1
00:00:02,993 --> 00:00:05,593
أوريغون

2
00:00:05,817 --> 00:00:09,375
نحن نكرس أنفسنا للتحالف

3
00:00:09,516 --> 00:00:12,844
ونتعهد بتحقيق هدفنا

4
00:00:12,980 --> 00:00:13,943
أجل

5
00:00:13,980 --> 00:00:16,910
الحفاظ على العرق الأبيض.

6
00:00:17,044 --> 00:00:18,906
أجل

7
00:00:19,043 --> 00:00:23,932
لكي يبقى العرق الأبيض على قيد
الحياة ، يجب أن يكون هناك إراقة دماء.

8
00:00:24,074 --> 00:00:26,595
ليس الأسبوع المقبل ، وليس
الشهر المقبل ، ولكن الآن!

9
00:00:26,739 --> 00:00:28,863
الأن

10
00:00:29,004 --> 00:00:33,730
توجد حرب بالفعل في جميع
أنحاء العالم ، ويتم قتل البيض.

11
00:00:33,869 --> 00:00:34,993
-لا
-لا

12
00:00:35,134 --> 00:00:37,894
وهم يقتلون بسبب الشيوعى ،

13
00:00:38,032 --> 00:00:40,156
-إعلام يسيطر عليه اليهود ...
-صحيح.

14
00:00:40,298 --> 00:00:43,729
يريد أن يرى الزنوج يأخذون أرضنا!

15
00:00:43,863 --> 00:00:45,590
أجل

16
00:00:45,729 --> 00:00:49,159
العدالة ... سوف تتحقق.

17
00:00:49,293 --> 00:00:50,324
نعم! - نعم!  صحيح.

18
00:00:50,359 --> 00:00:53,812
لم يبق لدينا صبر

19
00:00:53,958 --> 00:00:58,115
يوماً ما قريباً ، هذا هو المكان
الذي سيكونون فيه جميعاً!

20
00:00:58,255 --> 00:00:59,981
أجل

21
00:01:00,120 --> 00:01:01,779
يحيا النصر

22
00:01:01,919 --> 00:01:03,680
يحيا النصر

23
00:01:03,818 --> 00:01:04,906
يحيا النصر

24
00:01:04,952 --> 00:01:06,883
يحيا النصر

25
00:01:07,016 --> 00:01:08,447
يحيا النصر

26
00:01:08,583 --> 00:01:10,071
يحيا النصر

27
00:01:22,801 --> 00:01:25,560
هناك شيء واحد فقط ...

28
00:01:25,973 --> 00:01:28,791
الأسوأ من غير الآرى
أو النبلاء الذين يريدون  ان يدمروننا.

29
00:01:28,936 --> 00:01:32,997
هو
خائن العرق!

30
00:01:33,233 --> 00:01:37,592
بيننا الليلة  مثل هذه القذارة ...

31
00:01:38,001 --> 00:01:41,863
عميل حكومى تسلل إلى صفوفنا

32
00:01:42,144 --> 00:01:43,802
للتجسس علينا!

33
00:01:43,827 --> 00:01:47,223
جيرارد ميرسر ، أنت خائن لعرقك!

34
00:01:47,428 --> 00:01:49,155
سوف تدفع ثمن جريمتك!

35
00:01:49,243 --> 00:01:51,332
و الثمن هو حياتك

36
00:01:52,223 --> 00:01:53,316
أقبضوا عليه!

37
00:01:56,524 --> 00:01:57,955
خذوه  الى حبل المشنقة!

38
00:02:12,878 --> 00:02:15,865
خائن! خائن!
خائن! خائن! خائن!

39
00:02:16,100 --> 00:02:18,190
خائن! خائن! خائن! خائن!

40
00:02:19,710 --> 00:02:20,766
! خائن

41
00:02:28,079 --> 00:02:34,079
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

42
00:03:04,903 --> 00:03:08,596
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

43
00:03:08,980 --> 00:03:11,980
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

44
00:03:12,595 --> 00:03:16,158
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>تونى هاميلتون</b></i></font>

45
00:03:16,183 --> 00:03:19,374
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

46
00:03:19,398 --> 00:03:22,734
{\an3}<font color="#ff2d63"> جين بادلر </font>

47
00:03:49,127 --> 00:03:51,490
يقولون لي إن الخيول
قافزون بالفطره.

48
00:03:51,640 --> 00:03:53,632
إذا أعطوا حافزاً كافياً ،
فسوف  يتجاوزون  أي شيء.

49
00:03:53,790 --> 00:03:54,880
أي شيء تقريبا

50
00:03:54,922 --> 00:03:56,725
حسنًا ، بالطبع ، كل
هذا يتوقف على الراكب.

51
00:03:56,750 --> 00:03:58,532
لن يقفز من أجلك إذا لم يكن صديقك.

52
00:03:58,557 --> 00:04:00,113
ألق نظرة حول السور.

53
00:04:27,881 --> 00:04:29,040
صباح الخير جيم

54
00:04:29,282 --> 00:04:33,735
هذا هو ريتشارد كيستر ،
زعيم متطرف من النازيين الجدد

55
00:04:33,951 --> 00:04:37,279
تحالف الشعب الأبيض ،
مجموعة تدعو سرا

56
00:04:37,447 --> 00:04:39,638
إلى الإطاحة بحكومتنا بالعنف.

57
00:04:39,911 --> 00:04:45,041
في السنوات القليلة الماضية ، نمت
منظمة كيستر بمعدل ينذر بالخطر ،

58
00:04:45,066 --> 00:04:49,126
ولم يعدوا يعتبرون مجرد مجموعة
هامشية ، بل يشكلون تهديدًا كبيرًا.

59
00:04:49,201 --> 00:04:52,596
تم تمويل سلسلة من السيارات
المدرعة وعمليات السطو على البنوك

60
00:04:52,755 --> 00:04:55,049
عدد من أنشطة كيستر الإرهابية

61
00:04:55,703 --> 00:04:59,722
بما في ذلك شنق جيرارد
ميرسر ، عميل حكومى

62
00:04:59,772 --> 00:05:01,704
الذي تسلل إلى تحالف الشعب الأبيض.

63
00:05:01,729 --> 00:05:03,955
كيستر على وشك أن يصبح القائد

64
00:05:03,984 --> 00:05:07,812
لمجموعات النازيين الجدد المتشابهين
في التفكير في جميع أنحاء العالم.

65
00:05:08,144 --> 00:05:10,336
سيحضر اجتماعاً لمدة
ثلاثة أيام فى ألمانيا

66
00:05:10,811 --> 00:05:15,904
حيث سيتم التصويت على اقتراحه من
قبل رؤساء مجموعات النازيين الجدد الأخرى.

67
00:05:15,929 --> 00:05:18,258
كيستر هي الأكثر عنفاً على الإطلاق

68
00:05:18,283 --> 00:05:20,078
قادة العالم النازيين الجدد.

69
00:05:20,103 --> 00:05:23,932
إذا تم انتخابه ، فمن المؤكد
أن عهد الإرهاب سيتبعه.

70
00:05:24,006 --> 00:05:25,994
مهمتك يا جيم إذا اخترت قبولها ،

71
00:05:26,466 --> 00:05:28,737
هى تشويه سمعة
كيستر بين أقرانه وتحقيقه

72
00:05:29,442 --> 00:05:33,130
حل واحدة من أبشع
المنظمات فى العالم.

73
00:05:34,226 --> 00:05:38,768
كما هو الحال دائما  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

74
00:05:39,384 --> 00:05:42,135
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

75
00:05:42,592 --> 00:05:45,352
هذا القرص سوف يدمر ذاتياً
في خمس ثوان.

76
00:05:45,835 --> 00:05:47,231
حظا سعيدا
 جيم.

77
00:05:59,076 --> 00:06:02,446
ريتشارد كيستر ...
أكثر النازيين الجدد تطرفاً.

78
00:06:02,489 --> 00:06:04,545
لقد قرأت عن تحالف الشعب
الأبيض الذي ينتمي إليه.

79
00:06:04,570 --> 00:06:06,726
أجل انهم على نفس أفكار المنظمات
التى تؤمن بتفوق العرق الابيض

80
00:06:06,823 --> 00:06:11,543
وهو يقوم بالتبشير باسم
الحرية تحت حماية التعديل الأول.

81
00:06:13,783 --> 00:06:16,833
هذا هو فندق راينبيرج
حيث سيعقد الإجتماع.

82
00:06:16,952 --> 00:06:20,416
إنه على بعد عشرة أميال من مدينة
هامبورغ الساحلية وهى خاصة جدًا ،

83
00:06:20,870 --> 00:06:23,891
الى حد بعيد أذا كان يتعلق الأمر
بالنازيين الجدد ، فهى آمنة جداً.

84
00:06:24,090 --> 00:06:27,145
سنقيم هنا فى العلية فوق الردهة.

85
00:06:27,406 --> 00:06:29,145
هناك العديد من المبانى الملحقة.

86
00:06:29,996 --> 00:06:31,484
هذا هو التخطيط.

87
00:06:33,300 --> 00:06:34,856
قبل مقتل (جيرارد ميرسر) ،

88
00:06:35,097 --> 00:06:38,761
، قال إن كيستر طور
نوعًا من الأسلحة السرية

89
00:06:38,816 --> 00:06:40,199
 التي يريد إظهارها في الاجتماع.

90
00:06:40,560 --> 00:06:42,820
- وعلينا أن نعرف ما هو هذا السلاح. -أجل.

91
00:06:42,968 --> 00:06:45,558
شانون ستدخلين على انك
 فراولين فيرونيكا كلوبف

92
00:06:46,199 --> 00:06:49,754
بدلا من مديرة الفندق  التى
تم استدعاؤها إلى برلين

93
00:06:49,779 --> 00:06:50,779
بشأن مسألة ضريبية عاجلة

94
00:06:50,804 --> 00:06:51,767
ماذا عنك يا جيم؟

95
00:06:52,811 --> 00:06:55,646
سأدخل على أننى هذا الرجل

96
00:06:55,789 --> 00:06:58,276
فريدريك فان أولسن ، جنوب إفريقيا.

97
00:06:58,358 --> 00:07:00,845
خبير أمن الكمبيوتر حكومى سابق

98
00:07:00,880 --> 00:07:05,277
والآن يعمل لحسابهم الخاص ، يبيع خدماته
لمن يدفع أعلى سعر على جانبي القانون.

99
00:07:05,682 --> 00:07:09,276
طلب كيستر من فان أولسن الانضمام
له في ألمانيا في المؤتمر

100
00:07:10,059 --> 00:07:11,853
لحسن الحظ ، لم يلتق الإثنان قط.

101
00:07:11,976 --> 00:07:13,964
هل نعرف ماذا يريد كيستر من فان أولسن؟

102
00:07:14,132 --> 00:07:16,990
حسناً ، لدى الحكومة الفيدرالية الآن
العديد من القضايا المعلقة ضد كيستر.

103
00:07:17,296 --> 00:07:20,391
إنه يريد مساعدة فان أولسن
في معرفة مقدار الأدلة التي لديهم.

104
00:07:20,707 --> 00:07:24,049
لكن السيد فان أولسن لديه
أكثر من ذلك يمكنه بيعه لكستر.

105
00:07:25,451 --> 00:07:26,964
أكثر بكثير

106
00:07:39,341 --> 00:07:41,102
-مساء الخير سيدي.
-شكرًا لك.

107
00:07:42,391 --> 00:07:44,163
سيارة كيستر ركنت للتو فى الأمام.

108
00:07:44,641 --> 00:07:46,439
لم يكن قد ظهر
 حتى ظهر هذا اليوم.

109
00:07:46,471 --> 00:07:48,333
أذن يجب أن نخبر ماكس وغرانت.

110
00:07:55,304 --> 00:07:56,369
أجل جيم

111
00:07:56,435 --> 00:07:58,263
وصل كيستر قبل الموعد المحدد.

112
00:07:58,314 --> 00:08:00,744
امنحنا دقيقتين تقريباً
، وسنخرج من هنا.

113
00:08:00,840 --> 00:08:02,998
سأستلم حقائبك على الفور.

114
00:08:03,108 --> 00:08:05,971
-هل هناك شيء آخر؟
- أجل ، هناك.

115
00:08:06,490 --> 00:08:08,613
هناك قائمة بالأشخاص المقيمين هنا.

116
00:08:08,833 --> 00:08:11,949
اتصلى بهم وأخبريهم أنني أريد نقل الإجتماع
الأول إلى الساعة 3:00 بعد ظهر اليوم.

117
00:08:12,376 --> 00:08:14,000
بالتأكيد. فورا.

118
00:08:14,095 --> 00:08:15,390
أي شىء آخر؟

119
00:08:15,699 --> 00:08:17,925
نعم ، نريد مفاتيح قبو
النبيذ الخاص من فضلك.

120
00:08:18,056 --> 00:08:19,416
إذا كان لديك النبيذ
ليتم تخزينه، فى

121
00:08:19,503 --> 00:08:21,603
أعطنى المفاتيح فقط و
 سوف نعتنى بالأمر.

122
00:08:21,715 --> 00:08:24,179
بالتأكيد. سأرسلهم إلى غرفتك.

123
00:08:24,292 --> 00:08:27,952
لقد حان الوقت لندرك أن العالم
يتم تقسيمه من أجل السود.

124
00:08:28,258 --> 00:08:31,279
ولم يعد للبيض أي رأى فيما يجري.

125
00:08:31,446 --> 00:08:33,274
لا أريد الانتظار حتى تحدث الأشياء.

126
00:08:33,528 --> 00:08:35,822
أريد أن أجعل الأمور تحدث. الآن!

127
00:08:35,960 --> 00:08:38,016
يبدو كما لو أن كل العصابة هنا.

128
00:08:38,136 --> 00:08:40,067
أبرز النازيين الجدد في العالم.

129
00:08:40,225 --> 00:08:44,827
كلنا نستعد لليوم الذي ستسقط
فيه الحكومات ويتم إعدام خونة العرق.

130
00:08:45,440 --> 00:08:46,650
هانز فروجر.

131
00:08:46,728 --> 00:08:48,057
 من النازيون الجدد

132
00:08:48,130 --> 00:08:49,686
يعيش في بافاريا...

133
00:08:49,768 --> 00:08:53,324
يسيطر على صندوق حرب بقيمة 25
مليون دولار ممول من الإرهابيين الليبيين.

134
00:08:54,223 --> 00:08:56,189
حسنا، أود أن أعرف المزيد.

135
00:08:56,293 --> 00:08:59,189
تشارلز بيمبروك، زعيم
الجبهة الوطنية لإنجلترا.

136
00:08:59,214 --> 00:09:01,770
كان متورطا في مذبحة لندن عام 1987.

137
00:09:02,324 --> 00:09:04,414
تسع راهبات وأربعة كهنة.

138
00:09:04,790 --> 00:09:07,278
 مرحباً، أنا أعرف هذا الرجل...
إستابان كورتيز

139
00:09:07,632 --> 00:09:09,712
إنه أحد كبار غاسلى أموال نورييغا.

140
00:09:09,737 --> 00:09:10,929
وقاتل بدم بارد.

141
00:09:11,435 --> 00:09:13,865
ليس فقط رئيس الحزب
النازي في أمريكا الجنوبية،

142
00:09:13,890 --> 00:09:17,586
بل كان لديه ما يكفي من المال للتبرع بمليون
وثلاثة ملايين إلى  منظمة كو كلوكس كلان.

143
00:09:19,663 --> 00:09:21,468
وجيان كارلو تيامو...

144
00:09:21,645 --> 00:09:23,700
.اليمين المتطرف الرائد في إيطاليا.

145
00:09:23,982 --> 00:09:29,282
أطلب منك فقط النظر فى مقترحاتى.

146
00:09:29,307 --> 00:09:32,931
حسنًا، يبدو أن اللقاء
الصغير على وشك الانتهاء.

147
00:09:33,016 --> 00:09:35,503
أنا مستعد للعب دور فريدريك فان أولسن.

148
00:09:37,631 --> 00:09:39,121
سأبقي كيستر مشغولاً في الحانة.

149
00:09:39,146 --> 00:09:41,111
سيعطيك ذلك فرصة لتنظر حول غرفته.

150
00:09:41,541 --> 00:09:43,863
لا يزال يتعين علينا معرفة
ما هو السلاح السري.

151
00:09:48,396 --> 00:09:49,918
اعذرني...

152
00:10:01,645 --> 00:10:02,974
سيد كيستر...

153
00:10:03,363 --> 00:10:04,682
فريدريك فان أولسن.

154
00:10:04,798 --> 00:10:07,558
سيد فان أولسن... ادخل، ادخل.

155
00:10:36,544 --> 00:10:41,467
كما تعلم يا سيد فان أولسن
أنا وأنت لدينا شيء مشترك

156
00:10:41,796 --> 00:10:42,988
و الذى  هو؟

157
00:10:43,401 --> 00:10:45,332
أنا وزوجتك لدينا نفس عيد الميلاد.

158
00:10:45,569 --> 00:10:49,226
كلانا ولد في 14 سبتمبر.

159
00:10:49,538 --> 00:10:50,549
حسنا، أنت مخطئ.

160
00:10:50,574 --> 00:10:52,752
عيد ميلاد زوجتي هو الثاني من أبريل.

161
00:10:54,686 --> 00:10:57,364
-هذا مضحك.
-لابد أنني تذكرت  شخص آخر.

162
00:10:57,626 --> 00:11:02,575
سيد كيستر، لم آتي إلى هنا من جنوب
أفريقيا لأنني بحاجة إلى أعمال جديدة.

163
00:11:02,841 --> 00:11:04,466
الفصل العنصري على وشك الانهيار.

164
00:11:04,555 --> 00:11:06,213
إذا نجحت فسننجح نحن أيضاً

165
00:11:06,737 --> 00:11:08,725
أنا أستمع،سيد فان أولسن.

166
00:11:08,908 --> 00:11:12,966
مارايك  أن تكون رئيساً لشبكة
كمبيوتر يمكنها نشر رسالتك؟

167
00:11:13,104 --> 00:11:14,794
إلى الأشخاص ذوي التفكير
المماثل في جميع أنحاء العالم؟

168
00:11:14,819 --> 00:11:18,406
، هذا شيء فكرت فيه وحلمت به لعدة سنوات.

169
00:11:18,471 --> 00:11:20,595
نعم، حسناً، يمكنني
تحويل هذا الحلم إلى واقع

170
00:11:21,207 --> 00:11:23,466
ويمكننى أن أفعل ذلك الآن.

171
00:11:23,603 --> 00:11:25,364
بالطبع، علينا مناقشة أتعابى.

172
00:11:25,535 --> 00:11:26,609
أريدك أن تأتي معي الآن

173
00:11:26,633 --> 00:11:28,091
. سنصعد إلى الجناح.

174
00:11:28,116 --> 00:11:31,357
سنعمل على التفاصيل.
سأعطيك اتعابك.

175
00:11:31,541 --> 00:11:32,465
حَسناً، أنا سَآخذُ كلمتَكَ وعد بذلك.

176
00:11:32,633 --> 00:11:34,530
ولكن، أعني، يمكننا
العمل على التفاصيل غدا.

177
00:11:35,017 --> 00:11:37,607
وأصر على أن نفعل ذلك الآن.
 هيا.

178
00:12:17,458 --> 00:12:19,650
حسنا، يمكن ترتيب شيء ما.

179
00:12:32,556 --> 00:12:35,612
لا تحرك عضلة أخرى.

180
00:12:35,677 --> 00:12:36,937
إيفا؟

181
00:12:41,716 --> 00:12:43,408
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

182
00:12:49,371 --> 00:12:52,317
أعتقد أن هذا الزنجي
كان على وشك سرقتي.

183
00:12:52,342 --> 00:12:53,381
أسوأ.

184
00:12:53,780 --> 00:12:56,186
لقد اقتحم المنزل بينما كنت في الحمام.

185
00:12:56,222 --> 00:12:58,914
هل هذا صحيح؟

186
00:13:02,233 --> 00:13:06,533
أعتقد أنه يجب عليك إخبار الفندق
بنوع المساعدة التي يقدمونها لهم.

187
00:13:07,244 --> 00:13:08,404
لا سيدى

188
00:13:08,616 --> 00:13:10,978
لن يكون هناك أي تشاور مع أدارة الفندق.

189
00:13:11,045 --> 00:13:12,100
لا تقلق.

190
00:13:12,125 --> 00:13:13,351
لن يقوموا بطردك

191
00:13:13,376 --> 00:13:14,240
لن أذكر ذلك حتى.

192
00:13:14,264 --> 00:13:15,567
انزل على ركبتيك، يا فتى.

193
00:13:15,966 --> 00:13:17,297
الأن

194
00:13:17,704 --> 00:13:18,964
تحرك

195
00:13:21,825 --> 00:13:25,681
دعوني أريكم ما نفعله بسرقة
القمامة من المكان الذي أتيت منه.

196
00:13:41,018 --> 00:13:43,983
لن أقدم لك الوجبة الأخيرة.

197
00:13:44,382 --> 00:13:46,347
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

198
00:13:46,378 --> 00:13:48,071
سيد كيستر، لا يمكنك إطلاق النار عليه هنا.

199
00:13:48,117 --> 00:13:50,223
هذا من شأنه أن يخلق
بعض التعقيدات الرهيبة،

200
00:13:50,247 --> 00:13:52,095
ولدينا أشياء أكثر
أهمية للقيام بها.

201
00:13:53,912 --> 00:13:57,535
أعني، ليس عليك
قتله الآن، أليس كذلك؟

202
00:13:57,560 --> 00:13:59,821
ربما

203
00:14:00,559 --> 00:14:03,683
يمكنني الانتظار لوقت أكثر ملاءمة.

204
00:14:05,501 --> 00:14:06,762
يمكنك إقامة بطولة،

205
00:14:06,786 --> 00:14:08,330
اقتله من أجل الرياضة.

206
00:14:09,223 --> 00:14:11,313
بالضبط.

207
00:14:12,179 --> 00:14:14,542
إيفا، ارتدي ملابسك.

208
00:14:14,567 --> 00:14:17,498
خذى هذا المجرم إلى قبو النبيذ.

209
00:14:19,468 --> 00:14:22,762
لا تتردد  في استخدامه إذا حاول أي شيء.

210
00:14:23,571 --> 00:14:25,661
على قدميك؛
يديك خلف ظهرك.

211
00:14:26,320 --> 00:14:28,807
لقد سمعته! على قدميك.

212
00:14:36,513 --> 00:14:38,501
هل تفهم ما يحدث؟

213
00:14:39,245 --> 00:14:41,210
سنقتلك،

214
00:14:41,798 --> 00:14:44,067
لكننا لن نفعل ذلك
الان.

215
00:14:44,092 --> 00:14:47,988
وحتى نصبح جاهزين، لدينا
المكان المناسب لإحتجازك.

216
00:14:48,201 --> 00:14:51,464
رودولف سيلاس، 3:00 مساءً، الثلاثاء.

217
00:14:51,761 --> 00:14:55,920
هذا اليوم. لقد أخبرني جرانت بذلك
قبل أن يضع كيستر الأصفاد عليه.

218
00:14:56,023 --> 00:14:58,487
ما نوع الطقوس المريضة
التي  تدور فى عقولهم من أجله؟

219
00:14:59,176 --> 00:15:00,039
لا أعرف

220
00:15:00,064 --> 00:15:01,333
لكن لا شيء، صدقيني،

221
00:15:01,357 --> 00:15:02,626
لن يحدث شيء لجرانت.

222
00:15:03,230 --> 00:15:05,218
الآن، من ناحية أخرى، لا يمكننا طرده بعد.

223
00:15:05,394 --> 00:15:07,961
قد يثير ذلك شكوك كيستر
وقد يفسد المهمة بأكملها.

224
00:15:08,098 --> 00:15:12,397
حسنًا، فيما يتعلق بالفندق، لم يكن هناك أي
وصول لأي شيء حتى بالقرب من رودولف سيلاس.

225
00:15:12,422 --> 00:15:13,682
انتظرى دقيقة.

226
00:15:14,532 --> 00:15:16,827
ربما ليس اسم الشخص.

227
00:15:17,043 --> 00:15:19,210
ربما اسم شركة، أو مبنى،

228
00:15:20,550 --> 00:15:21,142
أو

229
00:15:21,813 --> 00:15:23,592
سفينه

230
00:15:25,888 --> 00:15:26,926
ها هى

231
00:15:26,983 --> 00:15:28,971
سفينة الشحن رودولف سيلاس.

232
00:15:32,103 --> 00:15:34,590
مسجله في الفلبين

233
00:15:34,797 --> 00:15:37,318
 تم شراؤها...

234
00:15:37,360 --> 00:15:40,120
منذ 12 عامًا بواسطة ريتشارد كيستر.

235
00:15:42,364 --> 00:15:45,328
حسنًا، نحن على بعد
عشرات الأميال خارج هامبورغ.

236
00:15:45,454 --> 00:15:49,812
علينا أن نصل إلى هناك ونلتقي بتلك السفينة
وأراهن أننا سنجد سلاح السيد كيستر السري.

237
00:15:58,101 --> 00:15:59,565
الربان يغادر

238
00:15:59,660 --> 00:16:01,522
حان الوقت لنتحرك.

239
00:16:08,299 --> 00:16:11,554
كابتن ماركس، أنا الملازم
دريسن من دائرة الجمارك.

240
00:16:11,862 --> 00:16:14,020
هوفمان والدكتور ليبر.

241
00:16:14,045 --> 00:16:15,203
كيف حالك؟

242
00:16:15,297 --> 00:16:16,827
أخر ميناء لك كان مالطا، أيها الكابتن.

243
00:16:16,870 --> 00:16:19,134
سيتم فحص جميع السفن
القادمة من تلك المنطقة بحثًا

244
00:16:19,159 --> 00:16:21,119
عن آثار فيروس ذبابة
فاكهة البحر الأبيض المتوسط

245
00:16:21,192 --> 00:16:24,214
ولكن ليس لدينا أي منتجات
زراعية على متن الطائرة.

246
00:16:24,239 --> 00:16:26,931
لكننا نجري اختبارات على جميع
السفن القادمه  من تلك المنطقة.

247
00:16:27,291 --> 00:16:29,222
ولم يذكر الربان
أي شيء عن هذا.

248
00:16:29,247 --> 00:16:30,334
كابتن

249
00:16:30,427 --> 00:16:32,187
الربان رجل مشغول جدا.

250
00:16:32,857 --> 00:16:34,787
نحن بحاجة للوصول إلى السفينة بأكملها.

251
00:16:34,846 --> 00:16:36,038
سأضطر إلى التحقق مع المالك.

252
00:16:36,343 --> 00:16:38,330
حسنًا، تفضل وافعل ذلك أيها الكابتن.

253
00:16:38,771 --> 00:16:41,392
علاوة على ذلك، لدينا العديد من
السفن الأخرى التي نحتاج إلى فحصها.

254
00:16:41,552 --> 00:16:42,903
متى يمكننا إعادة الجدولة؟

255
00:16:42,928 --> 00:16:44,004
ربما،

256
00:16:44,137 --> 00:16:45,212
الجمعة.

257
00:16:45,723 --> 00:16:47,813
يوم الجمعة. جيد.
حتى ذلك الحين يا كابتن.

258
00:16:47,838 --> 00:16:49,596
لن يسمح لأحد بالدخول أو الخروج من السفينة.

259
00:16:49,707 --> 00:16:51,933
سوف تكون تحت الحجر الصحي الصارم.

260
00:16:51,958 --> 00:16:53,048
فهمت

261
00:16:54,606 --> 00:17:00,264
إذا كان بإمكانك إجراء اختباراتك
الآن، سأكون ممتناً لذلك.

262
00:17:00,289 --> 00:17:01,981
شكراً لك

263
00:17:02,006 --> 00:17:05,437
حسنًا، أرى أنك تركت وحدك لتستمر في عملك.

264
00:17:09,561 --> 00:17:12,329
أجهزة الكمبيوتر هي أشياء خارقة، سيد كيستر.

265
00:17:12,365 --> 00:17:17,725
أستطيع أن أفعل ما نسميه ظل
نظامك في الشبكة المالية العالمية.

266
00:17:18,049 --> 00:17:22,158
هذه هي الشبكة التي تربط جميع البنوك
الرائدة وشركات الوساطة المالية في العالم.

267
00:17:22,384 --> 00:17:24,861
الأكثر أمانا أيضا.

268
00:17:24,936 --> 00:17:29,623
لكنني أنا من ساعد في تطوير تشفير
المفتاح المفتوح الذي يستخدمونه لأمنهم.

269
00:17:30,050 --> 00:17:32,878
الآن، بمجرد دخولك إلى
الشبكة المالية العالمية،

270
00:17:33,073 --> 00:17:35,494
هناك أشياء أخرى يمكننا القيام
بها والتي أعتقد أنها قد تهمك.

271
00:17:35,568 --> 00:17:36,838
مثل؟

272
00:17:36,921 --> 00:17:38,886
حسنًا، هناك شيء نسميه تقنية السلامى.

273
00:17:39,215 --> 00:17:42,577
هذا هو المكان الذي تقشر فيه
أجزاء صغيرة من البنوك الكبيرة.

274
00:17:42,917 --> 00:17:44,641
صغيرة جدًا  لدرجة أنهم حتى
أنهم لا يعرفون ذلك.

275
00:17:44,807 --> 00:17:47,169
ولكن في غضون عام، يمكن
أن تصل قيمتها إلى الملايين.

276
00:17:47,774 --> 00:17:51,568
في 48 ساعة، نطاق ائتلاف الشعب الأبيض

277
00:17:51,862 --> 00:17:53,516
 سوف يتوسع بشكل هائل.

278
00:17:53,580 --> 00:17:59,502
أريد أن تنضم هذه المنظمات الأخرى إلى
الشبكة، لكن يجب أن أمتلك السيطرة الكاملة.

279
00:17:59,915 --> 00:18:02,511
لقد أدخرت الأفضل حتى اخر وقت.

280
00:18:02,665 --> 00:18:04,652
يحصل كل منهم على هذه البطاقة.

281
00:18:04,738 --> 00:18:07,463
يقومون بإدخال كلمات المرور الخاصة
بهم والرموز الخاصة بهم على البطاقة.

282
00:18:07,556 --> 00:18:09,543
وهذا يمنحهم فوائد معينة من النظام،

283
00:18:09,628 --> 00:18:13,891
فهو يمنحهم قدرًا أكبر من الأمان، و
هو يمنحك السيطرة على كل شيء.

284
00:18:23,816 --> 00:18:25,804
هذه المنظمات الأخرى سوف تحتاج إلى دليل.

285
00:18:25,829 --> 00:18:28,448
إثبات أنه يمكنك القيام بما
تقول أنه يمكنك القيام به.

286
00:18:28,473 --> 00:18:29,479
حسنا بالطبع.

287
00:18:29,504 --> 00:18:31,492
قم بإعداد اجتماع.

288
00:18:42,690 --> 00:18:44,655
(نيكولاس)، لم أصل لشيء.

289
00:18:44,680 --> 00:18:46,168
شانون، وأنا كذلك.

290
00:18:46,322 --> 00:18:49,517
اسمعى، لم أتمكن من العثور على أي حمولة على
متن هذه السفينة ناهيك عن بعض الأسلحة السرية

291
00:18:49,542 --> 00:18:51,870
سأقوم بفحص مناطق الشحن
بالقرب من غرفة المحرك.

292
00:18:51,995 --> 00:18:53,619
حسناً، شانون.

293
00:19:04,748 --> 00:19:08,879
شانون، نيكولاس، كيستر قادم  الأن مع فروجر.

294
00:19:08,904 --> 00:19:10,925
شانون، لو كنت مكانك،
لبقيت بعيدًا عن الأنظار.

295
00:19:10,950 --> 00:19:12,347
ربما يتعرف عليك من الفندق.

296
00:19:12,773 --> 00:19:14,465
أسمعك يا ماكس.

297
00:19:21,298 --> 00:19:22,695
أنا ريتشارد كيستر.

298
00:19:23,745 --> 00:19:25,426
أنا مالك هذه السفينة.

299
00:19:25,691 --> 00:19:26,856
هل هناك مشكلة؟

300
00:19:26,881 --> 00:19:28,039
لا على الإطلاق.

301
00:19:28,100 --> 00:19:30,587
هذا مجرد تحقيق روتيني.

302
00:19:32,485 --> 00:19:35,075
لقد خدمت مع هذه الوحدة عندما كنت في الخدمة.

303
00:19:35,318 --> 00:19:37,112
بلوت وآيسن.

304
00:19:37,876 --> 00:19:39,869
كنا أقوياء و فخورون.

305
00:19:40,139 --> 00:19:42,150
شعارنا، بلوت وآيسن.

306
00:19:42,175 --> 00:19:43,470
بلوت وآيسن.

307
00:19:43,495 --> 00:19:45,686
الدم والحديد.

308
00:19:48,472 --> 00:19:50,630
أنت طويل جدًا.
كم طولك؟

309
00:19:51,435 --> 00:19:52,499
ستة ثلاثة.

310
00:19:52,538 --> 00:19:54,435
آرى حقيقى.

311
00:19:55,282 --> 00:19:58,225
يجب أن يكون جميع رجالنا الذين
يرتدون الزي العسكري هكذا...

312
00:19:58,285 --> 00:19:59,840
العينات الدقيقة.

313
00:20:01,218 --> 00:20:03,206
هانز.

314
00:20:06,389 --> 00:20:09,512
لا يزال الأمر ممكنا يا صديقي.

315
00:20:09,576 --> 00:20:12,870
لدينا القدرة على تحقيق ذلك.

316
00:20:13,249 --> 00:20:16,236
الكفاح من أجل العقل يبدأ في المهد.

317
00:20:19,430 --> 00:20:22,224
ولكي تنجح حركتنا

318
00:20:22,573 --> 00:20:28,057
يجب أن تكون الحكايات الخيالية
الأولى للطفل متوافقة مع مُثُلنا.

319
00:20:28,197 --> 00:20:29,958
أنت، بالطبع، على حق.

320
00:20:29,983 --> 00:20:34,678
ونأمل في المستقبل.  أن تتحقق كل هذه المُثل
العليا في يوم من الأيام

321
00:20:43,744 --> 00:20:46,208
وهذا شيء أفعله الآن.

322
00:21:22,918 --> 00:21:24,178
جندى!

323
00:21:24,519 --> 00:21:25,842
من الذى تشاهده ؟

324
00:21:25,867 --> 00:21:26,842
الفوهرر، سيدي.

325
00:21:26,867 --> 00:21:28,355
إلهنا وسيدنا.

326
00:21:30,611 --> 00:21:32,576
أيها الأولاد، انتبهوا!

327
00:21:34,660 --> 00:21:36,784
دوران للخلف

328
00:21:38,034 --> 00:21:40,036
واحد اثنين ثلاثة...

329
00:22:10,955 --> 00:22:13,351
إنهم يعتقدون أنه على قيد الحياة.

330
00:22:15,174 --> 00:22:17,764
لقد حصلت عليهم منذ ولادتهم.

331
00:22:18,172 --> 00:22:19,932
هذه السفينة هي موطنهم.

332
00:22:20,094 --> 00:22:23,587
لقد احتفظت بهم في المناطق
النائية في جنوب المحيط الهادئ.

333
00:22:25,875 --> 00:22:29,397
إنهم يعرفون فقط ما أريدهم أن يعرفوه.

334
00:22:29,478 --> 00:22:34,736
إنه دليل حي على ما يمكنني تحقيقه.

335
00:22:36,791 --> 00:22:38,982
ليس للمستقبل، فروجر.

336
00:22:39,145 --> 00:22:41,803
الأن الأن

337
00:23:31,062 --> 00:23:34,457
أي نوع من العقول المريضه تعمل هنا؟

338
00:23:34,563 --> 00:23:36,494
أه شانون

339
00:23:36,785 --> 00:23:39,215
كان هذا حلم هتلر.

340
00:23:45,409 --> 00:23:46,839
جيم

341
00:23:47,575 --> 00:23:49,706
أجل، نيكولاس؟

342
00:23:49,751 --> 00:23:52,089
أعتقد أننا وجدنا للتو سلاح كيستر السرى.

343
00:23:52,245 --> 00:23:54,209
أستمع.

344
00:24:47,645 --> 00:24:49,371
اتبعوني يا أولاد.

345
00:25:03,309 --> 00:25:05,467
لا أحد يعرف أن هؤلاء
الأولاد موجودون هنا.

346
00:25:05,492 --> 00:25:06,616
هل هذا واضح؟

347
00:25:06,641 --> 00:25:09,628
توفر سياستنا الخصوصية الكاملة لضيوفنا.

348
00:25:11,508 --> 00:25:13,666
الكتفين إلى الوراء، أندرو.

349
00:25:13,691 --> 00:25:15,713
قف مستقيما.

350
00:25:16,823 --> 00:25:18,481
جيد جدًا.

351
00:25:18,912 --> 00:25:21,775
هؤلاء الأولاد لديهم قيود غذائية صارمة.

352
00:25:22,129 --> 00:25:25,572
ولا يجوز لهم الحصول على أي طعام
أو شراب لا يظهر في هذه القائمة.

353
00:25:26,512 --> 00:25:28,133
لا راديو أو تلفزيون.

354
00:25:28,158 --> 00:25:29,419
قومى بإزالتهم من المبنى.

355
00:25:30,103 --> 00:25:32,500
سأهتم بذلك على الفور.

356
00:25:32,698 --> 00:25:36,753
سنوفر لهم كل وسائل الترفيه التي يحتاجونها.

357
00:25:37,715 --> 00:25:39,425
لمكافأة سلوكك الجيد ،

358
00:25:39,450 --> 00:25:41,108
، سأقوم بالصيد.

359
00:25:41,133 --> 00:25:45,864
لقد وجدت الشخص الذي يمكنكم
إطلاق النار عليه من أجل هذه الرياضة.

360
00:25:47,380 --> 00:25:51,004
الرياضة مهمة جدًا للأولاد الصغار.

361
00:25:52,795 --> 00:25:56,452
الآن بعد أن علمنا بأمر مطاردة السيد
كيستر، يمكننا استخدام ذلك لإبعاد جرانت

362
00:25:56,477 --> 00:25:58,305
ونخطط لبعض المفاجآت الخاصة بنا.

363
00:25:58,527 --> 00:26:00,219
لابد وان هذه هى  المجموعة
الأكثر جنونًا التي قابلتها على الإطلاق.

364
00:26:00,633 --> 00:26:03,147
حسنًا، أنت على حق يا نيكولاس،
لكن لا ترتكب خطأ التقليل من شأنهم.

365
00:26:03,956 --> 00:26:05,319
ماذا لديك يا شانون؟

366
00:26:05,488 --> 00:26:07,714
من خلال ابحاث وحدة اى
ام

367
00:26:08,040 --> 00:26:12,929
التقطت هذه الصورة لضحية الاختطاف،
الذين كان والداهم من أتباع كيستر السابقين.

368
00:26:13,515 --> 00:26:16,877
باستخدام الرسوميات  الحاسوبية...

369
00:26:18,302 --> 00:26:22,465
يمكننا تحليل الهيكل العظمي
والتنبؤ به بدرجة عالية من الدقة،

370
00:26:22,685 --> 00:26:26,409
كيف سيكون شكل هذا الطفل في عمر السنتين...

371
00:26:27,796 --> 00:26:28,818
في عمر أربع سنوات.

372
00:26:31,578 --> 00:26:34,509
ستة، ثمانية...

373
00:26:34,697 --> 00:26:37,461
و اليوم

374
00:26:38,424 --> 00:26:40,821
الصبي الذي صورته، نيكولاس.

375
00:26:44,270 --> 00:26:46,427
حسناً، من المحتمل أنهم
جميعاً قد تم اختطافهم.

376
00:26:47,227 --> 00:26:49,466
ليس لديهم أى اتصال
مع العالم الحقيقي.

377
00:26:49,621 --> 00:26:51,415
إنهم يؤمنون فقط بما
يريدهم كيستر أن يفعلوه.

378
00:26:51,546 --> 00:26:53,670
حسنًا، لقد فعلوا
ذلك فى ألمانيا النازية.

379
00:26:53,695 --> 00:26:54,751
لقد جعلوا الأطفال يعتقدون

380
00:26:54,776 --> 00:26:57,642
أن  الفوهرر تم إرسال من
السماء لحمايتهم من الأشياء الشريرة

381
00:26:57,667 --> 00:27:00,533
 التي تسمى
الحلفاء الذين يأكلون الأطفال.

382
00:27:00,558 --> 00:27:02,852
 كيستر حجز غرفة الاجتماعات لليلة الغد.

383
00:27:03,097 --> 00:27:05,618
أنا متأكد من أن الأطفال
سيقدمون أداءً رائعاً.

384
00:27:06,153 --> 00:27:08,619
ما رأيناه على متن القارب كان مجرد بروفة.

385
00:27:08,656 --> 00:27:11,267
إذًا أعتقد أن مفتاح
سقوط السيد كيستر

386
00:27:11,291 --> 00:27:14,351
هو جعله يمضى قدماً
في برنامجه ليلة الغد.

387
00:27:14,422 --> 00:27:17,235
سنقوم فقط بإجراء بعض التعديلات بأنفسنا.

388
00:27:17,337 --> 00:27:18,746
يوم جيد للصيد.

389
00:27:18,771 --> 00:27:20,759
لن أقول؟

390
00:27:21,583 --> 00:27:25,573
ما لدينا هنا هو شيء
لمساعدة الأولاد على تعقبك.

391
00:27:31,277 --> 00:27:33,707
سأحرر قدميك.

392
00:27:34,069 --> 00:27:38,090
نريد أن نجعل عملية البحث
هذه ممتعة قدر الإمكان.

393
00:27:55,779 --> 00:27:58,437
ومن ناحية أخرى، هذه هي
أول عملية صيد يقوم بها الأولاد.

394
00:27:59,701 --> 00:28:02,063
ولا نريدهم أن يعودوا خالي الوفاض.

395
00:28:24,054 --> 00:28:25,814
أذن

396
00:28:26,086 --> 00:28:28,380
تبدأ المطاردة الآن.

397
00:28:29,182 --> 00:28:33,340
أول فريق يحصل عليه يفوز بالجائزة.

398
00:29:53,254 --> 00:29:55,242
علينا أن نسرع.

399
00:29:57,600 --> 00:29:58,724
هيا

400
00:30:15,972 --> 00:30:17,869
ها هو!

401
00:30:17,941 --> 00:30:19,065
نعم لقد حصلنا عليه!

402
00:30:19,832 --> 00:30:22,194
-هيا.
-هيا!

403
00:30:23,649 --> 00:30:25,580
ألتفوا حوله

404
00:30:27,345 --> 00:30:28,435
قوموا بالتصويب عليه

405
00:30:36,498 --> 00:30:38,463
توقفوا! انتهت المطاردة.

406
00:30:39,550 --> 00:30:42,037
لكن ألا تريد منا أن نقتله؟

407
00:30:42,062 --> 00:30:43,856
لا، لا أريدكم أن تقتلوه.

408
00:30:44,054 --> 00:30:45,846
أريد أن يعود الجميع إلى
المنزل المكون من طابقين.

409
00:30:45,871 --> 00:30:47,563
نعم أيها القائد.

410
00:31:02,430 --> 00:31:04,063
أسف  لقد كان ذلك وشيكاً
لم نتمكن من المساعده

411
00:31:04,088 --> 00:31:05,179
هل انت بخير

412
00:31:05,599 --> 00:31:06,687
إنهم مجانين!

413
00:31:07,128 --> 00:31:08,423
هذا أشبه بالكابوس!

414
00:31:08,474 --> 00:31:09,796
هذه هي المشكلة. إنه ليس كابوساً.

415
00:31:09,821 --> 00:31:10,946
كل هذا حقيقي للغاية.

416
00:31:10,971 --> 00:31:13,336
 علينا أن نفعل شيئاً حيال هذا.

417
00:31:13,476 --> 00:31:16,258
كنا على وشك أن نأخذ حياة إنسان آخر.

418
00:31:18,884 --> 00:31:20,039
لماذا؟

419
00:31:22,356 --> 00:31:24,877
ماذا تعرفون عنه؟

420
00:31:26,766 --> 00:31:27,825
أخبرونى

421
00:31:27,925 --> 00:31:29,584
يأكل الأطفال الصغار.

422
00:31:31,522 --> 00:31:32,714
و ماذا أيضاً ؟

423
00:31:32,893 --> 00:31:34,858
لديه قرون على رأسه.

424
00:31:35,742 --> 00:31:38,326
الآن، اسمعونى  بعناية شديدة.

425
00:31:38,449 --> 00:31:41,116
لا شيء من هذه الأشياء صحيح.

426
00:31:41,916 --> 00:31:44,842
أريدكم أن تذهبوا وتتحدثوا
معه وتكتشفوا ذلك بأنفسكم.

427
00:31:51,638 --> 00:31:54,830
آمركم بالذهاب وتقديم أنفسكم.

428
00:32:05,519 --> 00:32:06,878
مرحباً

429
00:32:10,446 --> 00:32:12,275
إسمي جرانت.

430
00:32:19,433 --> 00:32:21,104
أهلاً. أنا بيتر.

431
00:32:26,239 --> 00:32:27,897
أسمى ماركوس

432
00:32:29,030 --> 00:32:30,994
أود أن أتعرف عليكم جميعا.

433
00:32:33,176 --> 00:32:36,164
والإجابة على جميع أسئلتكم.

434
00:32:39,243 --> 00:32:40,526
إنه لأمر مدهش، أليس كذلك؟

435
00:32:40,655 --> 00:32:44,503
مع كل السم الذي تعلموه،
لم يتطلب الأمر الكثير لتغييرهم.

436
00:32:45,495 --> 00:32:48,221
اسمي روبي.

437
00:32:48,753 --> 00:32:49,878
أنت على حق، نيكولاس.

438
00:32:50,542 --> 00:32:53,696
لكن هؤلاء الأطفال سيظلون بحاجة إلى
الكثير من المساعدة عندما نعيدهم إلى المنزل.

439
00:32:54,207 --> 00:32:57,250
كيستر أتصل.
أخبرته أن جرانت مات

440
00:32:57,275 --> 00:33:00,124
وأن إيفا ستأخذ الجثة إلى بافاريا
وتدفنها في مزرعة في مكان ما.

441
00:33:00,149 --> 00:33:01,206
إنها لن تعود حتى ليلة الغد

442
00:33:01,448 --> 00:33:03,777
لدينا إيفا وفوغل مقيدان
في قبو تخزين الفندق.

443
00:33:03,953 --> 00:33:06,943
وجدنا سماعات بين الوسائد الفراش مع الأشرطة.

444
00:33:06,984 --> 00:33:08,846
رسائل مموهة أثناء نومهم.

445
00:33:09,209 --> 00:33:11,173
بالأمس قمنا باستبدالها بأنفسنا.

446
00:33:11,198 --> 00:33:12,424
إنه يخطط لعرض كبير جداً.

447
00:33:12,449 --> 00:33:15,073
هل لدينا بعض المؤثرات
البصرية الخاصة بنا؟

448
00:33:15,251 --> 00:33:16,716
سيعتقد أنه على قناة أم تى فى.

449
00:33:17,077 --> 00:33:18,736
حسنًا. أنت تعرف ماذا تفعل.

450
00:33:18,761 --> 00:33:22,156
يجب أن أستعد لأدائي الخاص مع كيستر.

451
00:33:25,104 --> 00:33:26,660
كل شيء بسيط جدا، أيها السادة.

452
00:33:26,685 --> 00:33:30,541
ما يقترحه السيد فان أولسن هو أنه من
خلال تشكيل شبكة الكمبيوتر الخاصة بنا،

453
00:33:31,005 --> 00:33:36,133
لن نتمكن من الوصول إلى الملفات
الحكومية والعسكرية فحسب، بل أيضاً

454
00:33:36,604 --> 00:33:39,855
 فرصًا جديدة لتمويل عملياتنا.

455
00:33:39,880 --> 00:33:41,868
كيف نعرف أن النظام يعمل؟

456
00:33:41,910 --> 00:33:43,499
نود أن نرى المزيد من الأدلة الملموسة.

457
00:33:43,954 --> 00:33:45,112
بالطبع.

458
00:33:51,325 --> 00:33:53,789
هل أنت مستعد يا جيم؟

459
00:33:55,599 --> 00:33:58,757
أفترض أن مؤسستك لديها
حساب مصرفى سويسرى؟

460
00:33:58,912 --> 00:34:03,075
إذا زودتني بأرقام ذلك
الحساب، سأعطيك توضيحاً.

461
00:34:03,288 --> 00:34:08,312
نحن قادرون على اختراق
مختلف المؤسسات المالية الدولية

462
00:34:08,337 --> 00:34:12,125
وقمنا بإعداد برنامج فيروسات،
حيث يمكننا سحب الأموال النقدية

463
00:34:12,150 --> 00:34:13,910
 بطرق لا يمكن اكتشافها تقريباً.

464
00:34:14,626 --> 00:34:16,310
تفضل سيد فان أولسن.

465
00:34:16,349 --> 00:34:17,451
شكرا لك سيدي.

466
00:34:17,765 --> 00:34:21,798
الآن، لغرض هذا العرض التوضيحي،
سنقوم بتحويل مبلغ رمزى.

467
00:34:21,823 --> 00:34:23,651
لنقل 100000 دولار.

468
00:34:24,600 --> 00:34:29,770
باستخدام تشفير المفتاح المفتوح،
لا ينبغي أن يكون ذلك مشكلة.

469
00:34:29,889 --> 00:34:32,161
ومن أجلك أتمنى أن لا يكون هناك مشكلة

470
00:34:32,351 --> 00:34:35,803
 لأنه إذا لم ينجح الأمر، سيد فان أولسن،

471
00:34:36,628 --> 00:34:40,081
فلن تغادر
هذه الغرفة على قيد الحياة.

472
00:34:43,512 --> 00:34:46,408
جرانت، يمكنك إجراء التحويل،
 أليس كذلك؟

473
00:34:47,844 --> 00:34:48,772
جرانت؟

474
00:34:49,232 --> 00:34:52,061
هل الناقل الذي زرعته يعمل؟

475
00:34:52,235 --> 00:34:53,859
سيعمل

476
00:34:53,884 --> 00:34:54,971
سيعمل

477
00:34:54,996 --> 00:34:57,358
يجب ان يعمل

478
00:35:20,885 --> 00:35:23,441
هل انتهيت يا سيد فان أولسن؟

479
00:35:24,132 --> 00:35:27,153
أحتاج لمزيد من الوقت، جيم.

480
00:35:29,185 --> 00:35:31,877
سأبقى كذلك، لحظة أطول.

481
00:35:32,087 --> 00:35:34,608
هل هناك بعض الصعوبة؟

482
00:35:44,028 --> 00:35:45,516
جيم، لقد تم الأمر.

483
00:35:47,541 --> 00:35:49,472
الأموال...

484
00:35:50,170 --> 00:35:51,430
موجودة في حسابك.

485
00:36:03,601 --> 00:36:07,554
أرغب في التحقق من تحويل الأموال إلى حسابي.

486
00:36:07,847 --> 00:36:10,675
رمز التعريف الخاص بي هو دى 274^

487
00:36:11,272 --> 00:36:12,746
بى 14

488
00:36:13,100 --> 00:36:14,758
جى

489
00:36:15,289 --> 00:36:17,345
نعم سأنتظر.

490
00:36:17,629 --> 00:36:19,389
تعال. كن هناك.

491
00:36:20,913 --> 00:36:22,968
فهمت

492
00:36:23,401 --> 00:36:26,298
شكراً الك

493
00:36:29,095 --> 00:36:33,286
لقد تم تحويل 100.000 دولار إلى حسابي للتو.

494
00:36:40,863 --> 00:36:44,029
فوائد جمعيتنا الجديدة واضحة أيها السادة.

495
00:36:44,817 --> 00:36:47,906
وسنقدم لكم قرارنا النهائي هذا المساء.

496
00:36:51,231 --> 00:36:57,492
بدلاً من تدريس درس اليوم
بنفسى، سوف يأخذ ضيفنا مكانى.

497
00:36:57,886 --> 00:36:59,851
من فضلكم تعالوا إلى الطاولة.

498
00:37:07,250 --> 00:37:09,277
سنتحدث عن رجل عظيم

499
00:37:09,367 --> 00:37:11,354
أحد جنرالات الفوهرر؟

500
00:37:13,784 --> 00:37:16,883
لا يا بيتر. ولم يكن قائداً عسكرياً.

501
00:37:16,908 --> 00:37:19,251
ولم يكن له أي اتصال مع الفوهرر.

502
00:37:19,276 --> 00:37:20,865
هل كان ملكاً؟

503
00:37:21,452 --> 00:37:23,508
بطريقه  ما

504
00:37:24,143 --> 00:37:26,547
ولكن ليس بالطريقة التي تعتقدها.

505
00:37:26,690 --> 00:37:27,882
ولم يكن لديه ثروات.

506
00:37:29,634 --> 00:37:31,861
لا ثروة من أي نوع.

507
00:37:32,022 --> 00:37:33,487
ولم يكن لديه جيوش.

508
00:37:33,512 --> 00:37:35,835
ولم يكن لديه أسلحة.

509
00:37:35,943 --> 00:37:41,302
لكن ما فعله كان أقوى
بكثير من كل تلك الأشياء.

510
00:37:42,287 --> 00:37:44,343
كان لديه أفكار.

511
00:37:45,072 --> 00:37:48,666
وكان الملك باسمه.

512
00:37:49,132 --> 00:37:51,241
أسمه...

513
00:37:51,266 --> 00:37:58,956
كان القس الدكتور مارتن لوثر كينغ الابن.

514
00:38:01,483 --> 00:38:03,818
كان لديه حلم.

515
00:38:03,916 --> 00:38:07,936
لقد رتبت القائمة، وقائمة النبيذ، والزهور،
، وفقاً لتعليماتك.

516
00:38:07,961 --> 00:38:09,653
نعم، لا أخطاء.

517
00:38:09,820 --> 00:38:10,877
ولا مقاطعات

518
00:38:11,106 --> 00:38:12,366
هذه هي أهم ليلة فى حياتى.

519
00:38:12,575 --> 00:38:14,063
-هل تفهمين ذلك؟
-بالتأكيد.

520
00:38:14,263 --> 00:38:17,784
جيد. على أن أصل إلى
منزل الغابه  و أتفقد الأولاد.

521
00:38:19,896 --> 00:38:22,520
وكان يعتقد أن جميع
الرجال خلقوا متساوين.

522
00:38:22,545 --> 00:38:23,669
وقال "كفى".

523
00:38:27,488 --> 00:38:29,533
نيكولاس!
كيستر في طريقه.

524
00:38:29,789 --> 00:38:32,913
شكرا على التحذير، شانون.

525
00:39:17,997 --> 00:39:20,655
أجل سيدى

526
00:39:22,651 --> 00:39:24,741
إنهم يبدون بخير للغاية.

527
00:39:26,004 --> 00:39:27,901
لقد قمت بعمل جيد معهم، فوغل.

528
00:39:27,926 --> 00:39:28,956
شكرا لك سيدي.

529
00:39:28,981 --> 00:39:31,003
هل يعرفون ماذا يفعلون لبرنامج الليلة؟

530
00:39:31,028 --> 00:39:32,516
وهم يعرفون بالضبط ما يجب القيام به.

531
00:39:32,689 --> 00:39:37,647
بما في ذلك بعض الأشياء الجديدة
التي تم اختيارها تكريماً لضيوفنا المميزين؟

532
00:39:37,833 --> 00:39:39,593
نعم سيدى. قطعاً.

533
00:39:42,725 --> 00:39:45,519
هل هذا صحيح يا فتى؟

534
00:39:48,143 --> 00:39:51,009
هل تعلمت بعض الأشياء الجديدة لهذه الليلة؟

535
00:39:51,034 --> 00:39:52,226
نعم سيدى.

536
00:39:54,666 --> 00:39:55,892
حسناً

537
00:39:56,956 --> 00:40:00,096
ربما سيمرون بها مرة
واحدة، بالنسبة لي؟

538
00:40:00,121 --> 00:40:03,539
نعم، يمكنهم فعل ذلك،
لكنهم مروا به مرات عديدة،

539
00:40:03,661 --> 00:40:07,078
لدرجة أنهم سيفعلون ذلك
مرة أخرى، خاصة فى حضوركم،

540
00:40:07,138 --> 00:40:09,602
سيكون ابعد بكثير من آداء الليله

541
00:40:13,342 --> 00:40:16,636
لا نريد أن يتم الإفراط فى تدريبهم.

542
00:40:20,430 --> 00:40:22,621
سنوفر  المجهود لهذه الليلة.

543
00:41:32,487 --> 00:41:33,918
هل تستعدين لهذه الليلة؟

544
00:41:33,943 --> 00:41:35,533
كل شيء تحت السيطرة يا سيد كيستر.

545
00:41:36,137 --> 00:41:38,329
جيد

546
00:41:57,109 --> 00:41:59,266
أريد أن أوصله لهؤلاء
الرجال من أربع قنوات صوتيه.

547
00:41:59,291 --> 00:42:00,949
حدثني عنها.

548
00:42:04,487 --> 00:42:07,474
بأغلبية أربعة إلى واحد.

549
00:42:09,539 --> 00:42:13,094
سيتم تنصيب ريتشارد
كيستر الليلة كزعيم عالمي لنا.

550
00:42:13,720 --> 00:42:17,164
هل قمتم بالفعل بإدخال مفاتيح كلمة
المرور الخاصة بكم على بطاقات الليزر؟

551
00:42:17,283 --> 00:42:20,179
سأقدمهم إلى كيستر هذا المساء.

552
00:42:23,618 --> 00:42:25,891
هذه الشبكة...

553
00:42:25,916 --> 00:42:28,881
ستجلب لنا القوة

554
00:42:29,259 --> 00:42:34,217
إذا حدث أي خطأ يا فروجر،
فأنا أحملك المسؤولية.

555
00:42:38,587 --> 00:42:40,083
جرانت، ما مدى قربك؟

556
00:42:40,108 --> 00:42:41,937
30
ثانية يا جيم، وسأكون جاهزاً.

557
00:42:42,270 --> 00:42:43,372
شكرًا لك.

558
00:42:43,396 --> 00:42:44,399
نيكولاس؟

559
00:42:44,735 --> 00:42:46,257
نحن مستعدون هنا، جيم.

560
00:42:53,951 --> 00:42:58,438
هذه هي الليلة التي
ستعيش إلى الأبد في التاريخ.

561
00:42:59,112 --> 00:43:02,008
من خلال الانضمام إلى تحالف الشعب الأبيض

562
00:43:02,033 --> 00:43:04,827
تحت قيادة ريتشارد كيستر،

563
00:43:04,852 --> 00:43:10,148
فالمسار الذي سلكناه سيأخذ أبعادا جديدة.

564
00:43:17,819 --> 00:43:24,279
ها هي بطاقات الليزر، مع كل
كلمات المرور والرموز الخاصة بنا.

565
00:43:25,134 --> 00:43:29,121
حسنًا، أنت تعرف ماذا تفعل
بهذه يا سيد فان أولسن.

566
00:43:30,467 --> 00:43:33,091
بالتأكيد اعرف

567
00:43:39,092 --> 00:43:40,251
السادة المحترمون!

568
00:43:42,193 --> 00:43:46,433
حملة صليبية عنيفة
تبدأ فى هذه الغرفة الليلة

569
00:43:46,507 --> 00:43:49,881
أنا أؤمن بالعمل وليس بالكلمات.

570
00:43:50,016 --> 00:43:53,776
لذلك أريد أن أوضح لكم ما هو ممكن.

571
00:43:54,336 --> 00:43:57,095
ما يخبئه لنا المستقبل.

572
00:44:46,109 --> 00:44:47,539
السادة المحترمون...

573
00:44:47,564 --> 00:44:50,494
لقد كان لدي هؤلاء الأولاد منذ الولادة.

574
00:44:50,630 --> 00:44:53,254
إنهم مثال على ما هو ممكن بالضبط.

575
00:44:53,779 --> 00:44:56,175
السيطرة الآرية الكاملة.

576
00:44:56,866 --> 00:45:01,852
اسمحوا لي أن أقدم
مديرهم، السيد إريك فوجل.

577
00:45:01,996 --> 00:45:03,120
نعم جيد!

578
00:45:03,262 --> 00:45:05,056
أحسنت!

579
00:45:06,303 --> 00:45:10,032
أريد فقط أن أقول أنه
بينما عملت بجد مع الأولاد،

580
00:45:10,127 --> 00:45:15,183
المفهوم الذي أنتم على وشك رؤيته تم
تصميمه بالكامل بواسطة ريتشارد كيستر.

581
00:45:16,354 --> 00:45:19,478
برافو، كيستر!

582
00:45:19,619 --> 00:45:21,016
تفضل وخذ كل الفضل.

583
00:45:21,152 --> 00:45:22,912
أنت تستحقه .

584
00:45:27,351 --> 00:45:30,078
واحد، اثنان، واحد...

585
00:45:30,103 --> 00:45:34,157
هل رأى أحد هنا صديقي القديم مارتن؟ ؟

586
00:45:34,182 --> 00:45:37,514
لدي حلم... حيث سيتمكنون من الجلوس

587
00:45:37,539 --> 00:45:38,699
هل يمكنك أن تخبرني أين ذهب؟-

588
00:45:38,724 --> 00:45:41,416
معا على مائدة الأخوة.
لدي حلم...

589
00:45:42,640 --> 00:45:44,671
-أنه في يوم من الأيام
-؟ لقد حرر الكثير من الناس؟

590
00:45:44,705 --> 00:45:46,603
و مرضه...

591
00:45:46,738 --> 00:45:48,039
ولكن يبدو أنه من  الجيد ان
تموت صغيرا؟

592
00:45:48,063 --> 00:45:49,693
لا يعرف حدودا أو عرقا أو أمة..

593
00:45:49,837 --> 00:45:51,699
-ليس دعوة لحمل السلاح..
-؟ لقد استدرت للتو؟

594
00:45:51,835 --> 00:45:53,232
-؟ وقد رحل ؟
-كيف تجرؤ!

595
00:45:53,368 --> 00:45:54,526
فوجل.

596
00:45:54,667 --> 00:45:56,098
فوجل.

597
00:45:56,233 --> 00:45:58,527
-لقد أخبرتك يا فروجر. أخبرتك!

598
00:45:58,665 --> 00:46:02,595
فوجل! فوجل!

599
00:46:02,729 --> 00:46:04,592
لا أتهرب من هذه المسؤولية..

600
00:46:04,728 --> 00:46:05,853
أنا أرحب به.

601
00:46:05,994 --> 00:46:09,050
لا يعرف حدودا أو عرقا أو قومية..

602
00:46:11,824 --> 00:46:14,550
حتى في ولاية ميسيسيبي..

603
00:46:14,689 --> 00:46:15,779
الولايه حيث

604
00:46:18,054 --> 00:46:20,678
فوجل!

605
00:46:26,983 --> 00:46:29,073
معا على مائدة الأخوة..

606
00:46:29,966 --> 00:46:32,760
يتألم من حرارة القهر..

607
00:46:33,461 --> 00:46:35,323
إنه خطؤك.لقد أردته كقائد.

608
00:46:45,439 --> 00:46:46,631
احضر  البطاقات.

609
00:46:46,771 --> 00:46:47,895
أين البطاقات؟

610
00:46:48,037 --> 00:46:49,434
أين فان أولسن؟

611
00:46:49,570 --> 00:46:50,967
قم باجاده! الآن!

612
00:46:53,034 --> 00:46:53,861
لا

613
00:46:53,901 --> 00:46:56,162
دعوني أشرح.

614
00:46:56,299 --> 00:46:57,730
أنتم لا تفهمون.

615
00:46:57,865 --> 00:46:59,420
أنتم لا تفهمون.

616
00:47:00,797 --> 00:47:01,694
انتهى!

617
00:47:01,830 --> 00:47:04,692
خائن العرق!

618
00:47:04,828 --> 00:47:07,315
ومن الواضح أن كل الرجال...

619
00:47:25,932 --> 00:47:27,863
 هناك طائرة تنتظرهم في المطار.

620
00:47:28,249 --> 00:47:32,139
سيكون هناك فريق من الأطباء للترحيب
بهم عندما يهبطون في الولايات المتحدة.

621
00:47:32,279 --> 00:47:34,903
نعم، أعتقد أنني سأركب معهم.

622
00:47:35,045 --> 00:47:36,305
وماذا عن كيستر؟

623
00:47:36,444 --> 00:47:39,102
لقد أعطى كل أسرارهم.

624
00:47:39,243 --> 00:47:42,366
أعتقد أننا انتهينا من
 أمر ريتشارد كيستر.

625
00:47:42,508 --> 00:47:44,529
إلى الأبد

626
00:47:44,828 --> 00:47:51,828
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

