1
00:00:00,001 --> 00:01:29,909
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والفانتازيا المشوق
صائد الاثار
1999-2002
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:01:39,467 --> 00:01:41,369
أسرع أسرع

3
00:01:42,770 --> 00:01:44,004
بسرعة

4
00:01:44,037 --> 00:01:46,540
 لقد أحرقنا القرية من المؤكد
 أن الغاضبين سيتبعون

5
00:01:48,476 --> 00:01:49,577
من ذاك؟

6
00:02:59,547 --> 00:03:00,848
 من هي؟

7
00:03:00,881 --> 00:03:02,082
اقطعوا رأسها

8
00:03:03,517 --> 00:03:05,419
 الله! إنها مقدسة

9
00:03:08,121 --> 00:03:09,457
هذه علامة سيئة

10
00:03:12,192 --> 00:03:13,761
لم أستطع أن أرى أنها كانت راهبة

11
00:03:16,764 --> 00:03:18,999
سوف تشرح ذلك لله

12
00:03:20,368 --> 00:03:21,969
سنحترق جميعًا في الجحيم

13
00:03:36,784 --> 00:03:38,752
على عجل ، القرويون قادمون

14
00:03:41,722 --> 00:03:46,627
 برج هاليفاكس هذا CA139   انتهى

15
00:03:46,660 --> 00:03:48,061
سيدني اين انت

16
00:03:48,095 --> 00:03:49,397
بضع دقائق من الساحل

17
00:03:49,430 --> 00:03:51,632
سأذهب للغاز في هاليفاكس وأعود للمنزل

18
00:03:51,665 --> 00:03:52,966
كيف سوف تذهب؟

19
00:03:53,000 --> 00:03:55,035
لم تمس التسوية

20
00:03:55,068 --> 00:03:56,937
التقطت بعض القطع التي لا تصدق

21
00:03:56,970 --> 00:03:58,406
تاج راسموسن؟

22
00:03:58,439 --> 00:04:00,474
هذا روجر نعم

23
00:04:00,508 --> 00:04:03,143
كان إيان ماكنزي يبحث عنه أيضًا

24
00:04:03,176 --> 00:04:06,113
لم يكن من السهل إعطائه القسيمة
  لكنني فعلت ذلك في النهاية

25
00:04:06,146 --> 00:04:07,848
حسنًا ، لقد كنت أكثر تصميماً كالعادة

26
00:04:08,816 --> 00:04:10,384
هذه المرة على أي حال

27
00:04:10,418 --> 00:04:13,587
 أنت لا تمنح نفسك رصيدًا كافيًا
 أنت تقلل من شأن نفسك

28
00:04:13,621 --> 00:04:14,888
 شكرًا نايجل

29
00:04:15,623 --> 00:04:18,125
حصلت على ETA 1600 ساعة

30
00:04:19,327 --> 00:04:20,561
وأين كلوديا؟

31
00:04:20,594 --> 00:04:22,396
 في الصف

32
00:04:22,430 --> 00:04:24,231
ليس لديها فصل الأربعاء

33
00:04:24,264 --> 00:04:25,366
لا ، فصل يوجا

34
00:04:27,568 --> 00:04:32,072
اتصل بلين في المتحف ، وأخبره أن التاج
آمن وسليم وكل ما لديه

35
00:04:32,105 --> 00:04:33,407
حسنا سوف تفعل

36
00:04:33,441 --> 00:04:35,409
حسنًا ، يجب أن يكون الإبحار سهلًا
من هنا فصاعدًا

37
00:04:35,876 --> 00:04:37,378
أعني ، أطير

38
00:04:37,411 --> 00:04:38,446
أنت تعرف ما أعنيه

39
00:04:39,179 --> 00:04:42,082
استلمت هذا CA139-er خارج

40
00:04:51,359 --> 00:04:52,826
ماكنزي

41
00:04:52,860 --> 00:04:54,462
سيدني اه اه اه اه

42
00:04:56,664 --> 00:04:57,898
انه لمن اللطيف رؤيتك

43
00:04:59,500 --> 00:05:01,569
لقد وعدت هذا لأمير سعودي

44
00:05:37,638 --> 00:05:40,474
أعيديها الآن وسأكسر ذراعك الأيمن فقط

45
00:05:53,721 --> 00:05:55,155
قليلا من سوء الحظ

46
00:05:55,188 --> 00:05:56,857
كنت أعرف دائمًا أنك أحمق

47
00:06:49,109 --> 00:06:53,146
انت بخير إنه مجرد ارتجاج طفيف
 هذا كل شيء

48
00:06:53,180 --> 00:06:55,983
أوه ، ظننت أنني سأفعل

49
00:06:56,016 --> 00:06:58,385
لا ، لقد نجوت من الحادث

50
00:06:58,418 --> 00:06:59,820
الجنة أجمل بكثير من هذا

51
00:07:00,988 --> 00:07:03,390
آمل ألا تمانع في أننا مررنا بأشياءك

52
00:07:03,423 --> 00:07:05,325
تبحث عن بعض التعريف

53
00:07:05,358 --> 00:07:08,596
وجدنا اسمك في جواز سفرك

54
00:07:08,629 --> 00:07:12,466
وعندما بحثنا في الإنترنت عن مزيد
 من المعلومات ، قمنا بذلك

55
00:07:12,500 --> 00:07:15,603
وجدت أكثر مما كنا نتخيله

56
00:07:15,636 --> 00:07:18,806
أنت صائد بقايا ، ولهذا السبب أنت هنا

57
00:07:19,973 --> 00:07:21,709
ما سبب وجودي هنا؟

58
00:07:21,742 --> 00:07:23,977
تجد الأشياء المفقودة

59
00:07:24,011 --> 00:07:26,313
ونحن نصلي من أجل شخص ما لمساعدتنا

60
00:07:26,346 --> 00:07:28,015
عن ماذا تبحث؟

61
00:07:28,048 --> 00:07:30,050
الأخت إيفانجلين

62
00:07:30,083 --> 00:07:33,253
أوه ، الشخص المفقود هو أكثر
 من عمل الشرطة

63
00:07:33,787 --> 00:07:35,322
ليس في هذه الحالة

64
00:07:35,355 --> 00:07:37,658
اختفت الأخت إيفانجلين قبل أربعمائة عام

65
00:07:42,630 --> 00:07:44,665
 الثورة النسوية ، نايجل

66
00:07:44,698 --> 00:07:49,069
أعني ، لا مزيد من النساء اللواتي يرتدين
 أحذية قبيحة يخبرننا بأننا مثل الرجال

67
00:07:49,102 --> 00:07:51,505
لأنني أعني ، نحن لسنا كذلك نحن مختلفون

68
00:07:51,539 --> 00:07:52,706
ويجب أن نستمتع به

69
00:07:53,541 --> 00:07:55,108
أعني ، أنا أحب ثديي

70
00:07:56,510 --> 00:08:00,648
لكننا أيضًا لسنا مختلفين
 وهو أمر رائع أيضًا

71
00:08:00,681 --> 00:08:04,818
أعني ، أن النساء لئيمة ومثيرة للجوع
 وقوة مثل الرجال

72
00:08:06,253 --> 00:08:07,387
ربما أكثر

73
00:08:08,789 --> 00:08:09,857
أنت لا تبدو بحالة جيدة

74
00:08:10,924 --> 00:08:12,826
هل فكرت يومًا في كل شيء؟

75
00:08:14,027 --> 00:08:15,428
ما كل شيء؟

76
00:08:16,797 --> 00:08:22,469
لماذا نحن هنا ، لماذا نحن موجودون
ما هي حقيقة طبيعة وجودنا

77
00:08:25,606 --> 00:08:27,708
أعلم أنني أطرح أسئلة ليس لها إجابات

78
00:08:28,408 --> 00:08:29,543
انا لا اقوم بذلك ابدا

79
00:08:32,179 --> 00:08:33,614
دراسات قديمة

80
00:08:33,647 --> 00:08:37,918
سيدني ، يو نعم ، إنه هنا  نوعًا ما

81
00:08:40,353 --> 00:08:42,122
أقلك؟ مم هم

82
00:08:42,155 --> 00:08:46,093
ليس في المطار ، في  ماذا؟

83
00:09:02,275 --> 00:09:03,577
اعذرني

84
00:09:05,212 --> 00:09:07,815
أنا آسف لكنني خائف من أن أكون ضائعة انا

85
00:09:09,349 --> 00:09:10,984
أحاول الوصول إلى المدينة

86
00:09:11,018 --> 00:09:13,453
أوه ، إنه على بعد ميلين من الطريق

87
00:09:13,486 --> 00:09:15,388
انعطف يسارًا عند اللافتة التي تقول "بلدة"

88
00:09:16,223 --> 00:09:17,557
إلى أين أنت ذاهب في المدينة؟

89
00:09:17,591 --> 00:09:19,426
أم دير راهبات الرحمة

90
00:09:19,459 --> 00:09:22,562
أوه ، انعطف يسارًا عند المجموعة
 الثانية من الأضواء

91
00:09:22,596 --> 00:09:23,931
مباشرة في باثورست

92
00:09:23,964 --> 00:09:27,067
إنها حوالي كتلتين على يمينك

93
00:09:27,100 --> 00:09:28,702
أنت تعرف حقًا طريقك

94
00:09:28,736 --> 00:09:29,937
أنا أعيش هناك

95
00:09:30,537 --> 00:09:31,705
هل أنت راهبة؟

96
00:09:32,572 --> 00:09:34,241
لا تقلق ، إنها ليست معدية

97
00:09:34,274 --> 00:09:36,543
لا بالطبع لأ أنا آسف انه فقط

98
00:09:36,576 --> 00:09:39,446
حسنًا ، أنت لا تشبهين راهبة

99
00:09:39,479 --> 00:09:42,115
الشيء البطريق أسود على أسود على أسود

100
00:09:42,149 --> 00:09:43,383
أنا مغفل

101
00:09:43,416 --> 00:09:45,252
لا ، أنت طبيعي

102
00:09:45,285 --> 00:09:47,721
يعتاد الناس على توقع العادات

103
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
هذا تغير

104
00:09:50,791 --> 00:09:52,092
هل أستطيع أن أوصلك لمكان ما؟

105
00:09:52,125 --> 00:09:55,028
لا ، شكرا لك ، لدي خمسة أميال
 أخرى للركض

106
00:09:55,629 --> 00:09:57,364
تدريب على الترياتلون

107
00:09:57,698 --> 00:09:58,799
وداعا

108
00:09:58,832 --> 00:10:00,067
وداعا

109
00:10:25,058 --> 00:10:26,159
واحد

110
00:10:45,145 --> 00:10:47,848
عفوا ، أختي ، كنت أتساءل عما إذا كان
 بإمكانك المساعدة

111
00:10:48,816 --> 00:10:49,950
سيدني؟

112
00:10:51,318 --> 00:10:53,653
ليس لديك! هل فعلت؟

113
00:10:53,687 --> 00:10:57,925
أعني ، لقد كنت أفكر في الأشياء أيضًا
 لكن يا إلهي

114
00:10:57,958 --> 00:11:00,027
حسنًا ، هذه هي النقطة بالطبع
أليس كذلك؟ الله

115
00:11:00,060 --> 00:11:01,494
حسنًا ، أنا

116
00:11:01,528 --> 00:11:04,264
قصدته فقط كتعجب للتأكيد ، وليس كشيء مهين

117
00:11:04,297 --> 00:11:05,432
هل انتهيت؟

118
00:11:06,433 --> 00:11:09,737
لماذا ، نعم ، أعتقد ذلك أنت؟

119
00:11:09,770 --> 00:11:13,106
حسنًا ، استرخ أنا فقط بحاجة إلى
 شيء لأرتديه بعد تحطم الطائرة

120
00:11:13,140 --> 00:11:15,675
لم أستطع مقاومة تجربة الأمر برمته ماذا تعتقد؟

121
00:11:16,777 --> 00:11:19,679
تبدو ساخنة كيف تشعر؟

122
00:11:19,947 --> 00:11:21,181
بخير

123
00:11:21,214 --> 00:11:24,584
الله حسن! نحن أم

124
00:11:24,617 --> 00:11:26,286
حجزت على متن طائرة من هاليفاكس

125
00:11:26,319 --> 00:11:29,156
تغيير في الخطط سنبقى ونساعد الراهبات
 في العثور على الأخت إيفانجلين

126
00:11:29,189 --> 00:11:30,523
الأخت إيفانجلين؟

127
00:11:30,557 --> 00:11:33,827
حسنًا ، جسدها فقط رأسها مدفون تحت التمثال

128
00:11:33,861 --> 00:11:36,897
صحيح وانفصلا بسبب؟

129
00:11:36,930 --> 00:11:39,366
 قُتل المسكين

130
00:11:39,399 --> 00:11:41,701
فقط اعتقدت أنك تريد أن تعرف أن ملابسك جافة

131
00:11:41,735 --> 00:11:42,870
ويجب أن تكون نايجل

132
00:11:43,904 --> 00:11:44,972
أهلا

133
00:11:47,074 --> 00:11:50,077
أبحر الرجل المسؤول مع صموئيل شامبلان

134
00:11:50,110 --> 00:11:51,144
المستكشف الفرنسي؟

135
00:11:52,179 --> 00:11:53,847
لا أحد يعرف ما حدث بالضبط

136
00:11:53,881 --> 00:11:56,116
ولكن ، صُدم شامبلان بهذا الفعل

137
00:11:56,149 --> 00:11:59,319
أعدم جرائم القتل وأعطى الراهبات كل ما يملك

138
00:11:59,352 --> 00:12:04,557
نعم فعلا أبحر عائدا إلى فرنسا
 رجل مرتبك جدا روحيا

139
00:12:04,591 --> 00:12:07,394
كنت قد فقدت الأمل في العثور عليها

140
00:12:07,427 --> 00:12:09,562
وبعد ذلك تم تسليم سيدني من السماء

141
00:12:10,263 --> 00:12:11,932
شئ مثل هذا

142
00:12:11,965 --> 00:12:14,467
أختي ، هل لديك أي فكرة عن مكان
حصن شامبلين؟

143
00:12:14,501 --> 00:12:16,403
مم هم أنت تقف فوقها

144
00:12:21,474 --> 00:12:23,877
تم بناء الدير حيث كانت القلعة

145
00:12:23,911 --> 00:12:27,080
اكتشفنا البقايا عندما تم استبدال مؤسستنا

146
00:12:27,114 --> 00:12:29,716
الأنفاق سليمة بشكل ملحوظ

147
00:12:29,749 --> 00:12:31,184
لم يتم التنقيب عنها قط؟

148
00:12:31,218 --> 00:12:34,387
أردنا بالطبع ، لكن التكلفة

149
00:12:34,421 --> 00:12:36,723
ربما يمكننا إيجاد شيء نبدأ به

150
00:12:36,756 --> 00:12:39,927
حسنًا ، إذا رأيت الأخت إيفانجلين
 اطلب منها المساعدة

151
00:12:39,960 --> 00:12:42,429
أنت لا تصدق ذلك حقًا ، بالطبع

152
00:12:42,462 --> 00:12:45,398
تلك الأخت إيفانجلين هنا ، تراقبنا؟

153
00:12:47,767 --> 00:12:50,137
لم أرها من قبل ، لكنني بالتأكيد شعرت بوجودها

154
00:12:51,171 --> 00:12:52,672
إنه صح هناك

155
00:12:52,705 --> 00:12:54,174
فقط اتبع جدران الأساس

156
00:12:54,207 --> 00:12:55,508
هل تمانع؟ أوه

157
00:12:55,542 --> 00:12:57,744
ساعد نفسك سأجهز غرفك أثناء عملك

158
00:13:02,049 --> 00:13:03,416
نحن نبقى هنا؟

159
00:13:28,541 --> 00:13:29,943
 ها نحن ذا مرة أخرى

160
00:13:52,565 --> 00:13:53,766
 انتبه لخطوتك

161
00:14:06,846 --> 00:14:08,115
من هنا

162
00:14:22,896 --> 00:14:25,265
يجب أن يكون حيث قضى القتلة أيامهم الأخيرة

163
00:14:30,037 --> 00:14:31,905
تعال غدًا ، سأحضر بعض الأدوات

164
00:14:43,883 --> 00:14:45,385
إنها حقيقة محزنة في الحياة

165
00:14:45,418 --> 00:14:49,189
لكن أيام الاعتماد على التبرعات
الخيرية أصبحت من الماضي

166
00:14:49,222 --> 00:14:52,592
كيف يمكنك تغطية نفقاتك يا أختي؟
 كعك الفاكهة والمفارش؟

167
00:14:55,562 --> 00:14:58,698
واو  يشبه وادي السيليكون

168
00:15:00,567 --> 00:15:03,971
نقوم بتجميع وصيانة قواعد البيانات
لأكثر من مائتي شركة حول العالم

169
00:15:04,571 --> 00:15:05,973
قمت بإعداد هذا؟

170
00:15:06,006 --> 00:15:10,543
فعل ديريك ، عامل بناء محلي الآن هو البنك
 ساعدنا في الحصول على قرضنا

171
00:15:11,844 --> 00:15:13,981
تظهر الملائكة عندما تكون في أمس الحاجة إليها

172
00:15:15,148 --> 00:15:16,849
في بعض الأحيان يهبطون في الحقل

173
00:15:26,093 --> 00:15:27,560
انا جيد

174
00:15:27,594 --> 00:15:30,730
تكلمت الأخت ماري ، فقالت إن الحمام
 هو الباب الأول على اليسار

175
00:15:30,763 --> 00:15:33,366
وأكد لي أنها منطقة خالية تمامًا من الراهبات

176
00:15:35,335 --> 00:15:36,903
ليلة سعيدة

177
00:16:17,010 --> 00:16:18,078
أهلا

178
00:16:18,378 --> 00:16:19,512
أهلا

179
00:16:19,546 --> 00:16:21,481
إنه  كان هناك خطأ

180
00:16:22,349 --> 00:16:25,518
قالوا  هذا المرفق

181
00:16:25,552 --> 00:16:28,188
لن يكون هناك  هناك  لم يكن من المفترض
أن يكون هناك أي امرأة

182
00:16:28,221 --> 00:16:29,856
الراهبات والناس

183
00:16:29,889 --> 00:16:31,224
كان من المفترض أن تكون خالية من الراهبات

184
00:16:32,425 --> 00:16:33,693
حسنًا ، لم يخبرني أحد

185
00:16:33,726 --> 00:16:37,297
على ما يبدو لا أنا  يجب أن أغادر الآن

186
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
لا لا ليس عليك الذهاب

187
00:16:38,531 --> 00:16:40,600
نعم ، أنا أفعل ذلك كثيرًا

188
00:16:42,802 --> 00:16:44,104
لقد انتهيت من الاستحمام

189
00:16:46,106 --> 00:16:48,441
أنتم يعني انت

190
00:16:51,444 --> 00:16:55,048
وأعتقد أنك كنت في منتصف تنظيف أسنانك

191
00:16:56,149 --> 00:16:57,417
كيف حال غرفتك

192
00:16:57,450 --> 00:17:01,354
غرفتي؟ إنه  مثالي

193
00:17:02,755 --> 00:17:03,890
وسريرك؟

194
00:17:04,891 --> 00:17:08,728
سريري؟ حسنا انها

195
00:17:08,761 --> 00:17:11,431
مثل الصخرة ، أليس كذلك؟
 نعم على الاطلاق

196
00:17:11,464 --> 00:17:13,300
الراهبات كن ينمن على ألواح خشبية

197
00:17:13,333 --> 00:17:14,534
لقد قطعنا شوطا طويلا

198
00:17:15,468 --> 00:17:16,869
اترك نافذتك مفتوحة

199
00:17:16,903 --> 00:17:19,706
نسيم المحيط جميل ويمكنك
سماع ضباب من النقطة

200
00:17:19,739 --> 00:17:22,509
أوه ، أنا أحب الضباب أنا إنجليزي

201
00:17:23,143 --> 00:17:24,277
لقد لاحظت

202
00:17:25,978 --> 00:17:27,214
البيت بيتك

203
00:17:27,780 --> 00:17:28,981
شكرا لك

204
00:17:35,555 --> 00:17:38,024
يا إلهي أنا مثل كلوتز

205
00:17:43,363 --> 00:17:46,599
يقولون أن النظافة بجانب التقوى

206
00:17:47,367 --> 00:17:49,902
أدعو الله أن يكون هذا صحيحًا

207
00:18:57,103 --> 00:18:59,872
حسنًا ، لست متأكدًا تمامًا مما رأيته

208
00:18:59,906 --> 00:19:03,543
أعني ، كان الجو مظلمًا جدًا لرؤية
 وجه في الواقع

209
00:19:04,977 --> 00:19:06,513
إذا كان هناك وجه

210
00:19:06,546 --> 00:19:10,550
كانت الأخت إيفانجلين أشعلت النار

211
00:19:10,583 --> 00:19:13,953
يقول قسم الإطفاء أنه من المحتمل
أن يكون بسبب خلل في الأسلاك ، أخت

212
00:19:13,986 --> 00:19:15,988
إنها ترسل لنا رسالة

213
00:19:16,022 --> 00:19:18,124
حسنًا ، إذا فعلت ذلك ، أتمنى لو أنها
 استخدمت البريد الإلكتروني

214
00:19:22,028 --> 00:19:23,330
أوه

215
00:19:23,363 --> 00:19:27,267
لا تعتقد الأخت جريس أننا يجب أن نشارك
 في أجهزة الكمبيوتر

216
00:19:27,300 --> 00:19:28,801
سأذهب لإلقاء نظرة حولنا

217
00:20:08,741 --> 00:20:11,043
لم يكن هذا الحريق حادثًا

218
00:20:11,077 --> 00:20:13,513
غطاء التفجير C-40 أو ما تبقى منه

219
00:20:13,546 --> 00:20:14,581
من أين أتت؟

220
00:20:15,014 --> 00:20:16,616
هناك

221
00:20:16,649 --> 00:20:18,251
شخص ما استخدمه لإشعال النار

222
00:20:18,285 --> 00:20:21,754
وكيف يمكنك التأكد من ذلك يا آنسة؟

223
00:20:21,788 --> 00:20:24,757
تستخدم C-40 حصريًا في مواقع البناء

224
00:20:24,791 --> 00:20:27,860
بما أنني لم أتلق صافرة طوال اليوم
 أعتقد أنك بحاجة لشرطي هنا

225
00:20:27,894 --> 00:20:29,028
أنا شرطي

226
00:20:29,896 --> 00:20:31,197
ثم سترغب في هذا

227
00:20:33,266 --> 00:20:35,602
كان من الممكن أن تحرق هذه النار
 هذا المكان على الأرض

228
00:20:35,635 --> 00:20:37,370
إذا كان هناك أي احتمال أنه كان حريق متعمد

229
00:20:37,404 --> 00:20:39,306
أنت تكتشف جيدًا من هو

230
00:20:39,339 --> 00:20:40,507
سنقوم

231
00:20:43,410 --> 00:20:45,312
أوه! اعذرني

232
00:20:45,345 --> 00:20:47,547
لم يتم تقديمنا أنا ديريك بوشين

233
00:20:47,580 --> 00:20:50,650
سمعت عنك لقد فعلت الكثير للأخوات

234
00:20:50,683 --> 00:20:54,253
نعم ، حسنًا ، إنها خسارة كاملة الآن

235
00:20:54,287 --> 00:20:57,990
وكانت الأخت ماري على بعد يوم واحد
فقط من توقيع وثيقة التأمين

236
00:20:58,024 --> 00:20:59,225
أنت تمزح

237
00:21:00,727 --> 00:21:03,162
أعرف الوكيل الذي كانت تعمل معه ، لذا آمل

238
00:21:03,195 --> 00:21:04,964
يمكنني عمل شيء ما

239
00:21:04,997 --> 00:21:08,067
هل يمكنني أن أسألك لماذا تبحثين عن الأخت إيفانجلين؟

240
00:21:09,436 --> 00:21:11,971
جزء مما أفعله هو البحث عن الآثار

241
00:21:12,004 --> 00:21:16,743
كل بقايا تحكي قصة بشرية ، وتعطينا
نظرة ثاقبة على حياتنا

242
00:21:16,776 --> 00:21:19,612
كانت حياة الأخت إيفانجلين قصة جميلة

243
00:21:19,646 --> 00:21:21,948
حسنًا ، أربعمائة عام هي فترة طويلة

244
00:21:21,981 --> 00:21:24,784
نعم ، لكن حصن شامبلان لم يطرأ عليه أي أثر

245
00:21:24,817 --> 00:21:27,219
ربما سنكون قادرين على الخروج منه

246
00:21:27,253 --> 00:21:29,556
حسنًا ، اسمع ، أخبرني إذا كان هناك
 أي شيء يمكنني القيام به

247
00:21:29,589 --> 00:21:30,623
أنا سوف

248
00:21:35,528 --> 00:21:36,896
 آخر واحد

249
00:21:38,431 --> 00:21:39,532
 أعطني المساعدة

250
00:21:40,767 --> 00:21:42,101
زيادة قليلا فقط

251
00:21:54,213 --> 00:21:56,082
حظيرة Champlain

252
00:21:56,115 --> 00:21:58,250
يبدو أنه كان لديه متسع لعدد غير قليل من الضيوف

253
00:21:58,284 --> 00:21:59,786
كانت تلك أوقات رديئة

254
00:22:06,359 --> 00:22:08,961
لماذا يكتب السجناء دائما على الجدران؟

255
00:22:12,732 --> 00:22:16,168
ربما عندما تكون على وشك الموت
 فأنت تريد أن تترك شيئًا خلفك يعيش

256
00:22:20,740 --> 00:22:23,643
لا يبدو أنه لم يتبق شيء هنا سوى ذكريات سيئة

257
00:22:31,083 --> 00:22:32,485
الآن ، لدي واحدتي

258
00:22:43,930 --> 00:22:45,798
 شخص ما تخيل نفسه فنانا

259
00:22:46,699 --> 00:22:47,767
شجرة

260
00:22:47,800 --> 00:22:48,968
حسن جدا

261
00:22:51,604 --> 00:22:54,306
الرجل الذي قتل الأخت إيفانجلين كان اسمه لا فوريت

262
00:22:55,141 --> 00:22:56,709
الغابة بالفرنسية

263
00:23:11,758 --> 00:23:12,825
حذر

264
00:23:18,931 --> 00:23:20,132
حصلت على شيء

265
00:23:20,166 --> 00:23:21,300
ما هذا؟

266
00:23:35,715 --> 00:23:36,983
قزم

267
00:23:37,016 --> 00:23:38,417
اميل لا فوريت

268
00:23:55,468 --> 00:23:58,004
يجب أن يكون الصليب حيث دفنت الأخت إيفانجلين

269
00:23:58,037 --> 00:24:00,372
وإلا لماذا وضعه على الخريطة؟

270
00:24:00,406 --> 00:24:03,843
إذا لم يكن يريد أن يعرف أحد مكانها
 فلماذا رسم خريطة على الإطلاق؟

271
00:24:08,380 --> 00:24:10,449
يجب أن تكون الأخت ماري أو أحد من الدير

272
00:24:10,483 --> 00:24:11,518
صح

273
00:24:12,485 --> 00:24:13,686
أهلا

274
00:24:14,721 --> 00:24:15,788
من هناك؟

275
00:24:20,259 --> 00:24:21,360
أهلا

276
00:24:24,997 --> 00:24:27,399
هل يوجد احد هناك؟ ماذا كان هذا؟

277
00:24:32,404 --> 00:24:33,806
ها هو ذا مره أخرى

278
00:24:47,086 --> 00:24:48,454
هل كنت تناديني؟

279
00:24:49,255 --> 00:24:50,422
نعم فعلا

280
00:25:00,466 --> 00:25:01,934
غرفة رهيبة

281
00:25:03,302 --> 00:25:04,904
الجريمة حقًا لم تؤتي ثمارها

282
00:25:06,105 --> 00:25:07,974
تركت La Foret هذا وراءها

283
00:25:11,578 --> 00:25:13,580
قد يقودنا إلى الأخت إيفانجلين

284
00:25:23,455 --> 00:25:24,757
انتبه لخطوتك ، أخت

285
00:26:00,960 --> 00:26:01,994
نايجل

286
00:26:03,863 --> 00:26:05,064
اذهب يا أختي بسرعة

287
00:26:17,543 --> 00:26:19,979
هل تجلس يا نايجل؟ أنت تجعلني أشعر بالتوتر

288
00:26:20,012 --> 00:26:23,983
لا أشعر بالجلوس ، حسنًا؟ لقد جئت للتو على بعد بوصات من فقدان رأسي

289
00:26:24,817 --> 00:26:26,786
الذي يبدو أنه يحدث كثيرًا هنا

290
00:26:28,755 --> 00:26:30,990
هذا الشيء ، كيف تفسرونه؟

291
00:26:31,023 --> 00:26:33,660
مهما كان الأمر ، لم يكن الأخت إيفانجلين

292
00:26:33,693 --> 00:26:36,262
بالطبع لا كانت الأخت إيفانجلين امرأة سلام

293
00:26:36,295 --> 00:26:38,597
لا يمكن أن يتغير ذلك أبدًا بغض النظر عما حدث لها

294
00:26:39,231 --> 00:26:41,200
ثم ماذا كان؟

295
00:26:41,233 --> 00:26:43,169
هناك ما هو أكثر مما تراه العين

296
00:26:43,202 --> 00:26:44,436
هذا مريح للغاية

297
00:26:45,938 --> 00:26:48,775
ألق نظرة على هذه الخريطة انظر كيف يتم وضعها؟

298
00:26:48,808 --> 00:26:52,845
إنه مثل النظر إلى كوكبة من النجوم قم بتوصيل الصور

299
00:26:52,879 --> 00:26:54,947
مع خط ويشكل مثلث

300
00:26:54,981 --> 00:26:56,482
مع الصليب في القمة

301
00:26:57,349 --> 00:27:00,987
الأخت إيفانجلين الفم الشرير

302
00:27:01,020 --> 00:27:02,288
فم الشيطان

303
00:27:02,321 --> 00:27:05,291
بالضبط هل هذا يعني لك أي شيء يا أختي؟

304
00:27:05,324 --> 00:27:07,727
أخشى أن لا شيء من هذا يفعل

305
00:27:07,760 --> 00:27:12,064
حسنًا ، منذ أربعمائة عام ربما كان فم الشيطان معلمًا آخر

306
00:27:13,199 --> 00:27:16,102
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو هذا التكوين الصخري

307
00:27:16,135 --> 00:27:18,470
إنه على الطريق المؤدي إلى الساحل

308
00:27:18,504 --> 00:27:21,440
هل هناك أي شخص هنا يعرف كيف كانت
هذه المنطقة تبدو؟

309
00:27:22,641 --> 00:27:25,444
بول يجب أن تتحدث إلى بول

310
00:27:25,477 --> 00:27:26,679
هل بولس مؤرخ؟

311
00:27:28,848 --> 00:27:31,050
وعاء الخردة

312
00:27:31,083 --> 00:27:33,219
انظر إليه بطريقة خاطئة للموت

313
00:27:34,721 --> 00:27:36,689
لا أعرف كيف تبني الأشياء التي تدوم

314
00:27:36,723 --> 00:27:40,292
لا تهتم بشيء إلا دولار الله تعالى

315
00:27:40,326 --> 00:27:43,462
قالت الأخت ماري إن عائلتك عاشت
 هنا لثلاثمائة عام

316
00:27:43,495 --> 00:27:45,765
ثلاثمائة وسبعة وستون

317
00:27:47,099 --> 00:27:49,268
تم انحدار معظم ذلك الوقت

318
00:27:51,403 --> 00:27:53,539
اعتقدت أنك قد تساعد في تفسير هذه الخريطة

319
00:27:57,343 --> 00:27:58,878
ربما كان هذا وقتًا سيئًا

320
00:28:01,247 --> 00:28:02,815
يمكنك فحص خزان الغاز

321
00:28:09,188 --> 00:28:13,125
انتظر دقيقة انتظر دقيقة الا تريدين الكلام

322
00:28:13,159 --> 00:28:14,761
إلى أين أنت ذاهب إلى هذا العجلة؟

323
00:28:18,697 --> 00:28:22,301
هذه هي مشكلة العالم هذه الأيام
الجميع في عجلة من أمرهم

324
00:28:26,205 --> 00:28:28,808
كانت طاحونة الهواء في مكان فان هيلسن

325
00:28:30,076 --> 00:28:31,377
ملعب جولف صغير

326
00:28:34,881 --> 00:28:37,583
هناك التكوين الصخري الذي ذكرته الأخت ماري

327
00:28:43,823 --> 00:28:48,394
كانت طاحونة الهواء هناك ، وبستان مارتن هناك
، يتدفق إلى اليمين

328
00:28:50,897 --> 00:28:55,501
عندما كنت صغيرًا ، كنت تأتي إلى هنا ولا ترى
 شيئًا سوى الحقول

329
00:28:55,534 --> 00:29:01,908
الآن ، لديك نادي لليخوت ، ومجمعات سكنية ، ونادي جولف خلفك هناك

330
00:29:01,941 --> 00:29:05,444
بالتأكيد لن يمر وقت طويل قبل أن تبيع ستاربكس اللاتيه

331
00:29:05,477 --> 00:29:06,578
لسائقي الدراجات الجبلية

332
00:29:07,646 --> 00:29:10,482
هذا هو المكان الذي تلتقي فيه الخطوط
الموجودة على الخريطة

333
00:29:10,516 --> 00:29:14,753
لا صليب ، لا شجرة ، على الأقل ليست
 واحدة عمرها أربعمائة عام

334
00:29:14,787 --> 00:29:16,155
ولا شيء يشبه فم الشيطان

335
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
عقب السيجارة

336
00:29:30,269 --> 00:29:32,438
المقعد الدموي مبني على جذع شجرة

337
00:29:38,110 --> 00:29:40,112
من حجمه ، يمكن أن يكون عمره مئات السنين

338
00:29:54,793 --> 00:29:55,895
لا

339
00:29:59,531 --> 00:30:02,869
سيدني ، هل هذا معقول؟ أعني
إنه انخفاض مائتي قدم

340
00:30:02,902 --> 00:30:04,770
نحن لا نقفز يا نايجل ، نحن نتسلق للأسفل

341
00:30:04,803 --> 00:30:06,472
لكن ماذا لو انزلقنا وسقطنا؟

342
00:30:06,505 --> 00:30:08,074
توجد صخور في الماء والله أعلم ماذا بعد

343
00:30:08,107 --> 00:30:10,209
أنت تتصرف بسلبية أنا عملي

344
00:30:10,242 --> 00:30:13,179
هذه قطعة من الكعكة لقد هبطت على مئات المنحدرات

345
00:30:13,212 --> 00:30:15,281
حسنًا ، أجد صعوبة في التسلق من سرير بطابقين

346
00:30:15,314 --> 00:30:16,916
السر هو عدم النظر للأسفل

347
00:30:16,949 --> 00:30:19,551
هذا ما علمني إياه والدي في المرة الأولى
 التي تسلقنا فيها معًا

348
00:30:19,585 --> 00:30:20,953
هل انت مستعد؟
 لا

349
00:30:22,621 --> 00:30:23,856
تعال يا نايجل

350
00:30:24,256 --> 00:30:25,324
آت

351
00:30:26,425 --> 00:30:28,127
أعتقد أنه يمكنني تجربة أي شيء مرة واحدة

352
00:30:47,947 --> 00:30:49,381
فم الشيطان

353
00:30:58,057 --> 00:31:02,694
كنت مخطئا تماما لا أستطيع أن أفعل هذا
  ولا حتى مرة واحدة

354
00:31:02,728 --> 00:31:07,166
كيف يفترض بي ألا أنظر إلى الأسفل
عندما  عندما يكون كل شيء في الأسفل؟

355
00:31:07,199 --> 00:31:09,635
 فقط أمسك بالحبل وأغمض عينيك

356
00:31:11,603 --> 00:31:14,206
حسنًا ، جيد ، شكرًا جزيلاً على النصيحة

357
00:31:16,875 --> 00:31:18,077
قف

358
00:31:19,311 --> 00:31:20,379
يا إلهي

359
00:31:21,180 --> 00:31:22,714
 هل ستأتي أم لا؟

360
00:31:24,116 --> 00:31:25,817
أنا  أنا قادم

361
00:31:39,165 --> 00:31:41,900
لا أريد أن أفعل أي شيء كهذا مرة أخرى ، سيدني

362
00:31:44,136 --> 00:31:46,738
يقول بول لدينا حوالي نصف ساعة قبل أن يملأ المد هذا

363
00:31:47,974 --> 00:31:49,775
ليس الكثير من الكهف ، أليس كذلك؟

364
00:32:05,624 --> 00:32:07,226
أنا أقف بشكل صحيح

365
00:32:10,462 --> 00:32:12,664
أنا لم أر قط أي شيء مثل ذلك إنه هائل

366
00:32:18,637 --> 00:32:20,006
إنه أيضًا طريق مسدود

367
00:32:21,207 --> 00:32:22,274
يمكن

368
00:32:23,775 --> 00:32:25,877
نحن  حقا يجب أن نعود

369
00:32:26,845 --> 00:32:28,114
أنا متأكد من أنك على حق

370
00:32:32,618 --> 00:32:33,685
لا إنتظار

371
00:32:41,293 --> 00:32:42,528
من صنع الإنسان

372
00:32:42,561 --> 00:32:43,729
فيما يبدو

373
00:32:44,896 --> 00:32:46,098
الغابة

374
00:32:46,565 --> 00:32:47,599
نعم فعلا

375
00:33:12,558 --> 00:33:13,592
باب

376
00:33:28,574 --> 00:33:29,608
نايجل

377
00:33:42,521 --> 00:33:43,889
لم يتبق لدينا الكثير من الوقت

378
00:33:43,922 --> 00:33:46,058
يجب أن نعود بعد انتهاء المد مرة أخرى

379
00:33:48,427 --> 00:33:50,362
اقتراح سخيف ، صحيح ، بالطبع

380
00:33:58,937 --> 00:34:00,406
 تبدو ككاتدرائية

381
00:34:21,360 --> 00:34:22,894
الأخت إيفانجلين

382
00:34:29,735 --> 00:34:31,703
 إنها أكثر من الأخت إيفانجلين

383
00:34:31,737 --> 00:34:34,473
لابد أن لا فوريت اعتقد أنه لا يستطيع
 المجازفة بالعودة إلى هنا

384
00:34:34,506 --> 00:34:36,342
ليس بعد أن قطع رأس راهبة

385
00:34:36,375 --> 00:34:38,210
لقد ترك خريطة لمن سيرسله

386
00:34:38,244 --> 00:34:39,678
لاستعادة الكنز له

387
00:34:39,711 --> 00:34:41,413
إنها ثروة دموية هنا

388
00:34:41,447 --> 00:34:43,549
قد تكون كلمة Bloody هي الكلمة المناسبة لذلك

389
00:34:43,582 --> 00:34:45,251
ماذا تقصد بذلك؟

390
00:34:45,284 --> 00:34:47,186
لا أحد يترك ثروة بدون حماية

391
00:35:02,801 --> 00:35:05,137
سيدني! تعال ، امسك ذراعي

392
00:35:15,181 --> 00:35:16,215
شكرا

393
00:35:23,822 --> 00:35:25,224
هذه معجزة

394
00:35:25,257 --> 00:35:27,058
إنه كذلك بالتأكيد أنا يمكن أن يكون قتل

395
00:35:28,059 --> 00:35:29,728
وجدنا الأخت إيفانجلين

396
00:35:29,761 --> 00:35:31,697
حسنًا ، ما تبقى منها ، على أي حال

397
00:35:31,730 --> 00:35:34,099
ومال كاف لتزويد الراهبات بجميع أجهزة
 الكمبيوتر التي يحتاجونها

398
00:35:34,132 --> 00:35:35,501
لأربعمائة سنة أخرى

399
00:35:35,534 --> 00:35:37,536
أخشى أن رصيدهم قصير بالفعل

400
00:35:41,507 --> 00:35:44,042
هذا ما قصدته هنا أكثر مما تراه العين

401
00:35:44,075 --> 00:35:46,077
أنت ذكي للغاية من أجل مصلحتك

402
00:35:46,111 --> 00:35:49,681
لا ، لقد كانت لدي خبرة أكثر من الراهبات مع شباب مثلك

403
00:35:49,715 --> 00:35:51,417
لكنه رتب القرض

404
00:35:51,450 --> 00:35:53,885
كما رتب لإطلاق النار

405
00:35:53,919 --> 00:35:55,354
عندما يغلق البنك الرهن

406
00:35:55,387 --> 00:35:58,123
يلتقطها ، ويحصل عليها بأسعار بيع عالية

407
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
إذا جاز التعبير

408
00:35:59,791 --> 00:36:01,227
إنه مطور

409
00:36:01,260 --> 00:36:02,928
إنه مجرد عمل جيد

410
00:36:02,961 --> 00:36:05,364
والدير يجلس على أفضل العقارات في المدينة

411
00:36:07,165 --> 00:36:08,934
التي لن يحلموا ببيعها

412
00:36:08,967 --> 00:36:12,871
هناك طرق لجعل الناس يبيعون عندما لا يتعاملون معك

413
00:36:12,904 --> 00:36:14,540
 وأنت لا تهتم بمن يؤلمك

414
00:36:16,475 --> 00:36:21,112
كما تعلم ، استغرق الأمر محترفًا حقيقيًا
 لإشعال النار من هذا القبيل ، ويبدو أنك

415
00:36:21,146 --> 00:36:24,583
أن يكون لها نفس حجم القدمين تمامًا مثل
 أختنا مقطوعة الرأس إيفانجلين

416
00:36:24,616 --> 00:36:26,084
 طريقة ذكية للغاية

417
00:36:28,086 --> 00:36:30,656
تعال ، المد قادم دعنا ننزل بهم إلى الكهف

418
00:36:31,357 --> 00:36:32,591
ماذا عن كل ذلك؟

419
00:36:32,624 --> 00:36:35,427
لا ، سوف نعيد شاحنتي من أجلها غدًا

420
00:36:36,895 --> 00:36:38,264
لنذهب

421
00:36:58,884 --> 00:37:00,486
لن تكون سعيدة

422
00:37:00,519 --> 00:37:03,822
أوه ، الأخت ماري ناجية سوف تتخطى الأمر

423
00:37:03,855 --> 00:37:08,760
كنت أتحدث عن الأخت إيفانجلين أنت ترتكب خطأ فادحا

424
00:37:08,794 --> 00:37:10,462
هناك بعض الأشياء التي لا تعبث بها

425
00:37:11,497 --> 00:37:14,300
أوه ، أنا قلق بشأن الكثير من الأشياء

426
00:37:14,333 --> 00:37:17,135
لكن الراهبة التي ماتت منذ أربعمائة سنة
 ليست واحدة منهم

427
00:37:17,168 --> 00:37:18,537
عجلوا

428
00:37:18,570 --> 00:37:21,172
ستكون تحت الماء خلال بضع دقائق

429
00:37:21,206 --> 00:37:23,675
هل تعلم تلك المعجزة التي كنت تتحدث عنها ، سيدني؟

430
00:37:23,709 --> 00:37:25,544
يمكننا بالتأكيد استخدام واحد آخر

431
00:37:28,814 --> 00:37:29,981
ما هذا بحق الجحيم؟

432
00:37:30,682 --> 00:37:31,750
الريح

433
00:37:31,783 --> 00:37:33,151
هذه ليست الريح

434
00:37:33,184 --> 00:37:34,386
لا ليس كذلك

435
00:37:34,420 --> 00:37:36,588
انت اسكت إنها الريح اللعينة

436
00:38:26,438 --> 00:38:27,906
كانت الريح ، أليس كذلك؟

437
00:38:49,795 --> 00:38:51,363
إنها في سلام الآن

438
00:38:52,964 --> 00:38:54,900
شكرا لك

439
00:38:54,933 --> 00:38:57,469
لدينا الكثير لنشكر الأخت إيفانجلين عليه

440
00:38:58,570 --> 00:38:59,738
إنها مذهلة

441
00:39:00,506 --> 00:39:02,107
سأذهب لحزم أغراضنا

442
00:39:03,008 --> 00:39:04,075
حسنا

443
00:39:10,616 --> 00:39:14,252
كما تعلم ، إنه  من المعروف أن الأخت إيفانجلين

444
00:39:14,285 --> 00:39:17,656
كان له صوت قوي ومزاج شرس

445
00:39:20,358 --> 00:39:21,727
قبل أربعمائة عام

446
00:39:22,661 --> 00:39:23,729
مم هم

447
00:39:24,763 --> 00:39:26,197
قبل أربعمائة عام

448
00:39:30,068 --> 00:39:31,870
هل تعتقد حقا أنها كانت هي؟

449
00:39:35,907 --> 00:39:39,210
الإيمان شيء غامض يا نايجل

450
00:39:39,244 --> 00:39:44,049
إذا تمكنا من إثبات ما كنا نؤمن به
فلن يكون اعتقادًا بعد الآن ، سنعرف

451
00:39:46,284 --> 00:39:49,488
لا أستطيع إثبات أنها كانت الأخت إيفانجلين

452
00:39:50,556 --> 00:39:54,460
ولكن ، إذا كنت تؤمن

453
00:39:54,493 --> 00:39:56,795
بقوة كافية ، نايجل ، كل شيء ممكن

454
00:39:58,697 --> 00:40:00,265
أي شىء وكل شىء

455
00:40:20,586 --> 00:40:21,687
لقد عدت

456
00:40:23,121 --> 00:40:24,990
هل سمعت قرص ليليث فير؟

457
00:40:26,157 --> 00:40:27,626
لقد عدت

458
00:40:27,659 --> 00:40:28,694
نعم؟

459
00:40:29,661 --> 00:40:30,996
لقد ذهبت

460
00:40:32,363 --> 00:40:35,366
حسنًا ، ماذا عن قرص ليليث فير؟

461
00:40:35,400 --> 00:40:38,136
أليس من المدهش؟
 أعني النساء يحتفلن بالنساء؟

462
00:40:38,169 --> 00:40:39,938
إنه ، مثل ، التمكين الكامل

463
00:40:40,472 --> 00:40:41,807
مثل تماما

464
00:40:43,274 --> 00:40:45,076
ومن فضلك أحضر لي كوب شاي

465
00:40:45,844 --> 00:40:46,945
لا أعتقد ذلك

466
00:40:47,613 --> 00:40:48,747
اعذرني؟

467
00:40:48,780 --> 00:40:49,881
لا شاي

468
00:40:50,315 --> 00:40:51,449
ماذا نحن بالخارج؟

469
00:40:51,817 --> 00:40:53,184
لا

470
00:40:53,218 --> 00:40:54,319
ثم ماذا؟

471
00:40:54,352 --> 00:40:55,821
أنا لا أحصل على الشاي ، سيدني

472
00:40:57,255 --> 00:40:59,658
لا شاي؟ اه  وماذا عن القهوة؟

473
00:41:00,025 --> 00:41:01,627
لا قهوة

474
00:41:01,660 --> 00:41:04,095
لا عصير لا حليب ليس بعد الآن

475
00:41:05,597 --> 00:41:07,733
هل لي أن أسأل لماذا ، كلوديا؟

476
00:41:07,766 --> 00:41:10,001
إنه شكل من أشكال استعباد الجنس

477
00:41:10,035 --> 00:41:13,038
أعني ، أنت فقط تطلب مني القيام بذلك لأنني امرأة

478
00:41:13,071 --> 00:41:16,407
لا ، أنا أسألك لأنني المرأة التي تعمل لديها

479
00:41:16,441 --> 00:41:17,809
وأنت مساعدي

480
00:41:17,843 --> 00:41:21,580
ارى؟ وجهة نظري بالضبط الخنوع

481
00:41:23,815 --> 00:41:25,817
بالحديث عن التابع ، أين نايجل؟

482
00:41:27,118 --> 00:41:28,754
لن يكون متاحًا لفترة من الوقت

483
00:41:29,287 --> 00:41:30,488
أين هو؟

484
00:41:32,023 --> 00:41:33,058
استكشاف

485
00:41:35,026 --> 00:41:40,031
إن نظامنا صامت نطلب من زوارنا الامتناع
 تماما عن الحديث

486
00:41:40,065 --> 00:41:41,600
طبعا طبعا

487
00:41:41,633 --> 00:41:44,269
نجد أننا نسمع الكثير عندما لا نتحدث

488
00:41:44,302 --> 00:41:47,973
نعم بالتأكيد حسنًا ، بالطبع ، لهذا السبب أتيت إلى

489
00:41:48,774 --> 00:41:50,375
اسمع صوتي

490
00:41:50,408 --> 00:41:52,310
أنت في رحلة روحية

491
00:41:52,343 --> 00:41:54,780
أفترض أنني كذلك مجرد الشروع

492
00:41:56,281 --> 00:41:59,651
اذهب ببطء قد يكون الأمر مزعجًا بعض الشيء في البداية

493
00:42:01,019 --> 00:42:02,053
نعم فعلا

494
00:42:07,525 --> 00:42:09,795
شيء واحد قبل أن أبدأ

495
00:42:12,864 --> 00:42:13,932
هل يوجد هاتف؟

496
00:42:17,969 --> 00:42:19,738
فقط في مكتب المونسنيور

497
00:42:21,206 --> 00:42:22,407
شكرا

498
00:42:25,043 --> 00:42:27,679
إنه فقط لدي أفكار أخرى ، سيدني

499
00:42:27,713 --> 00:42:31,116
تعلمون ، الكلام ممنوع ، على ما يبدو
نحن نأكل في غرفنا

500
00:42:31,149 --> 00:42:34,185
سأكون وحدي كل دقيقة ، ليلا ونهارا

501
00:42:34,219 --> 00:42:35,787
لست متأكدًا من أنني جاهز لهذا

502
00:42:35,821 --> 00:42:39,691
إنه مثل إجراء ماراثون دموي قبل تعلم كيفية المشي

503
00:42:42,093 --> 00:42:44,429
كلوديا؟ ماذا تريد؟

504
00:42:44,462 --> 00:42:46,164
 أنا وأنت بحاجة إلى البقاء معًا ، نايجل

505
00:42:46,197 --> 00:42:48,533
أعني ، عندما تفكر في الأمر ، كلانا مضطهد

506
00:42:48,566 --> 00:42:51,670
حسنًا ، أنت مكبوت أيضًا ، وهو أسوأ

507
00:42:51,703 --> 00:42:53,772
ولكن ، على أي حال ، فإننا نقوم بمهام هؤلاء الخدم

508
00:42:53,805 --> 00:42:55,674
هي فقط تحط من قدر أنفسنا أعني

509
00:42:55,707 --> 00:42:59,110
كنت أشاهد فيديو Limp Bizkit
الليلة الماضية مع هذا الرجل وسأل

510
00:42:59,144 --> 00:43:01,179
فرك كتفه لأنه يعاني من هذا الألم

511
00:43:15,158 --> 00:44:41,962
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

