1
00:00:00,001 --> 00:02:00,910
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:02:04,935 --> 00:02:08,272
إذا كنت أنت أيها العابر ، فلن أرتعش

3
00:02:08,339 --> 00:02:10,674
تعال هنا

4
00:02:15,446 --> 00:02:17,981
كنت أتوقع شخص ما

5
00:02:18,048 --> 00:02:21,252
قاطع من تكساس

6
00:02:21,318 --> 00:02:24,455
إذا جئت من تكساس ، فأنا ولد المدينة

7
00:02:24,521 --> 00:02:27,758
كنت أصلح لفتح علبة فاصولياء

8
00:02:27,824 --> 00:02:29,893
 أنت طباخ؟ - لا

9
00:02:29,960 --> 00:02:31,695
سيئة للغاية

10
00:02:31,762 --> 00:02:36,333
إذا قمت بطهي الطعام ، فلماذا
 قد تتمكن من مساعدتي

11
00:02:36,400 --> 00:02:39,370
يمكنك الانضمام إلي إذا كنت تفكر في ذلك

12
00:02:39,436 --> 00:02:41,572
سأجلس معك

13
00:02:49,546 --> 00:02:53,350
احسب أنك تتساءل لماذا كنت غير ودود للغاية

14
00:02:55,886 --> 00:02:57,888
ركبت إلى ميدفورد جانكشن

15
00:02:57,954 --> 00:03:00,291
 التقط لي القليل من الأخبار

16
00:03:00,357 --> 00:03:03,794
يقولون لي أن أولاد الكابتن ماكنيلي

17
00:03:03,860 --> 00:03:06,730
 ثلاثة أيام خارج تكساس ويتجهون على هذا النحو

18
00:03:06,797 --> 00:03:08,799
أوه لا شكرا

19
00:03:08,865 --> 00:03:11,868
أعتقد أنك لم تسمع عن الكابتن ماكنيلي

20
00:03:14,471 --> 00:03:16,607
لقد مات مؤخرًا حقيقيًا

21
00:03:17,874 --> 00:03:20,744
اعتاد على رئاسة شركة تكساس رينجرز

22
00:03:20,811 --> 00:03:23,747
كان من النوع الذي يستخدم
 لإطلاق النار على قاطع

23
00:03:23,814 --> 00:03:26,450
 ثم اكتشف ما إذا كان مذنبا أم بريئا بعد ذلك

24
00:03:26,517 --> 00:03:29,420
أقسى رجل قانون رأيته في حياتي

25
00:03:29,486 --> 00:03:33,324
الكلمة هي أن ابنه يشبهه تمامًا

26
00:03:33,390 --> 00:03:35,258
أنت تخشى رجل القانون؟

27
00:03:36,360 --> 00:03:38,495
أمسك به!

28
00:03:42,299 --> 00:03:44,301
لا يزال حقيقيًا ، الآن

29
00:03:44,368 --> 00:03:48,305
 مكنيلي؟ 
 هذا هو انا

30
00:03:48,372 --> 00:03:50,641
حسنًا ، على قدميك كلاكما

31
00:03:50,707 --> 00:03:55,446
تشينامان ، أوصل لي فكرة أنك أعددت لي

32
00:03:55,512 --> 00:03:57,681
حسنًا ، الآن ، على الأرض

33
00:03:57,748 --> 00:04:01,885
سريع الآن كلاكما على الأرض
 الوجه لأسفل والذراعين

34
00:04:15,899 --> 00:04:18,301
أنت على قدميك

35
00:04:20,437 --> 00:04:23,039
ارفع يديك الآن ، هل تسمع؟

36
00:04:27,378 --> 00:04:30,213
انا اعرف من هو

37
00:04:30,280 --> 00:04:32,248
 من أنت؟  أنا كين

38
00:04:32,315 --> 00:04:35,452
 ماكنيلي ، أنت لا تستطيع أن تعرف من أنا

39
00:04:35,519 --> 00:04:37,888
أنت لم تضع عينيك علي في حياتك

40
00:04:37,954 --> 00:04:39,823
فعلت جدتي

41
00:04:39,890 --> 00:04:42,092
لقد انتقلت للتو إلى بلدتك

42
00:04:42,158 --> 00:04:43,894
أنت بارت فيشر

43
00:04:43,960 --> 00:04:47,531
أنت وأقاربك مطلوبون لارتكابهم
 جرائم كبيرة في تكساس

44
00:04:47,598 --> 00:04:50,133
حسنًا ، هذه ليست تكساس!

45
00:04:50,200 --> 00:04:51,868
أنت تجلس على سرج ديك هاي

46
00:04:51,935 --> 00:04:55,138
اقتيد تسعة منهم في مداهمة مكانه

47
00:04:55,205 --> 00:04:58,008
أبي تعقّب الجميع باستثناء واحد

48
00:04:58,074 --> 00:05:00,243
هذا

49
00:05:00,310 --> 00:05:03,514
هذا كان قبل زمن طويل

50
00:05:03,580 --> 00:05:07,150
ما الذي يمنحك الحق في
أن تأتي بعدي الآن؟

51
00:05:07,217 --> 00:05:09,486
هذه هنا

52
00:05:09,553 --> 00:05:12,055
هذا يجعلني القانون

53
00:05:17,027 --> 00:05:19,563
لماذا لدينا قوانين؟

54
00:05:19,630 --> 00:05:22,165
لمساعدتنا على العيش في وئام

55
00:05:22,232 --> 00:05:24,300
شريعة الصوم

56
00:05:24,367 --> 00:05:27,070
 يسعى لتقوية الروح

57
00:05:27,137 --> 00:05:30,273
 بتطهير الجسم

58
00:05:30,340 --> 00:05:32,443
قد يموت الرجل

59
00:05:32,509 --> 00:05:34,611
 من جوع الجسد

60
00:05:34,678 --> 00:05:37,247
 ولكن سقطت أمم بأكملها

61
00:05:37,313 --> 00:05:40,183
 من روح الروح

62
00:05:40,250 --> 00:05:42,453
تأديب

63
00:05:42,519 --> 00:05:44,655
علاج الانضباط

64
00:05:46,189 --> 00:05:49,826
ثمرة هذه الشجرة لذيذة

65
00:05:49,893 --> 00:05:52,896
 ولكن في تأديب صومنا

66
00:05:52,963 --> 00:05:56,867
لا يمكن لأحد أن يلمسه ، ولا حتى أنا

67
00:05:56,933 --> 00:05:59,402
ثم لماذا تظهره لنا ، سيد؟

68
00:05:59,470 --> 00:06:02,539
من الصعب علينا بالفعل أن نصوم

69
00:06:02,606 --> 00:06:05,676
للتأكد من أنك تعرف وتفهم القانون

70
00:06:05,742 --> 00:06:09,045
سوف تختبر لك

71
00:06:09,112 --> 00:06:11,114
لا تكسرها

72
00:06:46,517 --> 00:06:49,185
حسنا ، فيشر ، انهض اركب حصانك

73
00:06:50,987 --> 00:06:53,757
 أنت أيضاً دعنا نذهب - لماذا؟

74
00:06:53,824 --> 00:06:56,827
أنت معه ، من المحتمل أنك فعلت شيئًا خاطئًا

75
00:07:02,633 --> 00:07:05,669
 ابتعد عنه! - انه يضر

76
00:07:05,736 --> 00:07:07,704
ماذا أخبرتك؟

77
00:07:07,771 --> 00:07:11,542
كان ماكنيلي يطلق النار على رجل لمجرد الاستيلاء على مقصفه

78
00:07:11,608 --> 00:07:13,409
كنت ذاهبًا لبندقيتك

79
00:07:13,476 --> 00:07:16,647
مسدسي انتهى هناك

80
00:07:16,713 --> 00:07:19,349
أحمل كتابًا يا فيشر

81
00:07:19,415 --> 00:07:21,985
كتابي البابا الخارج عن القانون

82
00:07:22,052 --> 00:07:25,121
وفيها تحت اسم كل رجل

83
00:07:25,188 --> 00:07:28,759
 يروي ما فعله ، عندما فعل ذلك

84
00:07:28,825 --> 00:07:30,927
 وكيف يعمل

85
00:07:30,994 --> 00:07:33,429
تحت اسمك ، هناك ملاحظة صغيرة

86
00:07:33,496 --> 00:07:35,599
 قائلا أنك تحمل دائما

87
00:07:35,666 --> 00:07:38,501
 مسدس احتياطي في حقيبة السرج الخاصة بك

88
00:07:42,539 --> 00:07:45,408
أردت فقط مقاصفي

89
00:07:45,475 --> 00:07:48,278
أنت فقط مثل رجلك العجوز

90
00:07:48,344 --> 00:07:50,547
 قاتل بشارة

91
00:07:52,515 --> 00:07:54,918
 هل يستطيع الركوب؟ - سوف يتألم

92
00:07:54,985 --> 00:07:56,987
هل يستطيع الركوب؟

93
00:07:59,122 --> 00:08:00,824
نعم

94
00:08:00,891 --> 00:08:03,126
ثم يركب تعال

95
00:08:21,511 --> 00:08:23,446
بارت ماذا حدث؟

96
00:08:23,513 --> 00:08:25,248
إنه سجيني

97
00:08:25,315 --> 00:08:28,284
لقد أطلق النار علي يا تشارلي
بدون سبب دنج على الإطلاق

98
00:08:28,351 --> 00:08:31,487
شريف ، أنا كلايد ماكنيلي ، تكساس رينجرز

99
00:08:31,554 --> 00:08:33,924
إنه رجل مطلوب قيد الاعتقال

100
00:08:33,990 --> 00:08:36,660
من الأفضل أن تحضره إلى الطبيب

101
00:08:42,999 --> 00:08:45,135
حسنًا ، دعنا نتوقف الآن

102
00:08:48,839 --> 00:08:51,241
حسنا ، فيشر ، انزل

103
00:08:55,378 --> 00:08:57,648
خذ هذه الخيول إلى كسوة

104
00:08:57,714 --> 00:09:00,183
قل لهم اسم ماكنيلي

105
00:09:04,888 --> 00:09:06,857
يوم أو نحو ذلك ، بارت

106
00:09:06,923 --> 00:09:09,092
 ويجب أن يكون هذا الكتف
 القديم جيدًا كجديد

107
00:09:09,159 --> 00:09:11,862
لديك تجعد آخر ، هذا كل شيء

108
00:09:11,928 --> 00:09:15,732
أنا متأكد من أنني ممتن لك كثيرًا ، دكتور

109
00:09:15,799 --> 00:09:18,334
 صباح الخير يا دكتور - مرحبًا

110
00:09:18,401 --> 00:09:21,271
 مرحبا ، قاضي - بارت ، ما كل هذا؟

111
00:09:21,337 --> 00:09:25,541
 ماذا تخص؟ 
 هلا توقفت عن اللعب من فضلك؟

112
00:09:25,608 --> 00:09:29,312
لقد أطلق النار علي ، هذا ما يدور حوله بسيطة ونقية

113
00:09:29,379 --> 00:09:32,148
وأنا لا أعطي له أي دعوة لذلك ، ولا

114
00:09:32,215 --> 00:09:36,186
اسأل عازف الفلوت لقد رأى كل شيء

115
00:09:36,252 --> 00:09:39,790
حسنًا ، بارت سانظر بداخلها

116
00:09:39,856 --> 00:09:43,459
ماكنيلي ، بمعرفة من أنت تكساس رينجر؟

117
00:09:43,526 --> 00:09:45,161
أبي ، الكابتن ليندر ماكنيلي

118
00:09:45,228 --> 00:09:47,197
تم حل شركته قبل ثلاث سنوات

119
00:09:47,263 --> 00:09:48,865
هذه هي الكلمة التي حصلت عليها

120
00:09:48,932 --> 00:09:51,868
احتفظ والدي بعمولته

121
00:09:51,935 --> 00:09:55,471
لكن لماذا قبضت على هذا الرجل؟

122
00:09:55,538 --> 00:09:57,708
إنه مجرم مطلوب

123
00:09:57,774 --> 00:09:59,910
أنا رجل نزيه أيها القاضي

124
00:09:59,976 --> 00:10:03,379
أطلق النار ، لم يكن لدي حتى
 فكرة ملتوية منذ سنوات

125
00:10:03,446 --> 00:10:06,049
صحيح منحته بنفسي عفواً قضائياً

126
00:10:06,116 --> 00:10:08,051
 وأنا لم أندم على ذلك

127
00:10:08,118 --> 00:10:10,721
اسمه هنا في كتاب بابا الخارج عن القانون

128
00:10:10,787 --> 00:10:12,555
كتاب الكابتن مكنيلي

129
00:10:12,622 --> 00:10:16,259
هذه قائمة بالرجال الذين قتلهم أو كان يخطط لهم

130
00:10:16,326 --> 00:10:18,494
أبي كان أفضل رجل قانون في تكساس

131
00:10:18,561 --> 00:10:20,296
 أو في أي مكان آخر ، في هذا الشأن

132
00:10:20,363 --> 00:10:23,834
نعم الجميع سمع عن والدك ماكنيلي

133
00:10:23,900 --> 00:10:27,603
لكن أخبرني ما الذي أعطاك سببًا
لإطلاق النار على بارت

134
00:10:27,670 --> 00:10:29,605
كان ذاهبًا لحقيبة سرجه

135
00:10:29,672 --> 00:10:31,441
من المعروف أنه يحتفظ بمسدس احتياطي هناك

136
00:10:31,507 --> 00:10:34,711
كنت أخشى أن يمسك بها ، ويحاول الخروج

137
00:10:34,778 --> 00:10:35,946
بارت؟

138
00:10:36,012 --> 00:10:37,848
كنت للتو أصل إلى المقصف الخاص بي

139
00:10:37,914 --> 00:10:40,116
قلت لك أن تركب حصانك

140
00:10:40,183 --> 00:10:41,918
كنت عطشان!

141
00:10:41,985 --> 00:10:44,654
لقد قام بخطوة مشبوهة ، حضرتك

142
00:10:44,721 --> 00:10:46,489
أنا لم أحزم مسدسًا في ذلك

143
00:10:46,556 --> 00:10:49,826
 حقيبة السرج الخاصة بي في السنوات
 القاضي هل تعلم أن

144
00:10:54,831 --> 00:10:58,368
هل كان ذاهبًا لحقيبة سرجه أم مقصفه؟

145
00:10:58,434 --> 00:11:00,470
لم ارى

146
00:11:07,310 --> 00:11:10,981
 هل يمكنني استخدام هذه الغرفة من فضلك؟
بالتأكيد

147
00:11:11,047 --> 00:11:13,183
تعال معي رجاءا

148
00:11:26,196 --> 00:11:28,765
بعض الرجال لديهم طريقة في صنع الناس

149
00:11:28,832 --> 00:11:30,400
خائف منهم

150
00:11:30,466 --> 00:11:33,469
أريدك أن تعرف أنك إذا قلت لي الحقيقة

151
00:11:33,536 --> 00:11:36,306
سأحميك لن تؤذي

152
00:11:36,372 --> 00:11:38,241
انا لست خائف

153
00:11:38,308 --> 00:11:42,612
جيد ثم قل لي ما حدث

154
00:11:42,678 --> 00:11:45,015
رأيت حراس النار

155
00:11:45,081 --> 00:11:48,284
استدرت ، وأصيب الرجل الضخم بالرصاص

156
00:12:04,034 --> 00:12:06,402
قل لي ، ماكنيلي

157
00:12:06,469 --> 00:12:10,773
 قبل أن تطلق النار على بارت هل حذرته

158
00:12:10,841 --> 00:12:13,543
 أو إطلاق طلقة تحذيرية؟

159
00:12:13,609 --> 00:12:17,180
لم أستطع أن أغتنم هذه الفرصة ، حضرتك إنه مجرم

160
00:12:17,247 --> 00:12:20,116
إنه مجرم ، أيها القاضي

161
00:12:23,319 --> 00:12:25,321
ماكنيلي ، لست مستعدًا للحكم

162
00:12:25,388 --> 00:12:27,958
 بناءً على سلطتك خارج تكساس

163
00:12:28,024 --> 00:12:30,226
 أو لجريمة عمرها ثماني سنوات

164
00:12:30,293 --> 00:12:33,629
 لكن بارت فيشر هنا ليس مجرمًا في سلطتي القضائية

165
00:12:33,696 --> 00:12:37,834
الآن ، لا يمكنني إثبات ما كان يفعله

166
00:12:37,901 --> 00:12:40,937
 ولكن بغض النظر عما كنت تعتقد أنه كان يصل إليه

167
00:12:41,004 --> 00:12:44,975
 من الواضح أنك أخفقت في مسؤوليتك

168
00:12:45,041 --> 00:12:47,844
 لإعطائه تحذيرًا مناسبًا قبل إطلاق النار

169
00:12:49,712 --> 00:12:51,681
لذلك

170
00:12:51,747 --> 00:12:54,184
 أنا مجبر على أخذ هذا

171
00:12:54,250 --> 00:12:57,921
لا يمكنك فعل ذلك أقسمت على إغلاق هذا الكتاب!

172
00:12:59,755 --> 00:13:01,491
هنا ، ماكنيلي

173
00:13:01,557 --> 00:13:03,960
 سوف تتصرف كمواطن عادي

174
00:13:04,027 --> 00:13:09,399
 وليس كضابط قانوني ، وهذا أمر من المحكمة

175
00:13:09,465 --> 00:13:12,202
 هل لاحظت ذلك ، أيها الشريف؟ - نعم سيدي

176
00:13:15,338 --> 00:13:18,341
أوه ، تشارلي ، هلا سلمتني بندقيتي؟

177
00:13:29,819 --> 00:13:32,923
بسببك

178
00:13:32,989 --> 00:13:35,191
بسببك اضطررت للتعامل معهم

179
00:13:35,258 --> 00:13:38,228
 بدقة وفقًا لنصوص القانون

180
00:13:39,662 --> 00:13:42,065
آمل أن يكون ذلك عدلاً

181
00:13:43,133 --> 00:13:45,001
بارت كيف تشعر؟

182
00:13:45,068 --> 00:13:47,037
انه بخير إنه يمشي ، أليس كذلك؟

183
00:13:47,103 --> 00:13:49,672
أوه ، إنه مجرد تجعد لا شئ خطير

184
00:13:49,739 --> 00:13:52,542
 مرحبًا يا أخي الصغير - كيف حالك يا بارت؟

185
00:13:54,310 --> 00:13:57,613
إذن هذا ماكنيلي الذي أطلق النار عليك؟

186
00:13:57,680 --> 00:14:02,452
نعم ، هذا هو هناك يقف ، حرًا كطائر

187
00:14:02,518 --> 00:14:06,322
ماكنيلي ، تريد أن تخبر أخي الصغير
 لماذا أطلقت النار علي؟

188
00:14:06,389 --> 00:14:09,392
 نود أن نسمعها ، ماكنيلي - هيا بنا تكلم

189
00:14:09,459 --> 00:14:13,629
الآن ، امسكوا بها يا أولاد لقد عشنا
 جميعًا سنوات طويلة هنا بسلام

190
00:14:13,696 --> 00:14:15,531
سنحتفظ بها بهذه الطريقة

191
00:14:15,598 --> 00:14:20,236
شريف على حق ، يا أولاد تعال ، دعنا نخرج من هنا

192
00:14:32,983 --> 00:14:35,651
مرحبًا ، لقد كلفتني شارتي

193
00:14:35,718 --> 00:14:38,621
الآن ، لماذا لم تخبر ذلك القاضي بما حدث؟

194
00:14:40,223 --> 00:14:43,659
قلت له ما بوسعي

195
00:14:43,726 --> 00:14:49,799
إذا كان لديك ، فسيكون هذا المجرم
 في المكان الذي ينتمي إليه الآن

196
00:14:49,865 --> 00:14:54,170
اعتقدت انه قد غفر

197
00:14:54,237 --> 00:14:56,272
اسمه في الكتاب

198
00:14:56,339 --> 00:14:59,409
يبدو أنك لا تفهم ما يعنيه ذلك

199
00:15:01,711 --> 00:15:03,946
لكنك ستفهم

200
00:15:10,286 --> 00:15:14,557
لذلك هناك ماكنيلي يعيش حقيقي

201
00:15:14,624 --> 00:15:16,359
هذا ما هو عليه

202
00:15:16,426 --> 00:15:20,296
مرحبًا ، ماكنيلي ، تبدو صغيرًا نوعًا ما بدون تلك الشارة

203
00:15:20,363 --> 00:15:23,866
 يبدو عاريا بالنسبة لي - كيف تشعر يا فتى؟

204
00:15:23,933 --> 00:15:26,669
ماذا ستختبئ خلفك الآن؟

205
00:15:26,736 --> 00:15:28,671
ماكنيلي

206
00:15:30,406 --> 00:15:31,974
ماكنيلي

207
00:15:33,709 --> 00:15:35,911
ماذا تفعل لوحدك؟

208
00:15:35,978 --> 00:15:39,282
انت فقط؟ رجل لرجل؟

209
00:15:59,269 --> 00:16:03,306
كما تعلم ، لم أكن أعرف قط أن عائلة ماكنيلي كانت صينية

210
00:16:05,441 --> 00:16:08,744
كما تعلم ، لقد استخدم ذلك الكينامان ، وهذا ما فعله

211
00:16:08,811 --> 00:16:10,746
استخدمته لتهيئتي

212
00:16:10,813 --> 00:16:13,049
كان يمكن أن يقتلك ، بارت

213
00:16:13,116 --> 00:16:15,351
قال له القاضي أن يستغني عني ، رغم ذلك

214
00:16:15,418 --> 00:16:18,488
حسنًا ، شيء صغير مثل القاضي لم يوقف ماكنيلي أبدًا

215
00:16:18,554 --> 00:16:20,656
هذه حقيقة

216
00:16:23,359 --> 00:16:26,229
ما زلنا في هذا الكتاب ، أليس كذلك؟

217
00:16:34,904 --> 00:16:38,174
ابني الكابتن

218
00:16:38,241 --> 00:16:42,745
 تعال إلى أعنف بلد في هذا الجانب من الجحيم

219
00:16:42,812 --> 00:16:44,980
قطاع واحة

220
00:16:45,047 --> 00:16:48,484
 ولاية تكساس

221
00:16:48,551 --> 00:16:50,286
امسك هذا

222
00:16:50,353 --> 00:16:53,223
لم يكن هناك قانون عندما جاء

223
00:16:54,757 --> 00:16:56,692
خلق القانون

224
00:16:58,128 --> 00:17:00,430
جرد هو ورجاله

225
00:17:00,496 --> 00:17:03,366
 من كل القتلة واللصوص

226
00:17:03,433 --> 00:17:05,435
لقد وضع الأسماء في كتابه

227
00:17:05,501 --> 00:17:07,803
هل حصلت على هذا الكتاب ، كلايد؟

228
00:17:07,870 --> 00:17:09,805
كلايد

229
00:17:12,108 --> 00:17:14,177
قبل أن يمرض ، كان يحسب

230
00:17:14,244 --> 00:17:17,547
 لكل واحد من تلك الأسماء باستثناء أربعة

231
00:17:17,613 --> 00:17:20,183
 ذا فيشرز

232
00:17:20,250 --> 00:17:22,852
بارت ، لوين

233
00:17:24,320 --> 00:17:27,490
 جايسون والصغير جو بيلي

234
00:17:27,557 --> 00:17:31,093
هذه هي الأسماء التي سيتم شطبها معهم

235
00:17:31,161 --> 00:17:34,497
جدتي ، أخذ القاضي شارتي

236
00:17:36,065 --> 00:17:38,501
لم يأخذ هذا الكتاب ، أليس كذلك؟

237
00:17:38,568 --> 00:17:40,002
لا ، سيدتي

238
00:17:40,069 --> 00:17:42,705
لا يمكنه أن يأخذها ، يا فتى تسمع؟

239
00:17:42,772 --> 00:17:45,107
نعم، سيدتي

240
00:17:45,175 --> 00:17:49,044
 أنت تعيش بهذا الكتاب؟ 
 سيدتي ، أنت تعرف أنني أفعل

241
00:17:49,111 --> 00:17:51,814
ثم ماذا حدث للشيطان؟

242
00:17:51,881 --> 00:17:55,851
بدا بارت فيشر أن يقاوم اعتقالك له ، أليس كذلك؟

243
00:17:55,918 --> 00:17:59,422
 نعم سيدتي ، لقد فعل 
 إذن لماذا ليس وراء القضبان ؟

244
00:17:59,489 --> 00:18:03,025
هذا القاضي الأحمق لن يأخذ كلامي ضد فيشر

245
00:18:03,092 --> 00:18:05,728
 وكاين هنا لن يدعمني

246
00:18:07,897 --> 00:18:09,832
سيد

247
00:18:09,899 --> 00:18:13,369
 لقد وقفت في طريق واجب كلايد اليمين

248
00:18:13,436 --> 00:18:16,472
 ليكمل عمل والده

249
00:18:16,539 --> 00:18:19,442
لم أستطع أن أقول ما لم أره

250
00:18:19,509 --> 00:18:22,578
كان عليك أن ترى ، كنت هناك

251
00:18:24,880 --> 00:18:30,220
أستطيع أن أرى أنك رجل لا يحترم القانون

252
00:18:32,455 --> 00:18:36,459
ألا يخدم القانون الحق؟

253
00:18:36,526 --> 00:18:39,795
بارت فيشر خارج عن القانون

254
00:18:39,862 --> 00:18:44,200
كل الصيادين خارجون عن القانون هذه هي الحقيقة

255
00:18:47,102 --> 00:18:49,472
ابني ليندر

256
00:18:54,410 --> 00:18:57,613
 آفة أي شخص يخالف القانون في تكساس

257
00:19:01,551 --> 00:19:04,220
عندما مات ، انتقلت إلى هنا

258
00:19:07,089 --> 00:19:09,525
كان يحب تلك التربة في تكساس

259
00:19:12,795 --> 00:19:15,931
أينما نظرت ، كنت أرى شبحه

260
00:19:21,036 --> 00:19:23,339
إنها أجراس الكنيسة

261
00:19:27,109 --> 00:19:29,379
حان وقت الكنيسة

262
00:19:38,588 --> 00:19:40,723
سأصلي من أجلك يا تشينامان

263
00:19:42,091 --> 00:19:47,096
سأدعو الله أن تجد الشجاعة لتقف مع القانون

264
00:19:47,162 --> 00:19:50,600
 لا خوضها

265
00:19:50,666 --> 00:19:52,602
شكرًا لك

266
00:19:56,939 --> 00:19:58,908
كلايد

267
00:20:00,643 --> 00:20:04,580
الآن ، لا تدعه يهرب من واجبه التحدث

268
00:20:04,647 --> 00:20:07,483
أعتقد أنه سيرى النور قريبًا بما فيه الكفاية

269
00:20:07,550 --> 00:20:11,687
جدتي ، كيف سأجعل ذلك القاضي يرى النور؟

270
00:20:14,524 --> 00:20:17,460
أنت ابن القبطان وأقسمت أن تقوم بواجبك

271
00:20:17,527 --> 00:20:20,029
 قاضي أم لا قاض

272
00:20:22,332 --> 00:20:24,767
لن يكون هناك أسماء في هذا الكتاب

273
00:20:24,834 --> 00:20:27,202
 بدون خط من خلالهم

274
00:20:27,269 --> 00:20:29,405
لا ، سيدتي

275
00:20:54,430 --> 00:20:56,866
معجب بشجرتي ، كواي تشانغ؟

276
00:20:56,932 --> 00:20:58,834
نعم سيدي

277
00:21:00,169 --> 00:21:02,972
ما هو واجبي تجاه القانون؟

278
00:21:04,474 --> 00:21:09,144
يجب أن تساعد القانون في خدمة العدالة

279
00:21:09,211 --> 00:21:12,348
لقد رأيت قانونًا تم كسره

280
00:21:12,415 --> 00:21:16,619
هل سأحقق العدالة إذا تركتها تمر دون عقاب؟

281
00:21:16,686 --> 00:21:20,055
ما هو الغرض من هذا القانون؟

282
00:21:20,122 --> 00:21:21,857
تأديب

283
00:21:21,924 --> 00:21:25,127
ومن يخدم هذا النظام؟

284
00:21:25,194 --> 00:21:27,863
كل من يحترم الناموس

285
00:21:27,930 --> 00:21:31,434
ثم ، لكسر قانون الانضباط الذاتي

286
00:21:31,501 --> 00:21:35,505
 ينكر العدالة لنفسه فقط

287
00:21:35,571 --> 00:21:38,741
هل هو نفسه مع كل القوانين؟

288
00:21:38,808 --> 00:21:40,342
يعتبر

289
00:21:40,410 --> 00:21:42,578
إذا كسرتهم

290
00:21:42,645 --> 00:21:46,916
 هل تحرم نفسك من العدل فقط؟

291
00:21:50,052 --> 00:21:52,254
نعم

292
00:21:52,321 --> 00:21:55,357
ليس سيئًا ليس سيئا على الإطلاق

293
00:21:57,292 --> 00:21:59,795
 كيف هذا الذراع هناك؟ - كتف

294
00:22:05,468 --> 00:22:09,338
يبدو لي الوقت المناسب

295
00:22:09,405 --> 00:22:11,874
أنا جميعًا لأعطيه حقًا ، جو بيلي

296
00:22:11,941 --> 00:22:15,144
 لكنني أكره أن أراك توقف رصاصة كما فعلت

297
00:22:15,210 --> 00:22:17,813
أنت لا تعتقد أنه سيطلق النار على
 رجل أعزل ، أليس كذلك؟

298
00:22:17,880 --> 00:22:19,782
مع كل واحد منا كشهود؟

299
00:22:19,849 --> 00:22:22,552
الجحيم ، إنه ماكنيلي ، أليس كذلك؟

300
00:22:22,618 --> 00:22:26,388
أجل ، لكن حتى ماكنيلي ليس بهذا الجنون

301
00:22:26,456 --> 00:22:29,459
حسنًا ، لماذا لا نذهب ونكتشف ذلك

302
00:22:50,279 --> 00:22:53,649
ماكنيلي يا ماكنيلي

303
00:22:53,716 --> 00:22:57,653
سمعت أنك حصلت على اسمي مكتوبًا في كتابك هذا

304
00:23:02,391 --> 00:23:05,360
اسمك جو بيلي فيشر؟

305
00:23:05,427 --> 00:23:08,063
 هذا أنا - ثم سمعت.. صح

306
00:23:09,865 --> 00:23:14,504
Luwaine ، اسمك في ذلك الكتاب الآن ، أليس كذلك؟

307
00:23:14,570 --> 00:23:15,871
إنها

308
00:23:15,938 --> 00:23:18,741
أنا لم أحمل سلاحًا منذ سنوات

309
00:23:18,808 --> 00:23:19,975
 ليس مثل أي منا

310
00:23:20,042 --> 00:23:22,211
بمجرد أن يكتب الرجل اسمه

311
00:23:22,277 --> 00:23:25,180
 بغض النظر عما يفعله ، لا يمكنه إخراجها

312
00:23:25,247 --> 00:23:30,052
ماكنيلي ، لقد أطلقت النار على بارت عندما استدار ظهره نحوك

313
00:23:30,119 --> 00:23:32,788
لابد أنك تعلمت ذلك من والدك

314
00:23:35,257 --> 00:23:38,060
سأعطيك نفس الفرصة لي

315
00:23:38,127 --> 00:23:41,130
الآن ، أليس جيدًا مثل والدك؟

316
00:24:42,291 --> 00:24:44,827
اذهب واحضره الصقها عليه

317
00:25:34,610 --> 00:25:38,147
جو بيلي جو بيلي

318
00:25:38,213 --> 00:25:40,683
جو بيلي جو بيلي

319
00:25:42,818 --> 00:25:45,520
ماخطبه، ما اللذي جرى له؟

320
00:25:45,587 --> 00:25:48,423
رقبته مكسورة

321
00:25:48,490 --> 00:25:50,860
هو ميت

322
00:25:50,926 --> 00:25:53,062
مات أخي الصغير

323
00:25:53,128 --> 00:25:55,030
هذا كله خطأك

324
00:25:55,097 --> 00:25:58,634
سأرى أن كلاكما يدفع ثمنها

325
00:26:09,044 --> 00:26:12,347
هناك هم ها هم القتلة

326
00:26:12,414 --> 00:26:16,051
لقد قتلوا أخي الصغير ، هذا ما فعلوه

327
00:26:16,118 --> 00:26:18,788
يجب أن يكونوا معلقين على شجرة الآن

328
00:26:18,854 --> 00:26:21,824
 جو بيلي لم يفعل شيئًا أبدًا 
 تذهب الجلوس

329
00:26:21,891 --> 00:26:25,728
وأقول إنها مضيعة للوقت ، هذا ما هو عليه

330
00:26:28,063 --> 00:26:29,832
هادئ

331
00:26:29,899 --> 00:26:32,234
هؤلاء الرجال يحاكمون على حياتهم

332
00:26:32,301 --> 00:26:34,503
 وستكون هذه المحكمة صامتة

333
00:26:34,569 --> 00:26:39,241
وستتم هذه المحكمة بشكل سليم وعادل

334
00:26:43,378 --> 00:26:46,215
 مكنيلي ، كيف تتوسل ؟ 
 لست مذنبا ، سيادتك

335
00:26:46,281 --> 00:26:49,084
ماذا تقصد لست مذنب؟

336
00:26:51,086 --> 00:26:52,587
وأنت؟

337
00:26:52,654 --> 00:26:54,857
ليس مذنب

338
00:26:59,561 --> 00:27:02,331
بتهمة القتل

339
00:27:02,397 --> 00:27:05,334
 على الجسد والشخص

340
00:27:05,400 --> 00:27:07,136
 جو بيلي فيشر

341
00:27:07,202 --> 00:27:11,807
 دفع المتهم ب "البراءة"

342
00:27:13,608 --> 00:27:17,279
أنت تعلم أنه يحق لك الحصول على هيئة محلفين إذا كنت تريد واحدة

343
00:27:20,249 --> 00:27:22,384
سيكون لدينا جلالتك سماع القضية

344
00:27:22,451 --> 00:27:24,186
ليكن

345
00:27:24,253 --> 00:27:26,021
أيها الشريف ، ابدأ بالشهود

346
00:27:26,088 --> 00:27:27,723
 الذي وجه هذه الاتهامات

347
00:27:27,790 --> 00:27:29,524
نعم سيدي

348
00:27:29,591 --> 00:27:31,961
بارت ، قد يبدأ معك أيضًا

349
00:27:32,027 --> 00:27:33,963
حسنًا ، بالتأكيد ، أيها الشريف

350
00:27:34,029 --> 00:27:36,899
حسنًا يا سيدي - جلالتك

351
00:27:36,966 --> 00:27:39,969
 كنت تعرف أخي الصغير ، جو بيلي

352
00:27:40,035 --> 00:27:42,972
حسنًا ، كان لديه نوع من المزاج

353
00:27:43,038 --> 00:27:45,240
 وكان قلقًا جدًا

354
00:27:45,307 --> 00:27:47,943
 حول ما فعله ماكنيلي هنا بي

355
00:27:48,010 --> 00:27:50,445
قال جو بيلي إنه لن يجلس فقط

356
00:27:50,512 --> 00:27:53,849
 ودع ماكنيلي هنا يقتله مثلما حاول أن يفعل بي

357
00:27:53,916 --> 00:27:57,186
هذا كذب أنا - - إنها ليست كذبة

358
00:27:57,252 --> 00:28:00,856
الآن ، ماكنيلي ، هذه محكمة قانونية

359
00:28:00,923 --> 00:28:03,725
 وسوف تحصل على دورك في الكلام

360
00:28:06,896 --> 00:28:09,799
لذا جو بيلي وبقية منا

361
00:28:09,865 --> 00:28:12,234
 صعدنا إلى حيث كان الاثنان

362
00:28:12,301 --> 00:28:14,269
ماذا كان يدور في ذهن جو بيلي؟

363
00:28:14,336 --> 00:28:17,039
كان سيصعد هناك ويناديه

364
00:28:17,106 --> 00:28:19,041
 اخرجه معه ، رجل لرجل

365
00:28:19,108 --> 00:28:20,876
لن أكذب عليك أيها القاضي

366
00:28:20,943 --> 00:28:22,912
كان منزعجًا جدًا من الأمر برمته

367
00:28:22,978 --> 00:28:25,347
كان يعلم أن اسمه كان في كتاب ماكنيلي

368
00:28:25,414 --> 00:28:27,682
 وهذا ما أثار غضبه

369
00:28:27,749 --> 00:28:30,385
وذلك عندما بدأ القتال

370
00:28:30,452 --> 00:28:31,320
صح

371
00:28:31,386 --> 00:28:33,488
نعم ، حسنًا ، McNelly ، لقد خرج

372
00:28:33,555 --> 00:28:36,959
 ويقول إن اسم جو بيلي موجود في كتابه

373
00:28:37,026 --> 00:28:38,828
 ثم انطلق للتو

374
00:28:38,894 --> 00:28:42,197
 وضربوه بلا سبب على الإطلاق

375
00:28:42,264 --> 00:28:45,400
وبعد ذلك بدأوا في التقليب من أسفل الدرج

376
00:28:45,467 --> 00:28:48,871
 وبقيتنا دخلنا في الأمر ، خاصة ذلك الصيني

377
00:28:48,938 --> 00:28:53,608
- من قتل جو بيلي؟ - الصينى وماكنيلي كلاهما

378
00:28:53,675 --> 00:28:56,445
ذلك الصيني ، لم أرَ شيئًا مثله من قبل

379
00:28:56,511 --> 00:28:58,047
لديه أسرع أيدي

380
00:28:58,113 --> 00:29:00,082
لماذا ، كان يضربنا جميعًا جيدًا

381
00:29:00,149 --> 00:29:02,517
كنا نحاول التخلص منه والهرب

382
00:29:02,584 --> 00:29:05,354
ثم فجأة التقطوا المسكين جو بيلي

383
00:29:05,420 --> 00:29:07,222
 وحملوه على الدرج

384
00:29:07,289 --> 00:29:08,991
 وألقوا به على الدرابزين

385
00:29:09,058 --> 00:29:10,960
لقد رأينا ذلك كان متعمدا

386
00:29:11,026 --> 00:29:14,063
كان جو فوق السكة مباشرة وعلى تلك الطاولة

387
00:29:14,129 --> 00:29:17,099
إذا لم توقفهم ، فسوف يقتلوننا جميعًا

388
00:29:21,470 --> 00:29:25,207
أيها الشريف ، هل كان هناك شهود آخرون على هذه الشجار؟

389
00:29:25,274 --> 00:29:27,809
لا ، حضرة صاحب السمو

390
00:29:27,877 --> 00:29:31,113
هل لديك أي شيء تضيفه إلى ما قاله ابن عمك للتو؟

391
00:29:31,180 --> 00:29:33,015
لا سيدي هذه هي الطريقة التي حدث بها الأمر

392
00:29:33,082 --> 00:29:35,817
فقط كما قال بارت

393
00:29:38,753 --> 00:29:40,923
أنت كين

394
00:29:40,990 --> 00:29:44,026
هل لديك أي ضوء لتسليطه علينا على هذا؟

395
00:29:44,093 --> 00:29:46,428
كما قال

396
00:29:46,495 --> 00:29:49,098
 باستثناء الأخير

397
00:29:49,164 --> 00:29:53,835
صعد جو بيلي لإحضار بندقيته وسقط

398
00:29:53,903 --> 00:29:56,171
حسنًا ، هذا غير منطقي ، قاضي

399
00:29:56,238 --> 00:29:58,240
إذا كان جو بيلي سيستخدم مسدسًا

400
00:29:58,307 --> 00:30:01,076
 لقد أحضر واحدة في المقام الأول

401
00:30:01,143 --> 00:30:04,546
هادئ سأهدأ هنا

402
00:30:04,613 --> 00:30:08,850
ماكنيلي ، أخبرنا بما تعرفه عن هذا

403
00:30:08,918 --> 00:30:10,986
كين يقول الحقيقة

404
00:30:11,053 --> 00:30:13,022
اختار معركته معنا

405
00:30:13,088 --> 00:30:15,490
 وكان كاين يضربه بشدة

406
00:30:15,557 --> 00:30:18,961
 وأعتقد أن جو بيلي صعد ليحاول الحصول على بندقيتي

407
00:30:19,028 --> 00:30:21,830
لم أره يتسلق ، لكني رأيته يسقط

408
00:30:21,897 --> 00:30:23,765
كنا على الأرض

409
00:30:23,832 --> 00:30:25,600
 لذلك لم نتمكن من نقله إلى هناك

410
00:30:25,667 --> 00:30:30,072
أعتقد أنه لا بد أنه كسر رقبته عندما سقط

411
00:30:30,139 --> 00:30:33,575
حسنًا ، هذا كل شيء هذه هي الحقيقة

412
00:30:33,642 --> 00:30:36,411
 أقسم اليمين بصفتي رجل قانون أن أؤيد الحقيقة

413
00:30:36,478 --> 00:30:37,612
أنت لست رجل قانون

414
00:30:37,679 --> 00:30:40,249
أنت قاتل مثلما كان والدك القديم

415
00:30:40,315 --> 00:30:42,117
هادئ

416
00:30:45,554 --> 00:30:48,523
جلالتك ، مات جو بيلي من ذلك السقوط

417
00:30:48,590 --> 00:30:51,927
 أحاول البحث عن بندقيتي ، وهذه هي الحقيقة

418
00:30:55,697 --> 00:31:02,371
لذلك يبدو أن لدينا كلمة من ثلاثة رجال مقابل اثنين

419
00:31:02,437 --> 00:31:05,307
وأنت لم تظهر أي تردد هذه المرة ، كاين

420
00:31:05,374 --> 00:31:08,810
 في إخبارنا بما تعرفه

421
00:31:08,877 --> 00:31:12,414
قلت ما رأيت

422
00:31:12,481 --> 00:31:14,649
ماكنيلي

423
00:31:14,716 --> 00:31:17,252
 هو اسم جو بيلي فيشر

424
00:31:17,319 --> 00:31:19,788
 مكتوبة في كتاب والدك الخارج عن القانون؟

425
00:31:19,854 --> 00:31:21,590
نعم سيدي ، إنه كذلك

426
00:31:21,656 --> 00:31:25,160
 وهل هذا الكتاب في المحكمة؟ 
 نعم ، سيادتك

427
00:31:34,869 --> 00:31:40,109
يبلغ عمر هذا الإدخال عن Joe Billy 8 سنوات ، مثل الآخرين

428
00:31:40,175 --> 00:31:42,811
في تكساس ، كانوا في السجن منذ ثماني سنوات

429
00:31:42,877 --> 00:31:44,413
إذا بقينا في تكساس

430
00:31:44,479 --> 00:31:47,349
 لقد علقنا والدك ومجموعة القتل تلك--

431
00:31:47,416 --> 00:31:49,418
قام بتنظيف ولاية تكساس بأكملها

432
00:31:49,484 --> 00:31:51,586
لقد جعلها مكانًا يحترم القانون للعيش فيه

433
00:31:51,653 --> 00:31:54,323
نعم ، من المؤكد أنه سيحصل - -كفى

434
00:32:10,472 --> 00:32:13,275
تقديم جملة

435
00:32:13,342 --> 00:32:16,878
 ليست مهمة بسيطة للقاضي

436
00:32:16,945 --> 00:32:21,683
 من هو بشر ، وبالتالي يدرك أنه قد يكون مخطئًا

437
00:32:23,485 --> 00:32:29,258
ومع ذلك ، هناك طلب قانوني مهيمن:

438
00:32:29,324 --> 00:32:31,660
المطالبة بأن يكون هناك قانون

439
00:32:31,726 --> 00:32:35,030
 وأنه سيتم تنفيذه

440
00:32:35,097 --> 00:32:37,332
الآن ، مات الرجل

441
00:32:37,399 --> 00:32:40,702
 ويجب أن أصدق شخصًا ما كيف حدث ذلك

442
00:32:42,337 --> 00:32:45,574
الآن ، الصيادون هنا ، لرجل

443
00:32:45,640 --> 00:32:47,742
 لم يخرجوا عن الخط أبدا

444
00:32:47,809 --> 00:32:52,947
 لم يحدث مرة واحدة منذ أن استقروا
 هنا في دوس ريوس ولا مرة

445
00:32:53,014 --> 00:32:57,452
لسوء الحظ ، لا يمكنني قول الشيء نفسه لك يا ماكنيلي

446
00:32:57,519 --> 00:33:00,655
لقد بدأت بإطلاق النار على بارت فيشر

447
00:33:00,722 --> 00:33:05,360
 لسبب مشكوك فيه للغاية وبدون تحذير مناسب

448
00:33:05,427 --> 00:33:08,029
وبعد ذلك ، حتى بعد أن أخذت شارتك منك

449
00:33:08,097 --> 00:33:09,831
 لقد أوضحت الأمر تمامًا

450
00:33:09,898 --> 00:33:13,235
 أنك ما زلت تنوي القيام بعمل والدك

451
00:33:15,104 --> 00:33:18,240
كل الأشياء تم اعتبارها

452
00:33:18,307 --> 00:33:21,076
 لا أستطيع إلا أن أصدق أنك وشريكك

453
00:33:21,143 --> 00:33:23,845
 استغل غضب جو بيلي

454
00:33:23,912 --> 00:33:27,682
 وغيرت ما كان يجب أن يكون مجرد معركة بالأيدي

455
00:33:27,749 --> 00:33:30,419
 في فعل القتل العمد

456
00:33:30,485 --> 00:33:34,055
وهذا بالضبط ما كان سيفعله والدك

457
00:33:38,627 --> 00:33:42,397
لذلك فهو حكم هذه المحكمة

458
00:33:42,464 --> 00:33:44,666
 ذلك في منتصف نهار غد

459
00:33:44,733 --> 00:33:47,436
 سيتم نقلكما إلى مكان الإعدام

460
00:33:47,502 --> 00:33:50,305
 وتعلق من رقبتك حتى تموت

461
00:33:50,372 --> 00:33:54,476
والله يرحمك اني بالناموس

462
00:33:54,543 --> 00:33:57,212
 لا يحق لي العرض

463
00:34:39,421 --> 00:34:42,691
هل رأيتني آخذ البرقوق؟

464
00:34:42,757 --> 00:34:45,460
مرتين الآن

465
00:34:45,527 --> 00:34:48,129
ولم تقل شيئا؟

466
00:34:48,197 --> 00:34:50,098
قلت: لا شيء

467
00:34:50,165 --> 00:34:53,768
يكاد صديقي الشاب قوي بما يكفي ليطير بعيدًا

468
00:34:55,404 --> 00:34:58,373
لقد خرقت قانون السيد

469
00:34:58,440 --> 00:35:00,575
ظننت ثمرة شجرة الحب

470
00:35:00,642 --> 00:35:02,944
 سيكون أفضل لصديقي الصغير

471
00:35:03,011 --> 00:35:06,381
هل كنت مخطئا لخرق القانون؟

472
00:35:06,448 --> 00:35:09,384
العار ، هذا ما هو عليه جريمة وعار

473
00:35:09,451 --> 00:35:11,620
ابن أعظم رجل قانون في السجن على الإطلاق

474
00:35:11,686 --> 00:35:13,355
 ألا تخجل؟ - نعم، سيدتي

475
00:35:13,422 --> 00:35:16,758
لن يجرؤ على فعل هذا لوالده

476
00:35:16,825 --> 00:35:18,360
الجدة

477
00:35:20,295 --> 00:35:24,533
لم يزعجني حتى عظامي للجلوس
 في تلك المحاكمة الحمقاء

478
00:35:24,599 --> 00:35:27,802
لا يمكن أن يأخذ الأمر على محمل
 الجد ما زلت لا تستطيع

479
00:35:32,507 --> 00:35:34,443
لا يوجد قانون حقيقي في هذه الولاية

480
00:35:34,509 --> 00:35:37,679
إذا كان هناك ، فسيكون كلايد بطلاً الآن

481
00:35:41,883 --> 00:35:43,618
الابن الحقيقي لوالدك

482
00:35:43,685 --> 00:35:46,321
لقد قاد الكثير من الرجال إلى المشاكل ، سيدتي

483
00:35:53,027 --> 00:35:57,832
سأخبرك من أي نوع من الرجال يأتي كلايد

484
00:35:57,899 --> 00:36:01,570
كان أفضل صانع سرج في غرب
تكساس رجلًا يُدعى ديك هاي

485
00:36:01,636 --> 00:36:04,973
ذات ليلة ، سرق الخارجون عن القانون تسعة من سروجه

486
00:36:05,039 --> 00:36:07,376
ترك الكابتن أوامر لـ Little McNellys--

487
00:36:07,442 --> 00:36:09,578
كانت تلك شركته

488
00:36:09,644 --> 00:36:11,713
أطلقوا النار على أي رجل رأوه

489
00:36:11,780 --> 00:36:15,784
 جالسًا على سرج ديك هاي فورًا منه

490
00:36:15,850 --> 00:36:18,953
اطرح الأسئلة لاحقًا

491
00:36:19,020 --> 00:36:21,790
أتعرف كم من هؤلاء السروج عاد ديك هاي؟

492
00:36:21,856 --> 00:36:24,025
أتوقع أكثر بكثير مما تم أخذه

493
00:36:24,092 --> 00:36:26,261
لقد فهمت حقيقة ذلك

494
00:36:27,662 --> 00:36:31,966
من بين السروج التسعة التي سُرقت
 تمت إعادة 14 سروجًا

495
00:36:33,635 --> 00:36:36,271
كان الرجال يخافون من جلوسهم

496
00:36:37,706 --> 00:36:39,641
هذا هو الخوف من القانون بالنسبة لك

497
00:36:39,708 --> 00:36:43,011
خوف من القانون أم خوف من الكابتن ماكنيلي؟

498
00:36:44,679 --> 00:36:47,682
 كلاهما نفس الشيء - جدتي

499
00:36:57,225 --> 00:36:59,361
ماذا سوف أفعل؟

500
00:37:04,265 --> 00:37:06,968
لقد كرمت ذكرى القبطان

501
00:37:07,035 --> 00:37:09,938
لقد كرمت القانون

502
00:37:10,004 --> 00:37:11,873
الجدة

503
00:37:13,442 --> 00:37:15,377
 سوف يشنقوني

504
00:37:15,444 --> 00:37:17,412
لا أصدق ذلك

505
00:37:17,479 --> 00:37:21,416
لم يشنقوا أبدًا ابن الكابتن ليندر إتش ماكنيلي

506
00:37:51,145 --> 00:37:53,348
اعتقدت دائما

507
00:37:54,716 --> 00:37:57,619
 كان القانون أهم شيء

508
00:38:01,890 --> 00:38:03,858
الآن سوف

509
00:38:05,026 --> 00:38:08,363
 اقتلني لشيء لم أفعله حتى

510
00:38:11,466 --> 00:38:13,635
وهذا قانوني

511
00:38:16,538 --> 00:38:19,541
كانت المحاكمة قانونية

512
00:38:19,608 --> 00:38:22,611
فعل القاضي ما يعتقد أنه صحيح

513
00:38:25,279 --> 00:38:28,082
ضع كل ذلك معًا ، وهذا هو القانون

514
00:38:32,787 --> 00:38:34,789
عشت به

515
00:38:36,124 --> 00:38:38,460
أنا متأكد من أنني لا أريد أن أموت بها

516
00:39:13,695 --> 00:39:17,065
يمكن لزوجتي أن تطبخ بالتأكيد

517
00:39:17,131 --> 00:39:19,133
لقد خرجوا احصل على الأولاد

518
00:39:44,459 --> 00:39:47,195
اثنين من الخيول مع الفرسان

519
00:39:47,261 --> 00:39:49,197
تلك الصخور

520
00:40:10,084 --> 00:40:11,686
دعهم يذهبون

521
00:40:11,753 --> 00:40:13,755
علينا الاستمرار في التحرك ، أو سيجدوننا

522
00:40:13,822 --> 00:40:16,791
إذا كنا لا نزال ، فربما لن يفعلوا ذلك

523
00:40:24,432 --> 00:40:26,501
انا أكون--

524
00:40:26,568 --> 00:40:28,737
أنا مطارد

525
00:40:30,004 --> 00:40:32,607
كان ماكنيليز دائمًا إلى جانب القانون

526
00:40:34,809 --> 00:40:37,045
لقد قلت الحقيقة

527
00:40:37,111 --> 00:40:39,881
انا هربت

528
00:40:39,948 --> 00:40:42,083
لقد خرقت القانون

529
00:40:43,518 --> 00:40:45,954
لقد علمني أبي دائمًا
أن أحافظ على القانون

530
00:40:46,020 --> 00:40:49,924
إذا أمسكوا بك ، فسوف يشنقونك

531
00:40:51,560 --> 00:40:54,563
هل هذه عدالة؟

532
00:40:54,629 --> 00:40:56,765
انه القانون

533
00:40:59,267 --> 00:41:01,603
لقد خرقت القانون

534
00:41:03,304 --> 00:41:06,474
لقد خرقت القانون ، سيدي

535
00:41:06,541 --> 00:41:09,944
 أستغفر - كما أفعل أنا

536
00:41:10,011 --> 00:41:13,848
لماذا لم تأت وتخبرني عن حمامة الجريحة؟

537
00:41:13,915 --> 00:41:16,918
لقد انتهكت قانونك ، سيدي

538
00:41:16,985 --> 00:41:19,854
 وقلت لي: "لا تكسرها"

539
00:41:19,921 --> 00:41:23,758
ثم كان الخطأ الذي حدث لك

540
00:41:26,995 --> 00:41:32,734
يونغ كاين ، عندما لاحظت
 أن يت-سين يأخذ الخوخ

541
00:41:32,801 --> 00:41:36,504
 افترضت أنهم كانوا لنفسه

542
00:41:36,571 --> 00:41:38,573
فعلت يا سيد

543
00:41:38,640 --> 00:41:42,577
ثم الخطأ الذي فعلته كان ليت سين

544
00:41:46,781 --> 00:41:50,919
ولك يا سيد عدم إخبارك

545
00:41:57,826 --> 00:42:02,196
ولقد ارتكبت خطأ أكبر لكما

546
00:42:02,263 --> 00:42:04,032
كيف؟

547
00:42:04,098 --> 00:42:08,803
من خلال توجيهك للحضور
 فقط إلى خطاب القانون

548
00:42:08,870 --> 00:42:12,173
 ولا تحترم معناها

549
00:42:12,240 --> 00:42:14,242
أنحني لكما

550
00:43:05,559 --> 00:43:07,729
أمسك به

551
00:43:07,796 --> 00:43:09,931
الآن ، كل ما تحصل عليه هو تحذير واحد

552
00:43:20,775 --> 00:43:23,344
هذا أكثر مما أعطيته لبارت فيشر

553
00:43:23,411 --> 00:43:25,346
الآن ، انتهى من قبل Chinaman

554
00:43:27,215 --> 00:43:29,150
ابق يديك مرفوعتين

555
00:43:33,087 --> 00:43:35,023
كيف تجدنا بهذه السرعة؟

556
00:43:35,089 --> 00:43:37,692
قبل أن أصبح عمدة ، كنت متعقبًا

557
00:43:37,759 --> 00:43:39,894
لم يكن من الصعب العثور عليك

558
00:43:41,162 --> 00:43:44,565
الآن ، على الأرض اسفل الوجه

559
00:43:44,632 --> 00:43:48,269
أنت مخطئ أيها الشريف أنا لست
 مجرما أنا رجل قانون مثلك

560
00:43:48,336 --> 00:43:53,541
ليس مثلي أنت قاتل هارب هارب من العدالة

561
00:43:53,607 --> 00:43:55,509
 تمامًا مثل شريكك هنا

562
00:43:55,576 --> 00:43:59,313
أنت مخطئ نحن أبرياء مات جو بيلي من السقوط

563
00:43:59,380 --> 00:44:01,783
لم يرها القاضي بهذه الطريقة

564
00:44:01,850 --> 00:44:03,985
هذا جيد بشكل كافي لي

565
00:44:04,052 --> 00:44:07,355
 ماذا لو كنت مخطئا؟ - انا لست على خطأ

566
00:44:07,421 --> 00:44:10,792
يقول القانون أنك مذنب ، لذا فأنت مذنب

567
00:44:12,727 --> 00:44:14,963
هذا ما اعتاد أبي على قوله

568
00:44:15,029 --> 00:44:18,199
كان والدك رجلاً أطلق على الضابط اسمًا سيئًا

569
00:44:18,266 --> 00:44:20,969
 لذلك لن أستمتع بشنقك

570
00:44:21,035 --> 00:44:23,371
 لكنني لن أكون مستاءة للغاية

571
00:44:23,437 --> 00:44:25,373
الآن ، على قدميك

572
00:44:57,605 --> 00:44:59,340
هل هو ميت؟

573
00:44:59,407 --> 00:45:02,977
سيموت إذا لم نأخذه إلى الطبيب

574
00:45:04,745 --> 00:45:07,215
لا يمكننا فعل ذلك سوف يشنقوننا

575
00:45:07,281 --> 00:45:11,485
إذا تركناه يكذب هنا ، سنكون قتلة

576
00:45:14,722 --> 00:45:18,326
هناك ورم تحت الجلد وبعض النزيف

577
00:45:18,392 --> 00:45:21,195
وضع ذلك الصيني كمادة عليه

578
00:45:21,262 --> 00:45:24,265
أود أن أعرف ما كان ذلك

579
00:45:24,332 --> 00:45:26,400
على أي حال ، سيعيش

580
00:45:26,467 --> 00:45:28,202
حسنًا ، هذا يبعث على الارتياح

581
00:45:28,269 --> 00:45:30,638
لم يكن ليفعل ذلك إذا ترك لفترة طويلة

582
00:45:30,704 --> 00:45:34,308
لا يمكن للرأس القاسي إلا أن يساعد الرجل كثيرًا

583
00:45:34,375 --> 00:45:36,310
نعم

584
00:45:44,218 --> 00:45:47,221
انتظر بالخارج اريد التحدث اليهم

585
00:45:53,427 --> 00:45:57,798
كان بإمكانك الاستمرار في الجري لماذا لم تفعل

586
00:45:57,866 --> 00:46:00,434
لقد قلنا الحقيقة

587
00:46:00,501 --> 00:46:02,103
كله؟

588
00:46:02,170 --> 00:46:04,372
عن جو بيلي ، أجل

589
00:46:05,907 --> 00:46:08,476
الآن ، المرة الأولى

590
00:46:08,542 --> 00:46:10,811
 عندما أطلقت النار على بارت

591
00:46:12,080 --> 00:46:14,315
ربما كان على حق

592
00:46:14,382 --> 00:46:17,418
لا أعرف أنا فقط لا أعرف

593
00:46:17,485 --> 00:46:21,389
والدك لن يعترف بذلك أبدا

594
00:46:21,455 --> 00:46:23,892
إنه ليس والده

595
00:46:29,163 --> 00:46:31,799
نعم

596
00:46:31,866 --> 00:46:34,735
لقد بنيت قناعاتي على المصداقية

597
00:46:34,802 --> 00:46:38,472
أنتما الاثنان مقابل الصيادون الثلاثة

598
00:46:41,209 --> 00:46:45,579
ربما أصدرت حكمًا على ماكنيلي الخطأ

599
00:46:52,520 --> 00:46:58,026
لا يقدر الناس أبدًا الرجل العظيم
 حتى يموت منذ زمن طويل

600
00:47:00,328 --> 00:47:02,897
الجدة

601
00:47:02,964 --> 00:47:05,333
 ما فعلته كان خطأ

602
00:47:07,902 --> 00:47:10,371
ما فعله بابا كان خطأ أيضًا

603
00:47:13,141 --> 00:47:16,610
أعظم رجل قانون عاش على الإطلاق

604
00:47:30,224 --> 00:47:35,429
الكابتن ليندر إتش ماكنيلي

605
00:47:39,333 --> 00:47:41,302
كين

606
00:47:43,938 --> 00:47:46,874
 أنا - - أنت لا تدين لي بشيء

607
00:48:27,448 --> 00:48:29,383
لا اريدها

608
00:48:31,419 --> 00:48:33,521
ماذا عنهم؟

609
00:48:35,990 --> 00:48:38,392
أنت القانون هنا

610
00:48:41,929 --> 00:48:43,564
يحكم على؟

611
00:48:46,667 --> 00:48:51,439
سيكون من المناسب إذا دفنت هذا مع جو بيلي

612
00:49:20,834 --> 00:49:23,104
أحببت والدي

613
00:49:41,429 --> 00:50:55,129
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

