:13,173 --> 00:31:15,853
يبدو أن الثعبان كان سينزلق بغنائمه

309
00:31:15,853 --> 00:31:17,889
قبل أن يتعرض لأزمة قلبية حادة

310
00:31:18,013 --> 00:31:19,571
التوقيت هو كل شيء، أليس كذلك؟

311
00:31:19,893 --> 00:31:26,128
نعم الآن، يجب أن تؤدي هذه إلى القصر
 الريفي دعونا نرى ما هو هنا

312
00:31:30,533 --> 00:31:31,522
ارجع للخلف

313
00:31:31,693 --> 00:31:35,253
انتظر بقدر ما يكون الأمر مثيرًا
 للاهتمام دائمًا عندما تفعل هذا

314
00:31:35,253 --> 00:31:37,413
لو كان لدى فون هوفمان شاحنة
جاهزة لنقل كل شيء للخارج

315
00:31:37,413 --> 00:31:41,611
فمن المحتمل أنه ربما يكون قد فتح الباب بالفعل

316
00:32:21,813 --> 00:32:28,252
سلالة تشين، 200 قبل الميلاد الملك تشين رائعة

317
00:32:36,493 --> 00:32:39,405
فان كوخ إنها فان جوخ

318
00:32:40,893 --> 00:32:42,611
انظر هنا إلى هذا

319
00:32:46,453 --> 00:32:48,728
بعض التمثال لرجل مع القليل من القرع

320
00:32:59,093 --> 00:33:05,089
اللعنة، واحدة أخرى من تلك بيكاسو
 يبدو أن شبكة التسوق المنزلية هنا

321
00:33:05,373 --> 00:33:06,965
أين الجحيم هو الغيتار؟

322
00:33:07,813 --> 00:33:08,962
اه جورج؟

323
00:33:20,653 --> 00:33:22,006
مع مرتبة الشرف الخاصة بك، هوس

324
00:33:38,293 --> 00:33:39,885
جيتار الملك

325
00:33:46,093 --> 00:33:47,845
أنا لا أصدق ذلك

326
00:33:49,173 --> 00:33:54,964
 ولا أنا أيضاً - ضع جيتاري جانباً، من فضلك، بلطف

327
00:33:56,173 --> 00:33:57,492
ديتر

328
00:34:03,853 --> 00:34:05,844
أنت امرأة مزعجة

329
00:34:06,853 --> 00:34:12,371
انت ميت لقد كان ميتا لم يكن ميتا؟

330
00:34:12,453 --> 00:34:14,444
لقد بدا الأمر بهذه الطريقة
 أليس كذلك يا ديتر؟

331
00:34:15,173 --> 00:34:18,051
لو كان لدي المزيد من الوقت
 لكنت عرفت رائحة الخزامى

332
00:34:18,733 --> 00:34:22,965
 لافندر ؟ سموم السمكة المنتفخة 
 صحيح

333
00:34:23,453 --> 00:34:25,205
يستخدمه كهنة الفودو في هايتي

334
00:34:25,693 --> 00:34:30,562
بكميات صغيرة، فإنه يضع الجسم في حالة
 من الحركة المعلقة لمدة تصل إلى 48 ساعة

335
00:34:30,773 --> 00:34:33,173
هكذا يفترض أن الكاهن يقتل ضحاياه

336
00:34:33,173 --> 00:34:34,970
ثم إعادتهم كما الموتى السائرين

337
00:34:35,693 --> 00:34:37,809
أعتقد أننا قمنا بتأجيلك عن الجدول
 الزمني، أليس كذلك يا ديتر؟

338
00:34:38,053 --> 00:34:41,523
لسوء الحظ، سأضطر الآن إلى
 تحميل معظم هذا بنفسي

339
00:34:41,933 --> 00:34:42,853
سنكون سعداء للمساعدة

340
00:34:42,853 --> 00:34:46,926
أنا أقدر العرض، لكنك ستكون مشغولاً بالموت

341
00:35:07,493 --> 00:35:09,768
 باخ؟  فاغنر

342
00:35:26,813 --> 00:35:31,091
 حسنًا، لا بد أن يكون هناك مئات الثعابين
  لماذا هل علينا أن نكون الثعابين؟

343
00:35:49,053 --> 00:35:51,203
حسنًا، على الأقل تمكنا من حل الاسم الرمزي

344
00:36:04,253 --> 00:36:07,006
وأخشى أن الأمر يجب أن يكون أشد من ذلك بكثير

345
00:36:07,933 --> 00:36:10,686
إلا إذا كنت تريد مني أن أطلق النار
 عليك وأفعل ذلك بنفسي

346
00:36:13,573 --> 00:36:14,722
آسف، سيدني

347
00:36:16,333 --> 00:36:26,447
إنها واحدة من أكبر المجموعات الخاصة في العالم
الأفاعي، الأفاعي، المرجان، الأفاعي المجلجلة

348
00:36:27,413 --> 00:36:33,602
للأسف، مات أحد الكوبرا الملكية العام الماضي

349
00:36:37,013 --> 00:36:38,412
تعازي

350
00:36:51,893 --> 00:36:52,853
أيه أفكار؟

351
00:36:52,853 --> 00:36:56,333
ولا حتى واحدة هل لديك أي مسرحية على الإطلاق؟

352
00:36:56,333 --> 00:36:57,732
لا أحد الحبال ضيقة جدًا

353
00:36:57,933 --> 00:37:04,088
ماذا عنك يا جورج؟ جورج؟ جورج استمع لي

354
00:37:04,293 --> 00:37:06,329
أنت أملنا الوحيد أنت لست مرتبطًا بأي شخص

355
00:37:06,733 --> 00:37:10,885
أنا لا أحب صوت هذا الحق
 أنا فقط أقول لك ذلك، حسنا؟

356
00:37:11,413 --> 00:37:14,211
عليك المحاولة اضرب نفسك وسقط على الأرض

357
00:37:14,613 --> 00:37:18,093
 أنا لا أعتقد ذلك - الثعابين ليست عدوانية

358
00:37:18,093 --> 00:37:19,367
هل يعرفون ذلك؟

359
00:37:20,133 --> 00:37:24,684
عليك أن تثق بي لدي سكين في حذائي
حاول أن تهبط بالقرب مني

360
00:37:24,853 --> 00:37:28,613
يجب أن تكون قادرًا على الوصول إليه
 وقطع قيود الساق سوف آخذه من هناك

361
00:37:28,613 --> 00:37:33,368
حسنًا يجب أن أخبرك بهذا مباشرة، لا أستطيع فعل هذا

362
00:37:34,333 --> 00:37:38,326
ثم سوف نموت، جورج سوف ينفد
 منهم الطعام وسوف يعضوننا

363
00:37:53,653 --> 00:37:57,282
اذهب، هاه، ابتعد، أيها الكلب الصغير

364
00:37:58,133 --> 00:38:02,126
اعتقدت أن اللعب لاحتساء البيرة
والجراء الصامتة كان أمرًا صعبًا

365
00:38:02,973 --> 00:38:06,443
لدي احترام جديد تمامًا لمجال عملك

366
00:38:13,013 --> 00:38:14,446
السكين في حذائي الأيمن

367
00:38:16,413 --> 00:38:17,368
تعال

368
00:38:37,093 --> 00:38:38,526
حسنا، واحد فقط أكثر

369
00:38:44,693 --> 00:38:51,644
حسنا، ببطء، لا توجد تحركات مفاجئة دعنا نذهب

370
00:38:53,093 --> 00:38:55,243
عزيزي، يا رب، لا أريد أن أتعرض للعض

371
00:38:55,333 --> 00:38:58,006
أنت تقوم بعمل رائع يا جورج، لا تفكر
 فيهم، فقط اذهب إلى الباب

372
00:39:01,693 --> 00:39:04,048
لا بد أن لديه نصف الثعابين الموجودة في ألمانيا هنا

373
00:39:15,453 --> 00:39:16,488
حوصر

374
00:39:18,253 --> 00:39:19,527
ب قاصر

375
00:39:20,013 --> 00:39:21,492
ج الكبرى

376
00:39:22,213 --> 00:39:23,293
نايجل، اسرع

377
00:39:23,293 --> 00:39:28,813
أنا أحاول لا يبدو أنني أتذكر
هذه العبارة قاصر شقة؟

378
00:39:28,813 --> 00:39:31,771
نايجل، قم بتشغيل كل ما تعرفه
 ليس لدينا الكثير من الوقت

379
00:39:36,213 --> 00:39:39,410
هل تم زيادتها؟ لا

380
00:39:42,613 --> 00:39:44,604
انتظر، المركز الثالث متقلص

381
00:39:52,693 --> 00:39:57,403
تنحي جانبًا، وإلا سأحطمه بالحائط إلى ألف قطعة

382
00:39:58,253 --> 00:39:59,447
كيف يمكننا أن نثق به؟

383
00:40:00,013 --> 00:40:06,202
لا يمكنك سيدني، لقد قدمت لي فرصة

384
00:40:06,733 --> 00:40:08,246
كان علي الاستفادة منه

385
00:40:20,773 --> 00:40:21,808
اتفاق

386
00:40:23,013 --> 00:40:24,002
اه هاه؟

387
00:40:24,653 --> 00:40:31,206
يمكنك الحصول على الغيتار هذا ما
 أردت أحصل على كل شيء آخر

388
00:40:32,493 --> 00:40:36,327
 حسنا - وهذا ما أردناه، سيدني

389
00:40:41,413 --> 00:40:52,244
ستيف أنت تعلم أن هذه الأشياء تنتمي
 إلى العالم أعني أنهم ينتمون إلى المتحف

390
00:40:54,133 --> 00:40:57,330
هذا ليس صحيحا

391
00:41:04,933 --> 00:41:07,527
توقف يا رجل الخير، سنجد الأضواء في أي لحظة

392
00:41:17,733 --> 00:41:18,722
يا إلهي

393
00:41:22,533 --> 00:41:25,127
سيدني، أخرجيني من هنا افتح الباب

394
00:41:25,693 --> 00:41:30,005
هيا يا سيدني، لا أستطيع الاحتفاظ بهذه
الأشياء هيا أخرجني من هنا لو سمحت

395
00:41:30,653 --> 00:41:32,413
لا بد أن انقطاع التيار الكهربائي قد قضى على الذاكرة

396
00:41:32,413 --> 00:41:33,323
تعال!

397
00:41:34,853 --> 00:41:36,571
سيدني، أستطيع سماعك، أخرجني من هنا

398
00:41:39,613 --> 00:41:41,683
هناك ثعابين هنا، هيا

399
00:41:42,413 --> 00:41:48,602
أحصل النقطة يمكنك تسليمي سأسلم
نفسي إنهم قادمون للقبض علي

400
00:41:48,853 --> 00:41:52,766
أخرجني من هنا سيدني، أخرجيني من هنا

401
00:42:06,053 --> 00:42:10,092
انها في الواقع ليست بهذا السوء أعني
 أنه لا يزال بإمكانك تمييز الوجوه قليلاً

402
00:42:10,333 --> 00:42:12,333
- هذا صحيح - إذن هل يمكنني استعادة الساعة؟

403
00:42:12,333 --> 00:42:15,773
 لا - كم سيكون

404
00:42:15,773 --> 00:42:18,082
ثلاثمائه نقد فقط

405
00:42:18,693 --> 00:42:20,733
إنها بعد الخامسة البنوك مغلقة

406
00:42:20,733 --> 00:42:22,803
أعدك أنني سأحضر لك المال بمجرد فتحه

407
00:42:22,893 --> 00:42:26,493
فقط لا تبيع الساعة، حسنًا ؟
سأعود أول شيء في الصباح

408
00:42:26,493 --> 00:42:28,006
حسنا.. اراك قريبا

409
00:42:29,973 --> 00:42:30,893
فهل حصلت عليه؟

410
00:42:30,893 --> 00:42:32,573
اللقيط الجشع أراد ثلاثمائة دولار

411
00:42:32,573 --> 00:42:35,929
 هل أعطيته له ؟ 
 حسنا، بالطبع لا البنوك مغلقة

412
00:42:36,693 --> 00:42:38,843
 نايجل - إنها فريدة من نوعها، سيدني

413
00:43:13,393 --> 00:44:41,345
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

