1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:06,048 --> 00:00:09,343
.... أنت تفتح هذا الباب بمفتاح الخيال

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
.... وراءه بعد أخر

4
00:00:11,678 --> 00:00:13,013
.... بعداً للصوت

5
00:00:14,306 --> 00:00:16,183
.... بعداً للبصر

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,268
.... بعداً للعقل

7
00:00:18,352 --> 00:00:21,230
..... أنت تنتقل إلى أرض الظل و الجوهر

8
00:00:21,313 --> 00:00:23,190
.... و الأشياء و الأفكار

9
00:00:23,273 --> 00:00:26,860
لقد عبرت للتو إلى
. منطقة الشفق

10
00:00:41,458 --> 00:00:46,129
كانت ساعة جدى
..... كبيرة جداً بالنسبة للرف

11
00:00:46,213 --> 00:00:50,425
لذلك ظلت على الأرض
.... لمدة 90 عاماً

12
00:00:50,509 --> 00:00:54,930
يبلغ طولها
..... بمقدار النصف من الرجل العجوز بنفسه

13
00:00:55,013 --> 00:00:58,267
على الرغم من وزنها
. لا يزيد عن 1.5 جرام

14
00:00:58,350 --> 00:01:00,811
. شىء غير سعيد

15
00:01:00,894 --> 00:01:02,396
. جدى قال

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,939
. عزيزتى

17
00:01:04,022 --> 00:01:05,732
.... أما أولئك الذين يمكنه إستئجارهم

18
00:01:05,816 --> 00:01:08,944
. فلم يجدوا خادماً مخلصاً له

19
00:01:09,027 --> 00:01:11,488
. لأنه لم يضيع وقتاً

20
00:01:11,572 --> 00:01:12,948
ما الأمر ؟

21
00:01:13,031 --> 00:01:15,325
..... يجب أن أصعد و أتحدث معه

22
00:01:15,409 --> 00:01:17,953
.... لا أعرف ماذا أقول له

23
00:01:18,036 --> 00:01:19,663
إنه سعيد جداً
. يُغنى

24
00:01:19,746 --> 00:01:22,499
عزيزتى
.... أعلم كم تُحبينه

25
00:01:22,583 --> 00:01:24,167
.... و أنا اُحبك

26
00:01:24,251 --> 00:01:25,627
. لكن علينا أن نواجه الحقائق

27
00:01:25,711 --> 00:01:27,337
.... أعلم هذا

28
00:01:27,421 --> 00:01:29,464
. أنت طيب معى

29
00:01:29,548 --> 00:01:33,093
يجب على شخص ما
. أن يعتنى بالنساء المنزليات فى العالم

30
00:01:33,135 --> 00:01:35,262
. شكراً جزيلاً

31
00:01:35,345 --> 00:01:39,850
..... تسعون عاماً دون سُبات

32
00:01:42,019 --> 00:01:43,854
.... مع ثوانى الحياة التى يبلغ عددها

33
00:01:47,190 --> 00:01:50,861
هذا جيد
.... هذا, هذا

34
00:01:50,944 --> 00:01:52,446
جدى ؟

35
00:01:52,529 --> 00:01:54,114
. إنزل

36
00:01:54,197 --> 00:01:55,866
. مارنى

37
00:01:55,949 --> 00:01:58,368
. لا تُضيع بصرك , يا جدى

38
00:01:58,452 --> 00:02:02,122
حسناً , أتعلمين
.... لقد كنت صانع ساعات ذات مرة

39
00:02:02,164 --> 00:02:04,374
و لقد مرت بضع دقائق
. فى الأونة الأخيرة

40
00:02:04,458 --> 00:02:07,127
جدى
هل أنت بخير ؟

41
00:02:07,169 --> 00:02:08,462
أنا ؟

42
00:02:08,503 --> 00:02:10,297
..... أفضل من أى وقت مضى

43
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
لماذا , يا مارنى ؟

44
00:02:12,215 --> 00:02:14,343
الأمر فقط أنك لم تنزل
.... لتناول العشاء

45
00:02:14,426 --> 00:02:17,471
فى الواقع
. أنت لم تخرج من غرفتك طوال اليوم

46
00:02:17,554 --> 00:02:20,307
.... صديقى كان يعمل بطريقة غير متوقعة اليوم

47
00:02:20,349 --> 00:02:23,477
يبدو أننى لا أستطيع تنظيم الأمر بشكل صحيح
. كما تعلمين

48
00:02:23,560 --> 00:02:25,020
. جدى

49
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
.... نحن نعرف مدى حبك للساعة

50
00:02:27,648 --> 00:02:29,316
.... لكن , كما تُرين

51
00:02:29,399 --> 00:02:31,485
.... إنها تعمل بشكل صحيح الأن

52
00:02:31,568 --> 00:02:34,154
لا ينبغى أن يكون لدينا مشكلة
..... لفترة طويلة

53
00:02:34,196 --> 00:02:37,157
.... بالطبع مع ساعة قديمة كهذه

54
00:02:37,199 --> 00:02:43,330
لابد أن تواجهى مشاكل
.... كما تعلمين

55
00:02:43,413 --> 00:02:48,752
.... تماماً مثل كبار السن

56
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
.... تجاهلى هذا

57
00:02:51,963 --> 00:02:53,799
فقط تجاهلى الساعة
.... و تجاهلينى

58
00:02:53,882 --> 00:02:56,691
الشىء الرئيسى
.... هو حقاً أنتى و الطفل , كما تُرين

59
00:02:56,726 --> 00:02:58,679
.... هذا أهم من

60
00:03:05,394 --> 00:03:06,770
هلا تحصل على بعض الراحة ؟

61
00:03:06,853 --> 00:03:08,397
. إعتنى بنفسك

62
00:03:08,480 --> 00:03:10,273
.... أنت تعرفينى

63
00:03:10,357 --> 00:03:12,275
. أنا لا أنام أبداً

64
00:03:12,359 --> 00:03:13,902
. على الأقل كل

65
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
. حسناً , ربما لاحقاً

66
00:03:16,530 --> 00:03:19,366
أتعدنى ؟

67
00:03:19,408 --> 00:03:20,701
. أعدٍك

68
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
. حسناً

69
00:03:21,868 --> 00:03:22,869
. إذهبى

70
00:04:03,201 --> 00:04:07,414
إنها
.... إنها تسير ببطء

71
00:04:07,497 --> 00:04:10,292
.... لم أقم بلفها بشكل صحيح

72
00:04:10,375 --> 00:04:13,754
.... إنهم يجعلوننى متوتر للغاية

73
00:04:13,837 --> 00:04:15,589
.... لقد أصبحت مهملاً

74
00:04:15,630 --> 00:04:19,676
لا يجب أن
. لا يجب أن أجعلهم يشعرونى بالتوتر

75
00:04:29,102 --> 00:04:34,357
أرجوكى
.... أرجوكى لا تتوقفى

76
00:04:34,441 --> 00:04:37,819
لن أنسى مرة اُخرى
.... أن أجعلك تدورى مرة اُخرى

77
00:04:37,903 --> 00:04:39,404
. أعدك بهذا

78
00:04:51,333 --> 00:04:53,376
.... كل رجل يقيس وقته

79
00:04:53,460 --> 00:04:56,463
البعض بالأمل و البعض بالفرح
.... و البعض بالخوف

80
00:04:56,546 --> 00:04:59,216
.... لكن سام فورستمان يقيس الوقت المخصص له

81
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
.... بساعة جده

82
00:05:00,801 --> 00:05:02,427
.... ألية فريدة

83
00:05:02,511 --> 00:05:04,471
يتأرجح بندولها
.... بين الحياة و الموت

84
00:05:04,513 --> 00:05:05,972
.... ساعة مميزة جداً

85
00:05:06,056 --> 00:05:07,933
.... تحافظ على نوع خاص من الوقت

86
00:05:08,016 --> 00:05:09,684
. فى منطقة الشفق

87
00:05:33,834 --> 00:05:35,377
أين هو هذا الصباح ؟

88
00:05:35,460 --> 00:05:38,380
. أعتقد أنه مازال نائم

89
00:05:38,463 --> 00:05:40,215
..... أنا لست متفاجىء

90
00:05:40,298 --> 00:05:42,109
.... لابد أنه كان يعبث بتلك الساعة

91
00:05:42,133 --> 00:05:44,511
. حتى الرابعة صباحاً

92
00:05:44,594 --> 00:05:45,929
هل سمعتيه ؟

93
00:05:48,682 --> 00:05:52,227
. إجلسى

94
00:05:52,310 --> 00:05:56,898
هل يمكنك الجلوس من فضلٍك , يا عزيزتى ؟

95
00:05:56,982 --> 00:05:58,775
هل هذا كل ما ستأكليه ؟

96
00:05:58,859 --> 00:06:00,360
. إننى لست جائعة

97
00:06:00,402 --> 00:06:01,987
ماذا عن الطفل ؟

98
00:06:02,070 --> 00:06:03,655
. أنا متأكدة أنه لا داعى للقلق , يا دوج

99
00:06:03,738 --> 00:06:06,366
عزيزتى
.... دعينا لا نبدأ فى التشاجر مرة اُخرى

100
00:06:06,449 --> 00:06:08,368
.... و لكن عليكى أن تواجهى الحقائق

101
00:06:08,451 --> 00:06:11,371
. جدٍك ليس بصحة جيدة

102
00:06:11,454 --> 00:06:14,416
إنه دائماً يقظ جداً
. صريح جداً

103
00:06:14,499 --> 00:06:16,293
.... ربما هو مجرد شىء مؤقت

104
00:06:16,376 --> 00:06:18,086
.... ربما هو شىء لا نعرف عنه شىء

105
00:06:18,169 --> 00:06:20,380
لماذا لا نسمح لأفيرى بالتحدث معه ؟

106
00:06:20,463 --> 00:06:25,302
. فقط للتأكد

107
00:06:25,385 --> 00:06:27,262
أنت تظن بأننى مجنون
أليس كذلك ؟

108
00:06:31,349 --> 00:06:33,560
.... ميل أفيرى طبيب نفسى

109
00:06:33,643 --> 00:06:35,395
.... أخصائى صحة عقلية

110
00:06:35,478 --> 00:06:37,647
ليس عليكم إخبارى
. أنا أعلم

111
00:06:37,731 --> 00:06:41,192
جدى
.... ميل كان صديقاً لنا لسنوات

112
00:06:41,276 --> 00:06:43,361
.... لقد ذهب هو و دوج إلى الكلية معاً

113
00:06:43,445 --> 00:06:44,738
. لقد قابلته

114
00:06:44,821 --> 00:06:46,406
.... لقد قابلت الكثير من الناس

115
00:06:46,489 --> 00:06:48,909
لكننى لم أسمح لهم
. بالعبث فى رأسى

116
00:06:48,992 --> 00:06:51,912
سام
.... لن يعبث أحد برأسك

117
00:06:51,995 --> 00:06:53,455
.... كل ما نقترحه

118
00:06:53,538 --> 00:06:55,624
. هو أن ترى ميل و تتحدث معه

119
00:06:55,707 --> 00:06:59,920
لماذا أحتاج لرؤية طبيب نفسى ؟

120
00:07:00,003 --> 00:07:03,590
. إنشغالك بالساعة على سبيل المثال

121
00:07:03,673 --> 00:07:10,138
أنا مغرم بالساعة
.... و هذا يجعلنى مجنوناً

122
00:07:10,221 --> 00:07:12,432
. ياله من عالم غريب نعيش فيه

123
00:07:12,515 --> 00:07:14,601
عليك أن تعترف
.... أنك تقضى الكثير من الوقت معها

124
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
. فى بعض الأحيان نصف الليل

125
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
.... فقط لأننى اُعانى من الأرق

126
00:07:19,773 --> 00:07:22,442
.... و العمل على الساعة يريحنى

127
00:07:22,525 --> 00:07:26,112
هذا يجعلنى مرشحاً
.... لدخول مستشفى الأمراض النفسية

128
00:07:26,196 --> 00:07:28,448
.... إننى لدى أرق طوال حياتى

129
00:07:28,531 --> 00:07:30,492
.... و كذلك أبى

130
00:07:30,575 --> 00:07:32,744
..... توفى فى ال 90 من العمر

131
00:07:32,827 --> 00:07:34,746
.... تسعون عاماً بدون نوم

132
00:07:34,829 --> 00:07:36,665
. تماماً كما تقول الأغنية

133
00:07:36,748 --> 00:07:39,834
جدى
. دوج يهتم بمصلحتك من قلبه

134
00:07:39,918 --> 00:07:42,754
.... بلى , مصلحتى

135
00:07:42,837 --> 00:07:44,839
.... حسناً , يابنى

136
00:07:44,923 --> 00:07:47,384
سأذهب لرؤية صديقك
.... الطبيب النفسى غدا

137
00:07:47,467 --> 00:07:50,470
.... قد تتفاجأ عندما تكتشف

138
00:07:50,553 --> 00:07:53,056
. من هو المجنون حقاً

139
00:07:53,139 --> 00:07:58,061
لقد تم صنع تلك الساعة
.... قبل 76 عاماً بالظبط

140
00:07:58,144 --> 00:08:02,565
..... و قُدمت لى يوم ولادتى

141
00:08:02,649 --> 00:08:04,317
.... كما ترى , يا دكتور

142
00:08:04,401 --> 00:08:07,487
.... كان والدى يُحب والدتى كثيراً

143
00:08:07,570 --> 00:08:09,531
.... فى تلك الأيام

144
00:08:09,614 --> 00:08:11,199
.... كان من المألوف جداً

145
00:08:11,282 --> 00:08:12,701
.... لكى يكون الازواج و الزوجات

146
00:08:12,784 --> 00:08:15,245
. فى حالة حب مع بعضهم

147
00:08:15,328 --> 00:08:17,872
و لم يعد هذا من المألوف , ها ؟

148
00:08:17,956 --> 00:08:21,376
لو كان الأمر كذلك
. لما كانت الغابة مليئة بالأطباء النفسيين

149
00:08:21,459 --> 00:08:26,715
إذن أنت و الساعة
.... قد ولدتوا فى نفس اليوم

150
00:08:26,798 --> 00:08:28,341
. إذا جاز لى التعبير

151
00:08:28,425 --> 00:08:31,511
.... أنت تحاول أن تجعلنى أقول

152
00:08:31,594 --> 00:08:36,016
أننى أعتقد أن الساعة
.... هى شخص حى حقيقى

153
00:08:36,099 --> 00:08:38,101
.... حسناً , لا أعتقد هذا

154
00:08:38,184 --> 00:08:39,728
.... إنه ألية

155
00:08:39,811 --> 00:08:41,938
. لا أكثر ولا أقل

156
00:08:42,022 --> 00:08:44,524
إذن لماذا أنت مهتم بها
بشكل غير عادى ؟

157
00:08:44,607 --> 00:08:47,360
حسناً
.... تلك الساعة تساوى مئات الدولارات

158
00:08:47,444 --> 00:08:50,113
.... كما إنها إرث عائلى

159
00:08:50,196 --> 00:08:52,532
..... ألا تُريد الإحتفاظ بشىء كهذا

160
00:08:52,615 --> 00:08:53,950
فى حالة ممتازة ؟

161
00:08:54,034 --> 00:08:56,286
.... بلى , لكن

162
00:08:56,369 --> 00:08:58,038
أنت لست متأكداً ,ها ؟

163
00:08:58,121 --> 00:09:00,040
.... بلى , أنا متأكد

164
00:09:00,081 --> 00:09:04,544
.... نحن لا نتحدث عن ساعتى

165
00:09:04,586 --> 00:09:06,504
. نحن نتحدث عن ساعتك

166
00:09:06,588 --> 00:09:09,883
إذن أنت لديك ساعة جدك أيضاً , يا دكتور
ها ؟

167
00:09:09,966 --> 00:09:13,094
حسناً , فى واقع الأمر
.... زوجتى إشترت واحدة مؤخراً

168
00:09:13,178 --> 00:09:14,721
. إنها تجمع التحف

169
00:09:14,804 --> 00:09:16,264
. إخبرنى عن هذا

170
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
.... حسناً , يبلغ طولها 8 أقدام

171
00:09:17,640 --> 00:09:19,184
.... إنها محفورة يدوياً

172
00:09:19,267 --> 00:09:26,524
تم بنائها فى ألمانيا عام 1874
.... بواسطة

173
00:09:26,608 --> 00:09:31,821
سيد فورستمان
. لقد كنا نتحدث عنك

174
00:09:31,905 --> 00:09:34,365
. إعتقدت أننا كنا نتحدث عن ساعتك

175
00:09:34,449 --> 00:09:35,867
.... بلى , كنا نفعل

176
00:09:35,950 --> 00:09:38,328
لكننا بطريقة ما
. خرجنا عن المسار

177
00:09:38,411 --> 00:09:40,705
المسار ؟
هل ستتحدث عن القطارات الأن ؟

178
00:09:42,373 --> 00:09:44,167
..... سيد فورستمان

179
00:09:44,250 --> 00:09:47,879
إذا كنت لا تهتم
. بالحديث عن شىء أخر

180
00:09:47,962 --> 00:09:49,881
.... أستطيع أن أتحدث عن الساعات

181
00:09:49,964 --> 00:09:51,216
.... لساعات , يا دكتور

182
00:09:51,299 --> 00:09:52,759
.... و لكن وقتك باهظ الثمن

183
00:09:52,842 --> 00:09:53,968
. وقتى مجاناً

184
00:09:59,474 --> 00:10:04,078
هُناك
. هٌناك شىء واحد , يا دكتور

185
00:10:04,239 --> 00:10:04,854
نعم ؟

186
00:10:04,938 --> 00:10:09,442
.... عندما تتوقف ساعتى عن الدق

187
00:10:09,484 --> 00:10:11,361
. سأموت

188
00:10:11,444 --> 00:10:13,196
هل تُصدق ذلك حقاً ؟

189
00:10:13,279 --> 00:10:15,949
.... ليس هُناك شك فى ذلك

190
00:10:16,032 --> 00:10:17,909
هل هذا يجعلنى مجنوناً ؟

191
00:10:17,992 --> 00:10:22,705
.... حسناً , الجنون كلمة كبيرة

192
00:10:22,789 --> 00:10:26,251
..... لكنها فكرة غريبة إلى حد ما

193
00:10:26,334 --> 00:10:29,379
لو كان عندى ساعة كهذه
. لتخلصت منها

194
00:10:29,462 --> 00:10:32,382
إما أن تذهب الساعة
.... أو أذهب أنا

195
00:10:32,465 --> 00:10:34,342
. هذا ما تقوله لى

196
00:10:34,425 --> 00:10:35,802
. لم أقل هذا

197
00:10:35,885 --> 00:10:38,471
.... أعتقد أنك قلته

198
00:10:38,555 --> 00:10:40,640
. الوداع , يا دكتور

199
00:11:00,910 --> 00:11:02,162
.... إحترسوا , يا فتيان

200
00:11:02,245 --> 00:11:03,580
. إحترسوا

201
00:11:03,663 --> 00:11:05,123
لا تقلق , يا أبتاة
. نحن نمسكها جيداً

202
00:11:09,335 --> 00:11:10,545
. هُناك

203
00:11:17,177 --> 00:11:19,179
ما رأيك ؟

204
00:11:19,262 --> 00:11:20,597
.... لا أعلم , يا أبتاة

205
00:11:20,680 --> 00:11:22,849
. أنا لست مهندس ديكور داخلى

206
00:11:56,549 --> 00:11:58,218
. إنتظر

207
00:11:58,301 --> 00:12:00,386
ماذا حدث ؟

208
00:12:00,470 --> 00:12:01,554
. ساعتى

209
00:12:01,596 --> 00:12:02,722
.... إسمع , يا أبتاة

210
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
. إهدأ

211
00:12:03,932 --> 00:12:05,058
. أنا بخير

212
00:12:05,141 --> 00:12:06,935
.... يا إلهى

213
00:12:07,018 --> 00:12:08,937
. لقد جعلتنا نشعر بالقلق للحظة

214
00:12:15,568 --> 00:12:17,654
.... ليس بعد على ما أعتقد

215
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
. ليس بعد

216
00:12:27,205 --> 00:12:29,582
. دوج , إنظر

217
00:12:29,666 --> 00:12:32,335
. عزيزتى

218
00:12:32,418 --> 00:12:33,753
.... إنه يُحاول تقديم

219
00:12:33,836 --> 00:12:35,755
. بعض التنازلات معنا , يا دوج

220
00:12:35,838 --> 00:12:40,260
. حسناً , أيُها الأطفال

221
00:12:40,343 --> 00:12:42,262
. مرحباً , يا جدى

222
00:12:42,303 --> 00:12:44,639
.... إعتقدت أننا سنجربها هُناك

223
00:12:44,722 --> 00:12:46,182
.... لنرى كيف ستبدو

224
00:12:46,266 --> 00:12:47,517
ما رأيٍك ؟

225
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
. لا أعلم

226
00:12:50,812 --> 00:12:52,855
سام
..... إنظر لنفسك

227
00:12:52,939 --> 00:12:56,276
. إنك تبرز مثل الإبهام المؤلم

228
00:12:56,359 --> 00:13:00,863
. بلى , أعتقد أن الأمر كذلك

229
00:13:00,947 --> 00:13:03,074
.... سام , ربما يجب أن نكون صادقين

230
00:13:03,157 --> 00:13:05,493
يقول الطبيب
. أن الساعة يجب أن تذهب

231
00:13:05,576 --> 00:13:07,287
الطبيب قال هذا ؟

232
00:13:07,370 --> 00:13:10,957
.... يقول أنك مهووس بالساعة

233
00:13:11,040 --> 00:13:12,709
. يقول أنه أمر سىء بالنسبة لك

234
00:13:12,792 --> 00:13:14,961
خرف , هذا ما قاله حقاً
أليس كذلك ؟

235
00:13:15,044 --> 00:13:16,504
. لا , يا جدى

236
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
بلى , و يُريد منكم
إيداعى ف مستشفى الأمراض النفسية , أليس كذلك ؟

237
00:13:18,589 --> 00:13:20,508
لا , يا جدى
. لم يقل هذا

238
00:13:20,591 --> 00:13:22,969
حسناً
.... أنا لن أذهب لأى مستشفى أمراض نفسية

239
00:13:23,011 --> 00:13:25,471
.... ساُخبركم بما سأفعله

240
00:13:25,555 --> 00:13:27,307
. سأبيع هذه الساعة

241
00:13:33,021 --> 00:13:34,675
.... أحب هذه الساعة

242
00:13:34,825 --> 00:13:36,514
.... و مشتلك الزراعى جميل

243
00:13:36,669 --> 00:13:37,317
مارنى
. إنها ممتازة

244
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
.... شكراً لكى

245
00:13:38,735 --> 00:13:40,403
هل ترغبين ببعض القهوة ؟

246
00:13:40,486 --> 00:13:41,696
. سأود هذا

247
00:13:41,779 --> 00:13:43,239
أتعلمين
.... أرفض الحمل

248
00:13:43,323 --> 00:13:45,325
.... حتى يتم زراعة مشتلى بالكامل

249
00:13:45,408 --> 00:13:47,201
جورج لا يعتقد
. أن الأمر منطقى

250
00:13:47,285 --> 00:13:48,995
. أتفق معه , يا كارول

251
00:13:49,037 --> 00:13:51,807
سيد فورستمان
.... أين ستعيش

252
00:13:51,962 --> 00:13:54,167
بعد ولادة الطفل ؟

253
00:13:54,208 --> 00:13:56,799
كارول
.... سيبقى هُنا

254
00:13:56,956 --> 00:13:57,837
. فى غرفته الخاصة

255
00:13:57,879 --> 00:14:01,674
بالطبع
. أنا لا أقصد شىء

256
00:14:06,387 --> 00:14:09,015
. سوف أحتاج لمساعدته

257
00:14:09,057 --> 00:14:10,933
هل ستبقى الساعة هُنا ؟

258
00:14:11,017 --> 00:14:13,686
. مؤقتاً فقط

259
00:14:13,728 --> 00:14:15,521
كارول
.... هل تعرفين أى شخص

260
00:14:15,563 --> 00:14:17,523
يرغب فى شراءها ؟

261
00:14:17,565 --> 00:14:19,525
. بالتأكيد , أنا

262
00:14:19,567 --> 00:14:20,860
. أتمنى أن أتمكن من تحمل تكاليفها

263
00:14:20,902 --> 00:14:22,028
هل تعنين ذلك ؟

264
00:14:22,111 --> 00:14:23,571
هل أعنى ذلك ؟

265
00:14:23,654 --> 00:14:25,365
.... أنت تعرف ما اُفكر فيه بشأن التحف

266
00:14:25,448 --> 00:14:27,700
. و تلك الساعة التى ستُزين مدخلنا

267
00:14:27,784 --> 00:14:31,662
.... حسناً , أعتقد أننا يمكننا التوصل إلى شىء ما

268
00:14:31,746 --> 00:14:34,332
.... أعنى أنه يمكنٍك أن تدفعى لى فى وقت لاحق

269
00:14:34,415 --> 00:14:35,792
. لا يُهم

270
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
هل أنت جاد , يا سيد فورتسمان ؟

271
00:14:37,752 --> 00:14:39,858
بلى
.... سيكون الأمر ممتازاً

272
00:14:40,030 --> 00:14:41,047
.... أنتى تعيشين بجوارنا

273
00:14:41,130 --> 00:14:43,158
.... يمكننى زيارة الساعة كل يوم

274
00:14:43,310 --> 00:14:45,650
.... أعنى أننى أستطيع الإعتناء بها

275
00:14:45,794 --> 00:14:47,374
. أبقيها فى حالة جيدة

276
00:14:47,708 --> 00:14:48,805
. و سنُقدر هذا

277
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
إنها ليست إحدى ساعاتك
.... ذات ال 8 أيام

278
00:14:50,973 --> 00:14:52,558
.... إنها ساعة خاصة

279
00:14:52,600 --> 00:14:54,936
. عليكى أن تلفيها كل يوم

280
00:14:55,019 --> 00:14:58,778
جدى
.... لا أعتقد أن كارول تود أن تعبث بها

281
00:14:58,950 --> 00:15:00,108
. ستكون ساعتها

282
00:15:00,191 --> 00:15:03,486
لكن الأمر سيستغرق بضع دقائق فقط
. كل يومين

283
00:15:03,569 --> 00:15:05,613
.... لا اُمانع , يا مارنى

284
00:15:05,696 --> 00:15:07,824
..... يمكن لجدٍك أن يعتنى بها جيداً

285
00:15:07,907 --> 00:15:10,243
. ساُقدر ذلك حقاً

286
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
. الأمر متروك لكما على أى حال

287
00:15:12,245 --> 00:15:14,247
.... لا استطيع الإنتظار لرؤية كيف تبدو

288
00:15:14,288 --> 00:15:16,499
جورج لا يعتقد
.... أننى صائدة صفقات

289
00:15:16,582 --> 00:15:18,084
. إنتظروا حتى يسمع عن هذه

290
00:15:35,601 --> 00:15:37,478
. صباح الخير , يا مارنى

291
00:15:37,562 --> 00:15:39,021
.... صباح الخير , يا جدى

292
00:15:39,105 --> 00:15:41,315
. لقد إستيقظت مبكراً هذا الصباح

293
00:15:41,399 --> 00:15:43,484
حسناً , النوم مبكراً
.... و الإستيقاظ مبكراً

294
00:15:43,568 --> 00:15:45,153
هل تعرفين بن فرانكلين ؟

295
00:15:45,236 --> 00:15:47,113
أم هو جورج واشنطن ؟

296
00:15:47,155 --> 00:15:48,781
. أنا خارج لأقوم بلف الساعة

297
00:15:48,865 --> 00:15:50,950
.... جورج و كارول خارج المدينة

298
00:15:50,992 --> 00:15:52,076
ألا تعلم هذا ؟

299
00:15:52,160 --> 00:15:53,453
خارج المدينة ؟

300
00:15:53,536 --> 00:15:55,121
. من أجل عطلة نهاية الأسبوع

301
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
. بالكاد ستفوتك زيارة ساعتك

302
00:15:57,290 --> 00:16:00,793
ألا تدركين أن الساعة ستتوقف
بعد 48 ساعة ؟

303
00:16:00,877 --> 00:16:02,962
جدى
هل سنبدأ فى ذلك مرة اُخرى ؟

304
00:16:03,004 --> 00:16:05,214
لقد كنا سعداء للغاية
.... خلال الإسبوعين الماضيين

305
00:16:05,298 --> 00:16:06,549
. جميعنا

306
00:16:06,632 --> 00:16:10,470
بلى , بلى
.... لقد كنا سعداء

307
00:16:10,511 --> 00:16:14,474
.... إسبوعين من الوقت المستعار

308
00:16:14,515 --> 00:16:16,642
.... يجب أن أكون ممتناً

309
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
.... إنها تنفذ

310
00:17:38,975 --> 00:17:40,643
. إنها تموت

311
00:17:58,202 --> 00:17:59,579
. قف هُناك

312
00:18:02,373 --> 00:18:05,084
إسمع , أيُها الظابط
.... على أن أظبط الساعة , كما تعلم

313
00:18:05,167 --> 00:18:06,752
.... إنها تنفذ

314
00:18:06,836 --> 00:18:08,671
يجب أن أظبطها
. يجب هذا

315
00:18:08,754 --> 00:18:10,423
.... بالتأكيد , بالتأكيد ,يا سيد

316
00:18:10,506 --> 00:18:12,508
أين تعيش ؟

317
00:18:12,592 --> 00:18:15,595
المنزل التالى , أنت لا تفهم
. لابد لى من تشغيل الساعة

318
00:18:15,636 --> 00:18:17,054
.... هيا , هيا

319
00:18:17,138 --> 00:18:18,973
. سوف توقظ الحى بأكمله

320
00:18:19,056 --> 00:18:21,142
إسمع , من فضلك
.... فقط دعنى ألف الساعة

321
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
. ثم سأذهب للمنزل

322
00:18:22,893 --> 00:18:24,604
تلك ملكية خاصة
. لا أستطيع السماح لك بالدخول

323
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
. يجب عليك هذا

324
00:18:26,564 --> 00:18:27,857
.... إسمع , يا سيدى

325
00:18:27,940 --> 00:18:29,442
. لا أستطيع السماح لك بالدخول إلى هُناك

326
00:18:29,483 --> 00:18:30,860
لكن , ألا ترى ؟

327
00:18:30,943 --> 00:18:32,278
ألا ترى ؟
.... إننى أنفذ

328
00:18:32,320 --> 00:18:34,363
.... و إذا توقفت الساعة سأموت

329
00:18:34,447 --> 00:18:35,823
. سأموت حقاً

330
00:18:35,906 --> 00:18:37,325
. لا أعتقد هذا

331
00:18:37,408 --> 00:18:39,285
لا يجب أن تفعل هذا
..... لا يجب

332
00:18:39,327 --> 00:18:41,746
فقط دعنى أظبط الساعة
. أرجوك

333
00:18:48,002 --> 00:18:51,631
هل يمكننى إحضار شىء لك
يا جدى ؟

334
00:18:51,672 --> 00:18:55,760
.... لا اُريد شيئاً

335
00:19:00,640 --> 00:19:05,186
لا تقلقى , يا مارنى
. الأمر أفضل بهذه الطريقة

336
00:19:05,269 --> 00:19:07,104
أفضل ؟

337
00:19:15,404 --> 00:19:16,989
. وداعاً , يا جدى

338
00:19:20,284 --> 00:19:21,744
. وداعاً , يا عزيزتى

339
00:19:39,011 --> 00:19:40,513
.... الأمر

340
00:19:40,596 --> 00:19:43,057
.... الأمر أفضل بهذه الطريقة

341
00:19:47,687 --> 00:19:50,064
.... الموت يجب أن يأتى فى وقت ما

342
00:19:53,693 --> 00:19:57,279
. و اُريده أن يأتى لى هُنا

343
00:20:38,571 --> 00:20:42,450
.... سام , يا صديقى

344
00:20:42,533 --> 00:20:45,828
.... لقد كانت حياة جيدة

345
00:20:45,911 --> 00:20:49,957
. و لكن الأن حان الوقت للذهاب

346
00:20:50,040 --> 00:20:54,420
..... لا تدعنى أعتقلك

347
00:20:54,462 --> 00:20:56,464
كيف وصلت إلى غرفة نومى ؟

348
00:20:56,547 --> 00:20:59,300
.... لا أعتقد أننا قد تعارفنا

349
00:21:04,555 --> 00:21:05,973
. وجهك مألوف

350
00:21:06,056 --> 00:21:09,643
.... أنا روحك

351
00:21:09,727 --> 00:21:12,146
.... لقد حان وقت موتك , يا سام

352
00:21:12,229 --> 00:21:14,356
بعد كل شىء
. أنت فى ال 76 من العمر

353
00:21:14,440 --> 00:21:17,276
.... لا تُخبرنى بموضوع ال 76 هذا

354
00:21:17,318 --> 00:21:19,361
و من قال أنه وقت رحيلى ؟

355
00:21:19,445 --> 00:21:21,864
هل نسيت ما قاله لك والدك ؟

356
00:21:21,947 --> 00:21:23,491
و جدك ؟

357
00:21:23,574 --> 00:21:24,825
بشأن ماذا ؟

358
00:21:24,909 --> 00:21:27,203
.... ألم يُخبروك دائماً

359
00:21:27,286 --> 00:21:31,207
أنه عندما تتوقف الساعة ستموت ؟

360
00:21:31,290 --> 00:21:33,209
بلى
و أتعرف شيئاً ؟

361
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
. لقد إعتدت أن اُصدق هذا

362
00:21:35,085 --> 00:21:36,462
..... حسناً , يجب عليك هذا

363
00:21:36,545 --> 00:21:38,130
. لقد أخبروك كثيراً بما يكفى

364
00:21:38,214 --> 00:21:39,507
.... لكن هذا سخيف

365
00:21:39,590 --> 00:21:40,966
ألا تعرف هذا ؟

366
00:21:41,008 --> 00:21:42,343
.... لقد فعلت

367
00:21:42,426 --> 00:21:44,637
. لقد ذهبت إلى طبيب نفسى

368
00:21:44,678 --> 00:21:46,472
حسناً , إذن ماذا ؟

369
00:21:46,514 --> 00:21:49,225
لذا أخبرنى أنه لا يعتقد
.... أننى بحاجة إلى الساعة

370
00:21:49,308 --> 00:21:51,727
.... و لم يعتقد أننى مجنون

371
00:21:51,811 --> 00:21:53,145
و أتعرف ؟

372
00:21:53,229 --> 00:21:54,897
. إنه على حق و نحن مخطئون

373
00:21:54,980 --> 00:21:59,568
. شخصياً لا أثق بالأطباء النفسيين أبداً

374
00:21:59,652 --> 00:22:03,155
حسناً
.... أنت من جيل أخر

375
00:22:03,197 --> 00:22:04,824
.... أنا أعيش فى الوقت الحاضر

376
00:22:04,907 --> 00:22:06,242
.... قلت أعيش

377
00:22:06,325 --> 00:22:07,868
.... إنظر إلى

378
00:22:07,952 --> 00:22:11,163
. أنت مجرد نسج من خيالى

379
00:22:11,205 --> 00:22:13,040
.... أستطيع أن أرى من خلالك

380
00:22:17,837 --> 00:22:20,256
.... لدى حفيد قادم

381
00:22:20,339 --> 00:22:24,301
و اُخطط للبقاء فترة من الوقت
.... للعب معه

382
00:22:24,385 --> 00:22:26,762
.... لاُشاهده يكبر

383
00:22:26,846 --> 00:22:29,223
.... لأخذه إلى المدرسة

384
00:22:29,306 --> 00:22:31,851
.... ربما حتى إلى الكلية

385
00:22:31,892 --> 00:22:33,018
.... اُكرر

386
00:22:33,102 --> 00:22:35,229
.... أنا لا أؤمن بك

387
00:22:35,312 --> 00:22:37,731
إذن أنت غير موجود
أليس كذلك ؟

388
00:22:43,028 --> 00:22:44,196
. صحيح

389
00:22:57,751 --> 00:22:59,086
. مارنى

390
00:23:04,633 --> 00:23:06,886
ماذا تفعلين فى هذا الوقت من الليل ؟

391
00:23:06,927 --> 00:23:09,388
. لقد كنت قلقة بشأنك , يا جدى

392
00:23:09,430 --> 00:23:10,848
.... الشىء الذى تقلقى بشأنه

393
00:23:10,931 --> 00:23:12,933
.... هو حفيدى

394
00:23:13,017 --> 00:23:15,603
و الأن دعينى
.... دعينى أخرج من هذا الفراش

395
00:23:15,686 --> 00:23:16,979
.... يا إلهى

396
00:23:17,062 --> 00:23:19,607
.... لا يجب أن تقلقى بشأنى

397
00:23:19,690 --> 00:23:21,483
تعالى لننزل
.... و ساُحضر لكى

398
00:23:21,567 --> 00:23:23,402
.... كوب جيد من الشوكولاتة الساخنة

399
00:23:23,444 --> 00:23:25,738
.... كونى حذرة من الدرجات

400
00:23:25,779 --> 00:23:28,449
.... يجب أن تكونى حذرة

401
00:23:28,532 --> 00:23:31,285
. إنه حفيدى

402
00:23:31,368 --> 00:23:32,703
.... إحترسى

403
00:23:35,164 --> 00:23:36,498
مارنى ؟

404
00:23:36,582 --> 00:23:39,251
.... أعتقد أننى خدعت أصدقائٍك

405
00:23:39,293 --> 00:23:41,420
تلك الساعة القديمة
.... لم تكن تعمل بشكل صحيح

406
00:23:41,503 --> 00:23:44,423
.... طوال ال 40 سنة الماضية

407
00:23:44,506 --> 00:23:47,426
لقد أخذت كل ما تعلمته
.... فى صناعة الساعات

408
00:23:47,468 --> 00:23:49,011
. فقط لتواصل العمل

409
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
حقاً , يا جدى ؟

410
00:23:51,597 --> 00:23:54,016
.... فى واقع الأمر

411
00:23:54,099 --> 00:23:56,769
.... لقد توقفت عن الدق للمرة الأخيرة

412
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
. قبل لحظات قليلة فقط

413
00:23:59,063 --> 00:24:00,356
كيف عرفت هذا ؟

414
00:24:00,439 --> 00:24:03,442
.... لا تسألينى كيف عرفت

415
00:24:03,525 --> 00:24:04,985
.... لكننى أعرف

416
00:24:05,069 --> 00:24:09,156
.... و حدث شىء غريب , يا مارنى

417
00:24:09,239 --> 00:24:11,784
.... عندما توقفت تلك الساعة

418
00:24:11,825 --> 00:24:14,870
. قد ولدت من جديد

419
00:24:14,954 --> 00:24:18,624
الساعات يصنعها الرجال
..... و الله يخلق الوقت

420
00:24:18,707 --> 00:24:21,627
لا يستطيع أحد
.... إطالة الساعات المخصصة له

421
00:24:21,669 --> 00:24:23,545
.... يمكنه فقط أن يعيشها على أكمل وجه

422
00:24:23,629 --> 00:24:26,715
فى هذا العالم , أو
. فى منطقة الشفق

423
00:24:26,716 --> 00:24:40,000
. ترجمة : حمادة السيد

