﻿1
00:00:14,806 --> 00:00:21,757
‫"وقال للمرأة: أكثّر تكثيراً أوجاع
‫مخاضك فتنجبين بالآلام أولاداً"

2
00:00:21,897 --> 00:00:23,231
‫"تكوين 3: 16"

3
00:00:42,667 --> 00:00:45,128
‫عزيزتي

4
00:01:15,242 --> 00:01:17,869
‫كان هناك متطفّل في شقّتي

5
00:01:18,995 --> 00:01:21,289
‫أنا... لا أعرف

6
00:01:23,250 --> 00:01:26,127
‫أجل، أجل، ما العمل إن عاد؟

7
00:01:27,546 --> 00:01:30,298
‫هلاّ ترسل شخصاً ما، الآن؟

8
00:01:34,302 --> 00:01:36,054
‫مبنى (فورمان)، (بروكلين هايتس)

9
00:01:38,139 --> 00:01:39,391
‫ماذا؟ لا، أنا...

10
00:01:41,726 --> 00:01:42,727
‫أنا لا...

11
00:02:11,339 --> 00:02:13,258
‫"قبل أسبوع"

12
00:02:24,060 --> 00:02:25,630
‫مرحباً يا عزيزي، كيف كانت رحلتك؟

13
00:02:25,770 --> 00:02:27,674
‫- "أين أنتِ؟"
‫- أنا أستعدّ

14
00:02:27,814 --> 00:02:29,593
‫كان ينبغي لكِ أن تكوني
‫في العيادة منذ عشرين دقيقة

15
00:02:29,733 --> 00:02:32,095
‫لا، يا عزيزي، عمليّة سحب البويضات
‫مدرجة في التّاسعة صباحاً

16
00:02:32,235 --> 00:02:34,890
‫لقد أدرجت في الثّامنة صباحاً
‫وعليك أن تكوني هنا قبل ساعة

17
00:02:35,030 --> 00:02:37,893
‫لا يا عزيزي، هذا غير صحيح
‫تفقّدت الموعد زهاء ثلاث مرّات

18
00:02:38,033 --> 00:02:39,978
‫قال الد. (هيل) إنّه يريدك هنا
‫في أقرب فرصة ممكنة

19
00:02:40,118 --> 00:02:42,022
‫وإلاّ سنضطرّ إلى إعادة
‫القيام بالإجراءات

20
00:02:42,162 --> 00:02:43,663
‫"هل تستطيعين القدوم بسرعة؟"

21
00:03:35,757 --> 00:03:37,217
‫"مدخل"

22
00:03:44,974 --> 00:03:46,476
‫"(أنا فيكتوريا ألكوت)، (ذا أوتور)"

23
00:03:58,597 --> 00:03:59,641
‫"عيادة الخصوبة"

24
00:03:59,781 --> 00:04:00,976
‫هل فات الأوان؟

25
00:04:01,116 --> 00:04:04,703
‫بوسعهم إدخالنا إن غيّرت ثيابك
‫ودخلت إلى قسم الجراحات مباشرة

26
00:04:05,620 --> 00:04:07,096
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

27
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
‫رافقيني، سيّدة (ألكوت)

28
00:04:17,549 --> 00:04:21,121
‫هل تلقّيت تخديراً خفيفاً
‫من قبل، سيّدة (ألكوت)؟

29
00:04:21,261 --> 00:04:24,848
‫أجل، خضعت لهذا الإجراء مرّتين

30
00:04:26,266 --> 00:04:27,267
‫هذا ممتاز

31
00:04:28,184 --> 00:04:29,629
‫وخزة خفيفة

32
00:04:29,769 --> 00:04:33,925
‫ستشعرين بالخمول ومن
‫المحتمل أن تغفي وربّما لا

33
00:04:34,065 --> 00:04:36,443
‫لكنّك ستكونين مرتاحة في الحالتين

34
00:04:40,780 --> 00:04:43,685
‫سينجح الأمر هذه المرّة، أشعر بهذا

35
00:04:43,825 --> 00:04:44,978
‫هل ما زلت تحبّني؟

36
00:04:45,118 --> 00:04:48,788
‫رغم تأخّرك عن الموعد الذي حلّقت
‫بالطّائرة لأجله طوال ليلة من (برلين)؟

37
00:04:50,515 --> 00:04:52,250
‫- أجل
‫- إنّني أعني...

38
00:04:54,753 --> 00:04:56,671
‫حتّى إن كنت عاقراً؟

39
00:04:58,590 --> 00:05:01,050
‫لست عاقراً يا عزيزتي

40
00:05:02,177 --> 00:05:06,473
‫إنّنا نعاني العقم غير المبرر
‫مثل ثلاثين في المئة من الأزواج

41
00:05:07,265 --> 00:05:08,600
‫ليس ذنب أيّ منّا

42
00:05:11,936 --> 00:05:14,981
‫يستحق الأمر كلّه هذا العناء
‫للحصول على طفلنا المثاليّ

43
00:06:54,206 --> 00:06:55,207
‫"سيّدة (ألكوت)؟"

44
00:07:02,130 --> 00:07:03,173
‫أنا الد. (هيل)

45
00:07:04,591 --> 00:07:07,094
‫هل تسمعين صوتي؟

46
00:07:09,488 --> 00:07:12,610
‫- مرحباً بعودتك، إنّني مع زوجك
‫- مرحباً يا عزيزتي

47
00:07:13,250 --> 00:07:14,459
‫كيف تشعرين؟

48
00:07:16,436 --> 00:07:18,424
‫في حال سيّئة، في الحقيقة

49
00:07:18,564 --> 00:07:20,759
‫أجل، هذا طبيعيّ جدّاً

50
00:07:20,899 --> 00:07:24,528
‫هل تقبلين أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

51
00:07:26,947 --> 00:07:29,177
‫- ما اسمك؟
‫- (آنا)...

52
00:07:30,303 --> 00:07:32,563
‫- (فيك)... (فيكتوري)...
‫- حسناً، هذا جيّد!

53
00:07:32,703 --> 00:07:36,817
‫(آنا فيكتوريا ألكوت)، في أيّ يوم نحن؟

54
00:07:37,557 --> 00:07:39,600
‫- الرّابع من سبتمبر
‫- رائع!

55
00:07:39,726 --> 00:07:41,280
‫لديّ خبر

56
00:07:41,420 --> 00:07:45,451
‫تمكّنت من سحب تسع بويضات
‫وأنا سعيد جدّاً بهذا

57
00:07:45,591 --> 00:07:47,244
‫- هل هذا جيّد؟
‫- أنا سعيد

58
00:07:47,384 --> 00:07:51,915
‫سأزوّدك بمثبّت الحمل
‫لتأخذيه فوراً في اللّيل

59
00:07:52,055 --> 00:07:57,755
‫لتجهيز رحمك لنقل الجنين، حسناً؟

60
00:07:57,895 --> 00:08:00,587
‫هذه الأقراص منتجة في مؤسّستنا

61
00:08:00,713 --> 00:08:03,325
‫ولذا يجب أن تبرّد فوراً، هذا مهمّ جدّاً

62
00:08:04,109 --> 00:08:05,179
‫- هل فهمت هذا؟
‫- أجل

63
00:08:05,419 --> 00:08:06,919
‫استريحي

64
00:08:07,045 --> 00:08:11,643
‫وسأتصل بك ما إن أحصل عن أيّ
‫معلومات عن الأجنة التي تخصّك

65
00:08:11,783 --> 00:08:16,246
‫تهانيّ، أنا متفائل جداً بخصوص فرصنا

66
00:08:20,867 --> 00:08:22,828
‫لمَ قال ذلك لك وحدك؟

67
00:08:25,047 --> 00:08:26,590
‫هل هذا ضروريّ حقّاً؟

68
00:08:27,257 --> 00:08:29,301
‫إنّه الإجراء المعتمد، سيّدة (ألكوت)

69
00:08:30,010 --> 00:08:32,873
‫هل من الطبيعيّ
‫أن أشعر بهذا الألم الشّديد؟

70
00:08:33,013 --> 00:08:36,210
‫أخشى أنّ بعض التشنّجات متوقعة دوماً

71
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
‫ليس تشنّجاً...

72
00:08:39,478 --> 00:08:42,914
‫أعرف هذا يا عزيزتي، الأمر
‫الذي نتوق إليه لا يأتي بيسر أبداً

73
00:08:44,399 --> 00:08:45,803
‫كيف حالك؟

74
00:08:45,943 --> 00:08:48,806
‫امرأة أخرى في مرحلة ما قبل الولادة
‫يمكنني تزويدك بدواء (أماكس)

75
00:08:48,946 --> 00:08:50,087
‫- إن نجح الأمر
‫- هذا رائع

76
00:08:50,213 --> 00:08:53,227
‫وهذا مثبّت الحمل الذي ذكره الد. (هيل)

77
00:08:53,467 --> 00:08:56,063
‫- يجب أن يوضع في الثلاّجة بسرعة
‫- "ضعوه في الثلاّجة فوراً"

78
00:08:56,203 --> 00:08:57,740
‫سنفعل هذا

79
00:08:57,980 --> 00:09:00,192
‫ولا تنسَ حقيبتك، سيد (ألكوت)

80
00:09:00,332 --> 00:09:02,084
‫سأطلب سيّارة أجرة، حسناً؟

81
00:09:02,709 --> 00:09:03,910
‫شكراً

82
00:09:16,164 --> 00:09:17,265
‫"(شوبان كوربين)، (كوربين آر بي)"

83
00:09:31,697 --> 00:09:33,281
‫هل تحتاجين إلى مساعدة، سيّدة (ألكوت)؟

84
00:09:33,949 --> 00:09:35,158
‫أنا بخير، شكراً

85
00:09:41,331 --> 00:09:42,608
‫أنا أعرفك

86
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
‫شكراً على المشاهدة

87
00:09:46,545 --> 00:09:47,671
‫المشاهدة؟

88
00:09:49,339 --> 00:09:50,574
‫أنتِ هي

89
00:09:51,258 --> 00:09:53,620
‫سيّدة (بريتشر)!
‫تعرفين أنّك ممنوعة من...

90
00:09:53,760 --> 00:09:55,253
‫زوجي ينتظرني

91
00:09:58,323 --> 00:10:00,851
‫سيّدة (بريتشر)! سيّدة (بريتشر)!

92
00:10:01,127 --> 00:10:02,594
‫"عيادة الخصوبة"

93
00:10:17,075 --> 00:10:18,076
‫هل أنتِ بخير؟

94
00:10:20,370 --> 00:10:22,581
‫رأيت تلك المرأة بالقرب
‫من منزلنا صباح اليوم

95
00:10:24,207 --> 00:10:26,528
‫ربّما أتت للد. (هيل)، الأمر ليس غريباً

96
00:10:26,668 --> 00:10:31,131
‫إنّه أحد أبرز المتخصّصين في الخصوبة
‫في المدينة وفقاً لمجلة (نيويورك)

97
00:10:32,049 --> 00:10:34,676
‫لا أظنّ أنّها كانت لتدخّن
‫إن كانت تحاول أن تحمل

98
00:10:35,510 --> 00:10:37,331
‫ألست تظنّ أنّها امرأة غريبة...

99
00:10:37,471 --> 00:10:40,557
‫ماذا؟ تتبعك أو ما شابه؟

100
00:10:42,517 --> 00:10:44,080
‫تبدو فكرة مستبعدة يا عزيزتي

101
00:10:44,206 --> 00:10:48,356
‫أنت نجمة لامعة الآن ولكن من
‫المحتمل أنّك لست مطارَدة... بعد

102
00:10:50,609 --> 00:10:54,237
‫فلنضع هذه في الثلاّجة
‫ولنذهب لتناول الفطور، حسناً؟

103
00:11:04,623 --> 00:11:05,849
‫هل تريدين أن نلعب؟

104
00:11:08,418 --> 00:11:09,503
‫(سايمن)

105
00:11:14,382 --> 00:11:15,452
‫- (ترييا)
‫- هذا ليس اسماً

106
00:11:15,592 --> 00:11:18,328
‫- بلى، إنّه اسم
‫- حسناً، (ترييا)

107
00:11:19,346 --> 00:11:20,540
‫مدرسة (بي أس أيت)

108
00:11:20,680 --> 00:11:21,917
‫ماذا عن روضة الأطفال؟

109
00:11:22,057 --> 00:11:24,252
‫تبّاً، نسيت روضة الأطفال

110
00:11:24,392 --> 00:11:25,963
‫أيّ نوع أنت ممّن يوشك على أن يكون أباً؟

111
00:11:26,403 --> 00:11:28,046
‫حضانة تعاونيّة بين الآباء
‫في مكان قريب

112
00:11:29,022 --> 00:11:31,176
‫أنا أقلّه إليه وأنت تحضرينه

113
00:11:31,516 --> 00:11:35,555
‫حسناً، (سايمن) إن كان صبيّاً
‫و(ترييا) إن كانت فتاة

114
00:11:35,695 --> 00:11:37,115
‫ما زلت أظنّ أنّه ليس اسماً

115
00:11:37,268 --> 00:11:40,143
‫حضانة تعاونيّة بين الآباء
‫مدرسة (بي أس أيت) في الخامسة

116
00:11:40,283 --> 00:11:42,786
‫- حان دورك للمدرسة الإعداديّة
‫- مدرسة (سانت آن)

117
00:11:43,537 --> 00:11:46,066
‫واصلي كسب ذلك المال
‫لأنّ تلك المدرسة باهظة الثّمن

118
00:11:46,306 --> 00:11:47,549
‫وماذا عنك؟

119
00:11:47,791 --> 00:11:49,528
‫لقد اخترت (سانت آن)

120
00:11:49,668 --> 00:11:51,862
‫- أترك لك المدرسة الثانويّة
‫- (سانت آن)

121
00:11:52,729 --> 00:11:54,156
‫أكرهك

122
00:12:02,089 --> 00:12:03,285
‫وإن لم ينجح الأمر؟

123
00:12:03,411 --> 00:12:04,516
‫- ماذا سيحصل هذه المرّة؟
‫- سينجح

124
00:12:07,769 --> 00:12:09,070
‫أعدك بهذا

125
00:12:13,150 --> 00:12:14,317
‫كفّ عن هذا

126
00:12:15,085 --> 00:12:16,945
‫من الفتى الجائع؟

127
00:12:17,445 --> 00:12:19,290
‫هذا لك

128
00:13:39,494 --> 00:13:41,723
‫إذاً أخبر آل (دانيال)
‫أن يذهبوا إلى الجحيم

129
00:13:41,863 --> 00:13:44,908
‫لن تفوّت يوماً صحفيّاً لأجل دعاية

130
00:13:45,742 --> 00:13:48,036
‫من المرهق أن أكون أفضل من الجميع

131
00:13:49,663 --> 00:13:52,651
‫لا أستطيع أن أقبل هذه يا (شوبان)
‫كأنّني في الخامسة عشرة من العمر

132
00:13:52,891 --> 00:13:55,779
‫سيرسل المعجبون صوراً حديثة أكثر
‫مع قيامك بالمزيد من العمل

133
00:13:55,919 --> 00:13:57,656
‫لم تطلب منّي (ديدي) القيام بهذه الأمور

134
00:13:57,796 --> 00:13:59,449
‫كانت (ديدي) بدائيّة

135
00:13:59,589 --> 00:14:02,993
‫ولهذا طردتها وانتقلت إلى شركتي

136
00:14:04,379 --> 00:14:08,409
‫بالمناسبة، كتبت مقالاً لصحيفة (تايمز)
‫وأنا أنتظر الردّ

137
00:14:08,689 --> 00:14:09,945
‫هذا رائع!

138
00:14:11,125 --> 00:14:13,213
‫يا إلهي، تلقّيت هذا للتوّ

139
00:14:13,353 --> 00:14:16,633
‫يريد (آندي كوهين)
‫إجراء مقابلة معكِ، بمفردك

140
00:14:16,773 --> 00:14:18,937
‫من دون امرأة من برامج (برافو)
‫الواقعيّة في المقعد المحاذي لك

141
00:14:19,063 --> 00:14:21,513
‫- حقّاً؟ يا إلهي، متى؟
‫- يوم الخميس

142
00:14:22,153 --> 00:14:23,446
‫هذا الخميس؟

143
00:14:23,947 --> 00:14:26,741
‫(آنا)، سيكون أوّل حضور لك
‫في برنامج الوقت المتأخّر من اللّيل

144
00:14:27,325 --> 00:14:29,354
‫- سأجد حلّاً
‫- شكراً للقدير!

145
00:14:29,494 --> 00:14:32,147
‫خلت أنّك تظهرين علامات الخرف المبكّر

146
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
‫يريد أحد المعجبين أن توقّعي هذه

147
00:14:36,968 --> 00:14:38,278
‫يا إلهي

148
00:14:39,938 --> 00:14:42,033
‫كان ذلك البرنامج محرجاً جدّاً

149
00:14:42,173 --> 00:14:43,618
‫لقد جعلك معروفة

150
00:14:43,758 --> 00:14:45,370
‫- للسرّاء والضّراء
‫- السرّاء

151
00:14:45,610 --> 00:14:48,163
‫بلغنا هذه المرحلة بفضله
‫حفلة جوائز الأفلام

152
00:14:50,640 --> 00:14:52,017
‫يريد التوقيع على الجسد

153
00:14:53,977 --> 00:14:56,114
‫- هل أنتِ جادّة حقّاً؟
‫- أجل

154
00:14:56,354 --> 00:14:57,823
‫المعجبون غريبو الأطوار

155
00:14:58,210 --> 00:15:02,220
‫جسدها نحيل جدّاً بشكل متباين
‫حتّى إنّه لن يتّسع لاسمي

156
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
‫إذاً، اكتبي الأحرف الأولى منه

157
00:15:04,946 --> 00:15:06,933
‫أشعر أنّني أهين نفسي

158
00:15:07,073 --> 00:15:08,700
‫هذا معنى أن تكوني ممثّلة

159
00:15:09,451 --> 00:15:12,912
‫إذاً، هل أؤكّد لـ(أندي)
‫أنّك متاحة يوم الخميس؟

160
00:15:13,496 --> 00:15:14,664
‫"الخميس، نقل الأجنّة ممكن"

161
00:15:16,291 --> 00:15:17,375
‫بالتّأكيد

162
00:15:20,086 --> 00:15:21,907
‫- (آنا)؟
‫- ماذا؟

163
00:15:22,047 --> 00:15:23,089
‫الدّمية

164
00:15:28,236 --> 00:15:29,554
‫لم أضعها هناك

165
00:15:31,431 --> 00:15:33,833
‫يا إلهي، عليك أخذ قيلولة

166
00:15:35,018 --> 00:15:38,131
‫تعرفين أنّني أحبّك، لكنّ
‫هذا يسمّى إخفاء الدّليل

167
00:15:38,271 --> 00:15:41,426
‫لا أحد آخر يعرف
‫باستثناء (ديكس) بالطّبع

168
00:15:41,566 --> 00:15:43,637
‫أنا سعيدة جدّاً لأجلك

169
00:15:43,777 --> 00:15:45,639
‫- لم يحصل أيّ شيء بعد
‫- سيحصل شيء

170
00:15:45,779 --> 00:15:47,390
‫لسنا متأكّدين من هذا

171
00:15:47,530 --> 00:15:51,353
‫لديك نزعة غريبة لتحويل
‫الأحلام إلى كوابيس

172
00:15:51,493 --> 00:15:53,271
‫ماذا تعنين بهذا؟

173
00:15:53,524 --> 00:15:56,817
‫اسمعي، أصبحت فجأة نجمة
‫أفلام قادرة على تحقيق المرابيح

174
00:15:56,964 --> 00:16:02,572
‫بعد قضاء سنوات في قناة (سي دبليو)
‫في وضع واق شمسيّ مع التّحديق

175
00:16:02,712 --> 00:16:07,285
‫قبل المشاركة في فيلم مستقلّ منخفض
‫التّكلفة خال الجميع أنّه محكوم بالفشل

176
00:16:07,425 --> 00:16:09,913
‫- لا أقصد أيّ إهانة
‫- لم أعدّها إهانة، الكلام صحيح

177
00:16:10,053 --> 00:16:15,574
‫وطبيب الخصوبة المشهور عالميّاً
‫أخبرك للتوّ أنّه متفائل جدّاً بشأن فرصك

178
00:16:15,700 --> 00:16:19,646
‫- قال هذا في المرّة السّابقة
‫- أنا أتحدّث عن تفكيرك ذاك

179
00:16:22,982 --> 00:16:24,970
‫ركّزي على الجانب الجيّد

180
00:16:25,110 --> 00:16:27,305
‫لديك الكثير من الأمور
‫الجيّدة في حياتك الآن

181
00:16:27,545 --> 00:16:28,922
‫أنا مرتعبة

182
00:16:29,447 --> 00:16:31,107
‫هذا يعني أنّك تقومين
‫بالأمور بشكل سليم

183
00:16:31,408 --> 00:16:32,909
‫- الأمور؟
‫- الحياة

184
00:16:38,873 --> 00:16:41,736
‫هل سيكون صعباً عليك أن تتحدّثي...

185
00:16:41,876 --> 00:16:43,029
‫لا

186
00:16:43,169 --> 00:16:44,864
‫لم تعرفي ما كنت سأقول

187
00:16:45,004 --> 00:16:47,867
‫كنت ستسألينني إن كنت أستصعب التحدّث
‫عن المساعدة الطبيّة على الإنجاب

188
00:16:48,007 --> 00:16:49,509
‫بعد فشل محاولتي في القيام بذلك

189
00:16:51,428 --> 00:16:52,887
‫فرحتك هي فرحتي

190
00:16:54,055 --> 00:16:55,140
‫أنت صديقتي الفضلى

191
00:16:56,099 --> 00:16:57,919
‫مقابلتك في مجموعة دعم المساعدة
‫الطبيّة على الإنجاب تلك

192
00:16:58,059 --> 00:17:01,172
‫كانت الشّيء الوحيد الذي حصلت
‫عليه من تلك الإجراءات كلّها

193
00:17:01,312 --> 00:17:03,758
‫بحقّك، كنّا لنلتقي في مطلق الأحوال
‫ذات يوم

194
00:17:03,898 --> 00:17:06,651
‫- ربّما
‫- ماذا؟ أنا ممثّلة وأنتِ دعائيّة

195
00:17:07,360 --> 00:17:10,223
‫أنت ممثّلة لم تكن تعرف
‫أنّها بحاجة إلى دعاية جديدة

196
00:17:10,363 --> 00:17:12,767
‫حتّى رأيت ما كنتِ تنشرينه
‫في (إنستغرام)

197
00:17:12,907 --> 00:17:13,908
‫حسناً، حسناً

198
00:17:14,451 --> 00:17:16,313
‫وسم مرّبع، رمز تعبير للنّبيذ

199
00:17:16,453 --> 00:17:17,829
‫- وسم المربّع، الخروج في المساء
‫- توقّفي

200
00:17:20,665 --> 00:17:21,958
‫ألم تسمع أيّ خبر؟

201
00:17:22,959 --> 00:17:25,322
‫عزيزتي، كنت لأخبرك فوراً

202
00:17:25,462 --> 00:17:27,282
‫تعال، تعال

203
00:17:27,422 --> 00:17:31,077
‫أعرف، لكنّ الانتظار شاقّ جدّاً

204
00:17:31,217 --> 00:17:32,385
‫أعرف هذا

205
00:17:33,111 --> 00:17:37,682
‫هل تظنّ أنّ جميع أجنّتنا فسدت
‫وأنّهم لا يجرؤون على إخبارنا فحسب؟

206
00:17:38,308 --> 00:17:40,393
‫قال إنّ الأمر سيستغرق بضعة أيّام

207
00:17:41,436 --> 00:17:46,544
‫ينبغي ألاّ يكون شاقّاً جدّاً إجبار جسدك
‫على القيام بشيء منعته من الحصول

208
00:17:46,670 --> 00:17:49,010
‫من سنّ الرابعة عشرة إلى الثّلاثين

209
00:17:52,197 --> 00:17:55,825
‫هذا شاقّ على الجميع بطرق مختلف

210
00:17:56,910 --> 00:17:58,620
‫هل تقصد (أديلاين) بكلامك؟

211
00:18:01,706 --> 00:18:04,020
‫اسمع، أعرف أنّك لا تحبّ
‫التحدّث في الأمر

212
00:18:04,546 --> 00:18:06,761
‫- بسبب الحادثة...
‫- لا أمانع هذا

213
00:18:07,795 --> 00:18:09,866
‫أنت تسكت كلّما سألتك عنها

214
00:18:10,012 --> 00:18:12,124
‫- لست أفعل ذلك
‫- لكنّك تفعل ذلك الآن

215
00:18:12,258 --> 00:18:15,212
‫لقد كانت زوجتي يا (آنا)، حبّ حياتي

216
00:18:18,181 --> 00:18:19,807
‫إلى أن التقيتكِ

217
00:18:23,144 --> 00:18:27,748
‫أمّا كيفيّة موتها...
‫لن يتجاوزها أيّ أحد

218
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
‫أنا آسفة

219
00:18:42,580 --> 00:18:43,998
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

220
00:18:45,959 --> 00:18:51,130
‫أعرف أنّكما خططتما للقيام بذلك
‫لكن هل حاولتما يوماً؟

221
00:18:51,923 --> 00:18:53,424
‫لإنجاب الأطفال؟ لا

222
00:18:54,425 --> 00:18:55,468
‫لماذا؟

223
00:18:58,596 --> 00:19:00,774
‫لم يكن الأمر مطروحاً بالنّسبة إلينا

224
00:19:06,007 --> 00:19:07,854
‫- (آنا)...
‫- ماذا؟

225
00:19:18,032 --> 00:19:21,202
‫لا بأس، لا بأس، لا بدّ من أنّه
‫سقط من إحدى هذه الأشجار

226
00:19:21,803 --> 00:19:25,184
‫هل تعرفين أنّ البشر يبتلعون
‫رطلاً من العناكب أثناء النّوم؟

227
00:19:25,310 --> 00:19:26,568
‫طيلة أكثر من متوسط العمر

228
00:19:26,708 --> 00:19:28,293
‫إنّها خرافة عجائز

229
00:19:28,918 --> 00:19:30,628
‫لا أعرف

230
00:19:37,051 --> 00:19:39,479
‫- هل تركتها في الخارج؟
‫- ماذا؟

231
00:19:40,638 --> 00:19:42,932
‫لا، أعدتها إلى الثّلاجة ليلة أمس

232
00:19:43,658 --> 00:19:45,184
‫ما سبب وجودها فوق المنضدة؟

233
00:19:46,978 --> 00:19:48,813
‫هل أتت (إيفيت) اليوم؟

234
00:19:49,397 --> 00:19:50,758
‫تأتي كلّ يوم جمعة في الأسبوعين

235
00:19:50,898 --> 00:19:52,917
‫لا، أعرف موعد مجيئها، إنّما...

236
00:19:53,735 --> 00:19:56,139
‫لا بأس، يا عزيزتي
‫أنت تأخذين الكثير من الأدوية

237
00:19:56,279 --> 00:19:57,680
‫أنتِ تفكّرين في عدّة أمور

238
00:19:58,948 --> 00:20:02,243
‫هل حقّاً تريدين تناول العشاء
‫مع (تاليا) و(تيو) اللّيلة؟ لأنّنا...

239
00:20:02,827 --> 00:20:04,731
‫- بالطّبع
‫- يمكننا أن نعتذر

240
00:20:04,871 --> 00:20:10,568
‫لا، سيكون جيّداً أن أكفّ عن
‫التّفكير في الأجنّة... والأجنّة

241
00:20:11,377 --> 00:20:13,837
‫هل تمانعين أن نلتقي هناك؟
‫أريد تفقّد المعرض

242
00:20:13,963 --> 00:20:15,248
‫بالتّأكيد

243
00:21:04,154 --> 00:21:06,275
‫- وبعد ذلك كان...
‫- أعتذر عن التّأخير

244
00:21:06,515 --> 00:21:09,461
‫لم تتأخّري، أتينا باكراً
‫مثل العادة بسبب الهوس

245
00:21:09,601 --> 00:21:11,922
‫- نشأ (تيو) بين المضطربين
‫- (ماتو)، العبارات نفسها؟

246
00:21:12,055 --> 00:21:13,547
‫- أنت فاتنة يا عزيزتي
‫- أقول هذا من باب الحبّ يا عزيزتي

247
00:21:13,673 --> 00:21:15,153
‫- شكراً يا عزيزي
‫- النّبيذ؟

248
00:21:15,607 --> 00:21:17,467
‫- لا، شكراً
‫- القليل منه للحظّ الجيّد

249
00:21:19,002 --> 00:21:22,599
‫أوّلاً، نخب (آنا)
‫ونخب نجاحها الهائل الحديث

250
00:21:22,739 --> 00:21:24,851
‫- نخبك، نخبك!
‫- لا أحد يستحقّه أكثر منك

251
00:21:24,991 --> 00:21:27,980
‫ولكن عليّ أن أعترف أنّني
‫عانيت مشقّة في مشاهدة الفيلم

252
00:21:28,120 --> 00:21:29,815
‫لقد أرعبني رعباً شديداً

253
00:21:29,955 --> 00:21:31,608
‫- كانت الفكرة رائعة
‫- شكراً

254
00:21:31,748 --> 00:21:33,443
‫(تيو) أذكى منّي

255
00:21:33,576 --> 00:21:35,730
‫إنّها تقول ذلك لأنّها تعرف
‫أنّ ذلك ليس صحيحاً

256
00:21:35,876 --> 00:21:40,788
‫ونخب النجاح السّاحق القريب
‫لـ(ديكس) في عرضنا الجديد

257
00:21:41,758 --> 00:21:42,953
‫أيّ عرض جديد؟

258
00:21:43,093 --> 00:21:47,341
‫أنا لا أقول هذا البتّة يا (ديكستر)
‫لكنّك كنت محقّاً لمرّة

259
00:21:47,681 --> 00:21:51,545
‫الفنّانة التي سافرت للقائها
‫في (برلين) لم تعجب (تاليا)

260
00:21:51,685 --> 00:21:54,615
‫لا تلطّف الأمر، اشمأززت من عملها

261
00:21:54,855 --> 00:21:58,342
‫لكن أقنعني (ديكس) بالمجازفة...

262
00:21:59,025 --> 00:22:00,329
‫بعنا جميع اللّوحات تقريباً

263
00:22:00,669 --> 00:22:02,764
‫بعتم جميعها؟ قبل الافتتاح؟

264
00:22:03,004 --> 00:22:04,823
‫أعرف، هذا جنون، هذا جنون

265
00:22:05,332 --> 00:22:06,790
‫ما اسمها؟

266
00:22:06,916 --> 00:22:09,396
‫أنا متفاجئة حقّاً لأنّني لم أردّ عليها

267
00:22:09,536 --> 00:22:12,147
‫على الرّغم من أنّها
‫تشبه (أديلاين) كثيراً

268
00:22:13,740 --> 00:22:17,690
‫يا إلهي، ليتها تراك الآن
‫لكانت فخورة جدّاً بك يا (ديكس)

269
00:22:18,042 --> 00:22:21,957
‫- (تاليا)
‫- أشعر بروحها بيننا الآن

270
00:22:22,624 --> 00:22:24,036
‫- يا إلهي
‫- ماذا عنكم؟

271
00:22:24,276 --> 00:22:25,685
‫أرجو المعذرة

272
00:22:45,614 --> 00:22:47,834
‫"هل سمعت خبراً
‫من الطّبيب الذي يصنع الأطفال؟"

273
00:22:48,174 --> 00:22:50,228
‫هل تظنّين أنّ (ديكس)
‫ما يزال مغرماً بها؟

274
00:22:50,368 --> 00:22:53,815
‫"مَن؟ (أديلاين)؟ إنّها ميّتة يا عزيزتي"

275
00:22:53,955 --> 00:22:58,543
‫أشعر أحياناً أنّني لن أبلغ مكانتها

276
00:22:59,044 --> 00:23:02,532
‫أنا آسفة، الهرمونات كثيرة جدّاً

277
00:23:02,672 --> 00:23:05,869
‫"لا بأس، تكلّمي، ما هو أكبر مخاوفك؟"

278
00:23:06,009 --> 00:23:09,790
‫مبيضاي قديمان وصدئان
‫وسيصبح طفلي عنكبوتاً

279
00:23:09,930 --> 00:23:13,960
‫"حسناً، فرص حصول هذا ضئيلة جدّاً"

280
00:23:14,100 --> 00:23:16,255
‫"وأعدك، إن حصل ذلك"

281
00:23:16,381 --> 00:23:20,384
‫"سأساعدك على تربية ذلك العنكبوت
‫الصّغير كما لو أنّه خرج من رحمي"

282
00:23:20,524 --> 00:23:22,359
‫أنت رائعة

283
00:23:25,821 --> 00:23:29,101
‫(آنا)، أنا آسفة جدّاً

284
00:23:29,241 --> 00:23:30,936
‫- لا، لا بأس
‫- كلاّ

285
00:23:31,076 --> 00:23:34,189
‫أنا ساقطة، عليّ حقّاً التوقّف
‫عن احتساء الكثير من الشّراب

286
00:23:34,329 --> 00:23:36,191
‫أنا أتفوّه بالجمل الأكثر غباءً

287
00:23:36,331 --> 00:23:40,252
‫(تاليا)، كانت صديقتك المقرّبة
‫سيذكر أمرها في المحادثات بالطّبع

288
00:23:41,336 --> 00:23:42,754
‫أنتِ تفتقدينها كثيراً

289
00:23:44,631 --> 00:23:45,674
‫أنا أفتقدها كثيراً حقّاً

290
00:23:46,842 --> 00:23:50,622
‫والغريب في الأمر هو أنّكما
‫كنتما ستحبّان بعضكما بعضاً

291
00:23:50,762 --> 00:23:52,072
‫أعرف هذا

292
00:23:53,473 --> 00:23:55,585
‫هل تمانعين إن طلبت تغيير الطّاولة؟

293
00:23:55,725 --> 00:23:57,546
‫هناك طفل شرّير بالقرب منّي

294
00:23:57,686 --> 00:24:01,366
‫لا يكفّ عن التذمّر لوالديه
‫من لائحة الطّعام

295
00:24:01,706 --> 00:24:05,011
‫لا أستوعب لما يحضر شخص ما
‫ابنه إلى هذا المكان

296
00:24:05,251 --> 00:24:09,716
‫لكن بصراحة، لا أستوعب
‫سبب رغبة المرء في الطّفل، لذا...

297
00:24:11,032 --> 00:24:12,477
‫أنا لا أعرف

298
00:24:12,617 --> 00:24:15,188
‫ينتظر المرء حتّى يصبح
‫راشداً لتّخذ قراراته بنفسه

299
00:24:15,328 --> 00:24:16,954
‫وأيّ خيار يأتي بعد ذلك؟

300
00:24:17,080 --> 00:24:20,569
‫إنجاب كائن غير ضروريّ
‫يسهم في الاحتباس الحراري

301
00:24:20,709 --> 00:24:24,588
‫يتغذّى من جسدك
‫وتكونين مسؤولة عن بقائه

302
00:24:29,092 --> 00:24:30,452
‫هذا اللّون يلائمك

303
00:24:32,637 --> 00:24:35,041
‫- خذيه
‫- لا، الأحمر لا يناسبني

304
00:24:35,181 --> 00:24:36,508
‫أنا أصرّ

305
00:24:55,410 --> 00:24:58,330
‫- (آنا)؟ هل ستأتين؟
‫- أجل

306
00:25:16,139 --> 00:25:17,292
‫إنّه الد. (هيل)

307
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
‫حسناً

308
00:25:20,894 --> 00:25:23,799
‫- حسناً، (آنا) معي الآن
‫- "لديّ خبر سارّ!"

309
00:25:23,939 --> 00:25:27,677
‫"لدينا جنينان في طور النموّ
‫وكلاهما في حال ممتازة"

310
00:25:27,817 --> 00:25:31,348
‫"احتمال صمود أحدهما مرتفع جدّاً"

311
00:25:31,688 --> 00:25:34,157
‫"سنجري عمليّة الزّرع بعد يوم الغد"

312
00:25:35,116 --> 00:25:37,994
‫- بعد يوم الغد؟
‫- "أجل، الخميس"

313
00:25:41,331 --> 00:25:44,584
‫أنا آسفة، د. (هيل)، هل يمكننا
‫القيام بهذا يوم الجمعة؟

314
00:25:45,806 --> 00:25:48,285
‫- (آنا)
‫- (آندي كوهين) يوم الخميس

315
00:25:49,047 --> 00:25:51,946
‫"لقد ناقشنا الأمر سيّدة (ألكوت)"

316
00:25:52,072 --> 00:25:56,206
‫"إن أسرعنا في نقل الجنين
‫تكون فرص نجاح الزرع أفضل"

317
00:25:56,346 --> 00:26:00,350
‫- أعرف هذا ولكن...
‫- "لكن... حسناً، القرار لك"

318
00:26:03,937 --> 00:26:05,340
‫فلنقم بهذا يوم الجمعة

319
00:26:05,580 --> 00:26:07,086
‫- شكراً
‫- "حسناً"

320
00:26:07,212 --> 00:26:10,527
‫"الحادية عشرة صباحاً في مكتبي
‫أراك هناك"

321
00:26:14,072 --> 00:26:16,783
‫أعرف هذا يا عزيزي لكنّني مضطرّة

322
00:26:17,575 --> 00:26:20,854
‫"موعد جديد، الثّامن من سبتمبر
‫الحادية عشرة صباحاً، نقل الجنين"

323
00:26:22,122 --> 00:26:23,323
‫حسناً

324
00:26:25,959 --> 00:26:30,722
‫هل تشبه تلك الفنّانة (أديلاين) حقّاً؟

325
00:26:32,090 --> 00:26:33,675
‫(سونيا)؟ البتّة

326
00:26:58,865 --> 00:27:00,852
‫"(أديلاين هاردينغ)"

327
00:27:01,077 --> 00:27:03,459
‫"الطّاهية (أديلاين هاردينغ)
‫التي حازت جائزة (جايمز بيرد)"

328
00:27:03,585 --> 00:27:04,825
‫"ماتت في حريق مطبخ"

329
00:27:23,083 --> 00:27:24,184
‫"قراءة خمسة تعليقات"

330
00:27:28,246 --> 00:27:31,174
‫"(أنيهيلات، آنا): أجمل بكثير
‫من (آنا)، هذا محزن"

331
00:27:33,710 --> 00:27:36,096
‫"عجوز عاهرة"

332
00:27:40,075 --> 00:27:42,185
‫"نقل الجنين في الحادية عشرة صباحاً"

333
00:27:45,371 --> 00:27:46,982
‫"نقل الجنين في منتصف النّهار"

334
00:27:57,133 --> 00:27:58,578
‫"كلمة السرّ"

335
00:27:58,718 --> 00:28:01,204
‫"كلمة السرّ الحاليّة
‫كلمة السرّ الجديدة"

336
00:28:04,516 --> 00:28:06,334
‫"تغيير كلمة السرّ، غيّرت الكلمة بنجاح"

337
00:28:23,952 --> 00:28:27,232
‫"سيّدة (ألكوت)، عليّ أن
‫أقول إنّني أشعر ببعض القلق"

338
00:28:27,372 --> 00:28:30,732
‫اسمع، أريد منك تغيير
‫الموعد إلى أيّ وقت آخر

339
00:28:30,917 --> 00:28:33,795
‫أيّ وقت، اختره بنفسك

340
00:28:36,923 --> 00:28:39,592
‫اخترق شخص ما سجلّ مواعيدي

341
00:28:40,218 --> 00:28:42,320
‫"أنا آسف لسماع هذا يا عزيزتي"

342
00:28:42,971 --> 00:28:44,624
‫"هل تقبلين بالعاشرة صباحاً
‫من اليوم نفسه؟"

343
00:28:44,764 --> 00:28:48,017
‫هذا رائع، شكراً لك

344
00:28:56,151 --> 00:28:58,263
‫"العاشرة صباحاً، يوم الجمعة"

345
00:28:58,403 --> 00:29:01,683
‫أرجو المعذرة ولكن هذه
‫الترّهات تبدو لي طبيعيّة

346
00:29:01,923 --> 00:29:07,188
‫اقتحم مخبول منزل (كورتني كوكس)
‫وسرق ملابسها الداخليّة ثلاث مرّات

347
00:29:07,328 --> 00:29:08,648
‫لم يحرّك رجال الشّرطة ساكناً

348
00:29:08,788 --> 00:29:11,916
‫يظنّون أنّ المرأة المشهورة
‫تناشد التعرّض إلى المضايقة

349
00:29:13,042 --> 00:29:14,294
‫هذا مقرف

350
00:29:16,129 --> 00:29:17,330
‫التفّي لأجلي

351
00:29:20,717 --> 00:29:21,911
‫أنت رائعة

352
00:29:22,131 --> 00:29:23,132
‫كيف تشعرين؟

353
00:29:25,480 --> 00:29:28,752
‫عزيزتي، أنت بخير، أنا معك

354
00:29:28,892 --> 00:29:31,004
‫لكن لا تبكي مهما يحصل

355
00:29:31,344 --> 00:29:33,004
‫يجب ألاّ ينتفخ وجهك أمام (آندي)

356
00:29:56,002 --> 00:29:58,776
‫"ساعدوني في التّرحيب
‫بنجمة الفيلم الأشدّ إزعاجاً"

357
00:29:58,902 --> 00:30:00,668
‫"الذي شاهدته منذ مدّة طويلة"

358
00:30:00,849 --> 00:30:03,449
‫(آنا فيكتوريا ألكوت)

359
00:30:03,760 --> 00:30:05,747
‫ما أروع استضافتك

360
00:30:05,887 --> 00:30:08,500
‫عليّ أن أخبرك أنّني أحببت الفيلم

361
00:30:08,740 --> 00:30:13,213
‫ولكن عليّ أن أخبرك أنّ النّوم
‫جافاني بعد أن شاهدته، حقّاً

362
00:30:13,353 --> 00:30:15,590
‫جافاني النّوم منذ أن صوّرناه لذا...

363
00:30:15,730 --> 00:30:17,634
‫أنا متأكّد من ذلك
‫كان الدّور رائعاً جدّاً

364
00:30:17,774 --> 00:30:20,095
‫يبدو أنّ أيّ ممثّلة قد تقتل للحصول عليه

365
00:30:20,235 --> 00:30:23,598
‫أنت محقّ تماماً يا (آندي)
‫لقد قتلت شخصاً لأجل هذا الدّور

366
00:30:23,738 --> 00:30:26,226
‫- حقّاً؟
‫- لا يمكنني إخبارك مَن يكون

367
00:30:26,366 --> 00:30:28,520
‫حسناً، كان ذلك سؤالي التّالي

368
00:30:28,660 --> 00:30:31,673
‫يمكنني أن أعطيك تلميحاً
‫لن يشتاق إليه أيّ أحد

369
00:30:32,572 --> 00:30:34,692
‫أعرف هذا، (توم ساندوفال)

370
00:30:34,832 --> 00:30:38,530
‫لا، ولكنّني ضاجعت (توم ساندوفال)
‫للوصول إلى هذا البرنامج

371
00:30:38,670 --> 00:30:40,234
‫هل أستطيع قول تلك الكلمة؟

372
00:30:40,360 --> 00:30:41,991
‫أجل، سنحجب تلك الكلمة

373
00:30:42,131 --> 00:30:43,416
‫أنا أحبّها

374
00:30:53,408 --> 00:30:55,113
‫هل أنتِ بخير؟

375
00:30:57,647 --> 00:31:00,635
‫كلّ شيء جيّد، أنت آسرة
‫أكثر من أغلب النّاس

376
00:31:00,953 --> 00:31:04,376
‫لكنّ يومك السيّء أشبه بيوم جيّد
‫بالنّسبة إلى (هيلاري سوانك)

377
00:31:04,948 --> 00:31:06,405
‫شكراً

378
00:31:06,531 --> 00:31:11,160
‫يا إلهي، لائحة الأشخاص الأكثر تأثيراً
‫أعلمتنا للتوّ باحتمال وجودك ضمنها

379
00:31:12,078 --> 00:31:13,304
‫يا للرّوعة!

380
00:31:22,874 --> 00:31:24,414
‫(شوبان)؟

381
00:31:28,886 --> 00:31:30,722
‫يا إلهي، (آندي) طريف جدّاً

382
00:31:31,534 --> 00:31:33,725
‫أظنّ أنّ هذه الدمى تعود من جديد

383
00:31:34,767 --> 00:31:37,227
‫- انتهى إنتاجها
‫- موقع البيع الإلكتروني يا عزيزتي

384
00:31:54,203 --> 00:31:56,649
‫"(أنيهيلات، آنا)"

385
00:31:56,789 --> 00:32:00,460
‫"(أنيهيلات، آنا): نقاش
‫بخصوص (آنا فيكتوريا ألكوت)"

386
00:32:04,380 --> 00:32:06,951
‫"عاهرة تبحث عن الشّهرة
‫عيناها خاليتان من الحياة"

387
00:32:07,091 --> 00:32:10,453
‫"فكرة مخيفة إن كان لدى
‫هذه العاهرة المستنزفة طفل"

388
00:32:29,447 --> 00:32:30,648
‫(ديكس)؟

389
00:32:44,253 --> 00:32:45,254
‫عزيزي؟

390
00:33:01,153 --> 00:33:02,393
‫(ديكس)؟

391
00:33:29,465 --> 00:33:30,765
‫"العاشرة صباحاً، يوم الجمعة"

392
00:33:39,851 --> 00:33:42,088
‫- "مرحباً، عزيزتي"
‫- أين أنت بحقّ السّماء؟

393
00:33:42,228 --> 00:33:43,798
‫"ماذا؟ هل أنتِ بخير؟"

394
00:33:43,938 --> 00:33:45,383
‫هل أنت في حفلة لعينة؟

395
00:33:45,523 --> 00:33:48,094
‫- "أنا في افتتاح معرضي يا عزيزتي"
‫- ماذا؟

396
00:33:48,234 --> 00:33:49,929
‫- "افتتاح معرضي"
‫- ماذا؟

397
00:33:50,069 --> 00:33:53,677
‫- افتتاح معرضك؟ لم تخبرني أنّه...
‫- "لقد تحدّثنا في الأمر"

398
00:33:53,803 --> 00:33:56,617
‫"وقرّرنا أنّ هذا كثير عليك مع برنامج
‫(أندي كوهين) ونقل الجنين في الصّباح"

399
00:34:01,539 --> 00:34:02,848
‫أنا آتية

400
00:34:28,733 --> 00:34:30,011
‫هيّا، (آنا)

401
00:34:30,151 --> 00:34:32,013
‫أرينا تلك الابتسامة!

402
00:34:32,153 --> 00:34:33,848
‫فلنر تلك الابتسامة الجميلة!

403
00:34:33,988 --> 00:34:36,782
‫- أحسنت!
‫- التفّي، فلنر ظهرك

404
00:34:45,559 --> 00:34:46,751
‫المزيد، هنا!

405
00:35:23,204 --> 00:35:25,114
‫استخدمت دم دورتي الشهريّة
‫في هذه اللّوحة

406
00:35:29,252 --> 00:35:30,405
‫لا بدّ من أنّك...

407
00:35:30,545 --> 00:35:33,360
‫(سونيا شاوكروس)، الرسّامة

408
00:35:34,025 --> 00:35:35,830
‫أعجبني لون أحمر الشّفاه بالمناسبة

409
00:35:36,884 --> 00:35:37,885
‫شكراً

410
00:35:38,844 --> 00:35:40,054
‫أنت لا تضعين اللّون الأحمر البتّة

411
00:35:41,822 --> 00:35:45,851
‫أنا معجبة جدّاً بك وبزوجك

412
00:35:57,280 --> 00:35:59,907
‫- أهلاً
‫- لقد أخفتني

413
00:36:00,866 --> 00:36:03,828
‫- فلنخرج
‫- لا، أنا بخير

414
00:36:04,537 --> 00:36:07,242
‫- لستِ بخير
‫- ماذا؟

415
00:36:07,782 --> 00:36:09,444
‫حسناً، لا تخرسني

416
00:36:09,584 --> 00:36:12,278
‫لا تفعلي هذا هنا، هذه ليلتي

417
00:36:32,273 --> 00:36:35,117
‫اليوم الموعود، هل أنتما متحمّسان؟

418
00:36:36,027 --> 00:36:39,432
‫حسناً، ارتأيت أنّكما تريدان رؤية...

419
00:36:39,572 --> 00:36:44,270
‫هذا ابنكما الصّغير، أو ابنتكما

420
00:36:44,410 --> 00:36:48,047
‫أو صاحب جنس محايد
‫وفقاً لما يقول هذا الجيل

421
00:36:59,050 --> 00:37:01,802
‫هل أنت مستعدّة لنقل
‫الجنين سيّدة (ألكوت)؟

422
00:37:02,970 --> 00:37:04,680
‫هل يسمح لأحد آخر بأن يكون هنا؟

423
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
‫الطّاقم الطبيّ فحسب

424
00:37:07,933 --> 00:37:10,880
‫باعدي ساقيك إلى أبعد حدّ من فضلك

425
00:37:11,120 --> 00:37:12,421
‫حسناً

426
00:37:14,348 --> 00:37:15,648
‫حسناً

427
00:37:15,816 --> 00:37:20,271
‫ينبغي أن يكون هذا غير مؤلم نسبيّاً

428
00:37:48,641 --> 00:37:50,309
‫عزيزتي

429
00:37:54,230 --> 00:37:55,649
‫كيف تشعرين؟

430
00:37:57,149 --> 00:37:58,582
‫أنا...

431
00:38:01,821 --> 00:38:03,022
‫مشوّشة

432
00:38:05,341 --> 00:38:06,609
‫هل أحضر لك بعض الشّاي؟

433
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
‫لا، وجبة خفيفة؟

434
00:38:15,067 --> 00:38:16,168
‫انظري

435
00:38:17,670 --> 00:38:21,240
‫جنيننا يراقبك أثناء نومك
‫بالقرب من والدتك

436
00:39:03,716 --> 00:39:06,051
‫عزيزتي...

437
00:39:21,890 --> 00:39:23,090
‫"مخرج"

438
00:39:49,218 --> 00:39:53,586
‫"إشعار، أضيف موعد جديد
‫إلى سجّل المواعيد"

439
00:39:53,726 --> 00:39:55,017
‫"الحادية عشرة صباحاً
‫انظري في المرآة"

440
00:40:13,867 --> 00:40:17,318
‫"لا تفعلي ذلك يا (آنا)"

441
00:40:23,456 --> 00:40:27,456
‫ترجمة: قدري مرزوقي

