﻿1
00:00:07,590 --> 00:00:10,010
‫عندما تحب أحدهم،‬

2
00:00:10,093 --> 00:00:13,179
‫لا يمكنك المغادرة ببساطة‬
‫من دون أن تقول له شيئًا.‬

3
00:00:17,225 --> 00:00:19,728
‫لا أعلم لماذا تركتني هنا وحيدًا.‬

4
00:00:24,691 --> 00:00:27,193
‫هل سمحت لفتاة أن تحول بيننا‬

5
00:00:28,069 --> 00:00:32,323
‫بسبب شيء قالته لك بعد كل ما ممرنا به؟‬

6
00:00:32,407 --> 00:00:35,493
‫- لا أصدّق هذا.‬
‫- أنت متعجرف.‬

7
00:00:36,161 --> 00:00:38,747
‫- هل أخبرتك أنها تحبك؟‬
‫- أربع مرات.‬

8
00:00:39,706 --> 00:00:42,208
‫لست مدينة لك بأي شيء. لا أثق بك البتة.‬

9
00:00:42,292 --> 00:00:45,086
‫أحب شخصيتك. قلبك طيب جدًا.‬

10
00:00:45,170 --> 00:00:46,296
‫أحبك.‬

11
00:00:46,379 --> 00:00:48,757
‫أفهم فكرة البرنامج.‬

12
00:00:48,840 --> 00:00:53,553
‫لكن يحتاج الحب إلى الأمان.‬
‫يتطلب الحب أحيانًا أن نعيشه بأبهى طريقة.‬

13
00:00:53,636 --> 00:00:56,598
‫تشعرينني بأنني لست جديرًا بك.‬

14
00:00:57,348 --> 00:00:59,517
‫لم تعد الشخص ذاته الذي وقعت في حبه.‬

15
00:00:59,601 --> 00:01:02,103
‫أحاول تغيير رأيك.‬

16
00:01:02,187 --> 00:01:04,355
‫الزواج ليس سهلًا.‬

17
00:01:04,439 --> 00:01:06,441
‫- قذر لعين.‬
‫- يا للهول.‬

18
00:01:07,233 --> 00:01:10,153
‫سأحارب دائمًا من أجلك، لا تفقدي الأمل بي.‬

19
00:01:10,236 --> 00:01:15,241
‫"مرآة الحب"‬

20
00:01:16,034 --> 00:01:18,703
‫"غرفة معيشة الرجال"‬

21
00:01:18,745 --> 00:01:20,330
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟‬

22
00:01:20,413 --> 00:01:21,831
‫- مرحبًا!‬
‫- يا للهول!‬

23
00:01:21,915 --> 00:01:23,708
‫- كيف الحال؟‬
‫- أهلًا!‬

24
00:01:23,792 --> 00:01:25,502
‫- مرحبًا.‬
‫- سيداتي!‬

25
00:01:25,543 --> 00:01:27,295
‫"غرفة معيشة النساء"‬

26
00:01:27,921 --> 00:01:29,297
‫كيف الحال؟‬

27
00:01:29,380 --> 00:01:30,673
‫انزلن يا فتيات.‬

28
00:01:30,757 --> 00:01:32,175
‫حسنًا يا أبي وأمي.‬

29
00:01:32,258 --> 00:01:33,259
‫يا للهول.‬

30
00:01:33,343 --> 00:01:35,887
‫- هل دعوتنا بأبيك وأمك؟‬
‫- نعم.‬

31
00:01:35,970 --> 00:01:37,931
‫- أمي!‬
‫- انتهى أمركن!‬

32
00:01:39,974 --> 00:01:41,476
‫- كيف حالكم يا شباب؟‬
‫- بخير.‬

33
00:01:41,559 --> 00:01:43,019
‫- رائع.‬
‫- مذهل.‬

34
00:01:43,603 --> 00:01:44,813
‫أنا "فانيسا لاشيه".‬

35
00:01:44,896 --> 00:01:47,148
‫وأنا "نيك لاشيه" بالطبع.‬

36
00:01:47,982 --> 00:01:49,359
‫أهلًا بكم في "مرآة الحب".‬

37
00:01:52,654 --> 00:01:56,282
‫لا بدّ أنكم على علم بأن المواعدة‬
‫أصبحت سطحية أكثر من أي وقت مضى.‬

38
00:01:56,366 --> 00:01:58,326
‫- أجل.‬
‫- بالتأكيد.‬

39
00:01:58,409 --> 00:02:01,621
‫يظن الجميع أنني لعوب بسبب شكلي،‬

40
00:02:01,704 --> 00:02:06,626
‫وأنني أغازل الفتيات لكنني رجل رومانسي.‬

41
00:02:06,709 --> 00:02:08,962
‫أبحث دائمًا عن علاقة جدية.‬

42
00:02:09,045 --> 00:02:11,798
‫إن كنت تتعمّق في العلاقة بسرعة‬
‫فعليك أن تتأنى.‬

43
00:02:11,881 --> 00:02:13,633
‫إن كنت متوترًا فستبعد عنك الفتيات.‬

44
00:02:13,716 --> 00:02:15,385
‫في عالم المواعدة التقليدية؟‬

45
00:02:15,468 --> 00:02:17,846
‫أجل، أمّا هنا فنعلم ماذا نريد.‬

46
00:02:17,929 --> 00:02:21,224
‫أنا أنحل رجل هنا لذا أتعرّض للانتقاد دائمًا‬

47
00:02:21,307 --> 00:02:24,936
‫لأنني صغير الحجم وبنيتي العضلية ضئيلة.‬

48
00:02:25,019 --> 00:02:29,566
‫لذا تقول لي الكثير من النساء‬
‫إنني أصغر قليلًا مما يفضّلن.‬

49
00:02:29,649 --> 00:02:32,235
‫- هل يقلن هذا؟‬
‫- لا، لكن يبدو ذلك واضحًا من ملامحهن.‬

50
00:02:32,318 --> 00:02:33,695
‫باتت النساء أكثر جرأة.‬

51
00:02:33,778 --> 00:02:35,238
‫سأتفاجأ كثيرًا إن حدث ذلك.‬

52
00:02:36,072 --> 00:02:39,450
‫إنها إحدى الأشياء التي عليّ محاربتها‬
‫للتعرّف إلى النساء.‬

53
00:02:39,534 --> 00:02:41,703
‫لكن أليس التخلص من كل هذه الأمور مثيرًا؟‬

54
00:02:41,786 --> 00:02:44,622
‫- بالتأكيد.‬
‫- وأن تظهر شخصيتك الحقيقية.‬

55
00:02:44,706 --> 00:02:48,001
‫الرائع في هذه التجربة‬
‫هو أن لديكم الصلاحية لتسألوا‬

56
00:02:48,084 --> 00:02:49,169
‫عن أي شيء تريدونه.‬

57
00:02:49,252 --> 00:02:50,795
‫لا شيء ممنوع.‬

58
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
‫عليكن الإفصاح عن كل شيء،‬
‫هل أنتن مستعدات لذلك؟‬

59
00:02:53,256 --> 00:02:54,966
‫- نحن مستعدات.‬
‫- جاهزات للمخاطرة.‬

60
00:02:55,049 --> 00:02:58,720
‫ما هو السؤال الذي تتقن لطرحه على رجل‬

61
00:02:58,803 --> 00:03:01,181
‫في موعد ولم تفعلن ذلك من قبل؟‬

62
00:03:01,264 --> 00:03:03,183
‫"هل سبق أن خضعت لعلاج نفسي؟"‬

63
00:03:03,266 --> 00:03:05,476
‫- أجل!‬
‫- إنه سؤال جيد.‬

64
00:03:05,560 --> 00:03:07,478
‫لا تقلقوا، سأطرح هذا السؤال.‬

65
00:03:08,563 --> 00:03:10,481
‫"هل لديك ميول جنسية غريبة؟"‬

66
00:03:10,565 --> 00:03:12,901
‫"هل ستلعق أصابع قدميّ كل يوم؟"‬

67
00:03:14,736 --> 00:03:18,406
‫خلال الأيام العشرة المقبلة،‬
‫ستحظون أخيرًا بفرصة‬

68
00:03:18,489 --> 00:03:21,492
‫الوقوع في الحب بناءً على شخصيتكم فقط.‬

69
00:03:21,576 --> 00:03:25,747
‫وليس بناءً على أشكالكم أو أعراقكم‬
‫أو خلفياتكم أو دخلكم.‬

70
00:03:26,456 --> 00:03:29,500
‫إن وقعتم في حب أحدهم‬
‫وأردتم قضاء بقية حياتكم معه،‬

71
00:03:29,584 --> 00:03:30,752
‫فستصبحان مخطوبين.‬

72
00:03:31,753 --> 00:03:35,006
‫عندها ستتمكنون من رؤيته للمرة الأولى.‬

73
00:03:37,425 --> 00:03:41,262
‫ثم ستغادران المكان بعد تحديد موعد الزفاف‬

74
00:03:41,346 --> 00:03:46,476
‫وهو بعد أربعة أسابيع.‬
‫وحينها ستتخذون أهم قرار في حياتكم.‬

75
00:03:46,559 --> 00:03:50,688
‫هل ستوافقون على الزواج من الشخص الذي‬
‫وقعتم في حبه هنا من دون رؤية بعضكم البعض‬

76
00:03:51,272 --> 00:03:53,691
‫أم ستختارون الابتعاد إلى الأبد؟‬

77
00:03:55,026 --> 00:03:57,403
‫هل الحب أعمى حقًا؟‬

78
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
‫نتمنى أن تثبتوا أنه كذلك.‬

79
00:04:00,240 --> 00:04:01,866
‫أجل!‬

80
00:04:04,327 --> 00:04:06,871
‫الحجيرات مفتوحة الآن!‬

81
00:04:10,083 --> 00:04:11,584
‫- حظًا موفقًا يا شباب!‬
‫- شكرًا لك.‬

82
00:04:12,418 --> 00:04:13,294
‫سأجد زوجتي.‬

83
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
‫هيا بنا لنجد أزواجنا.‬

84
00:04:23,012 --> 00:04:24,013
‫حظًا موفقًا جميعًا.‬

85
00:04:24,973 --> 00:04:26,474
‫كيف الحال؟‬

86
00:04:26,557 --> 00:04:27,934
‫كيف الحال؟‬

87
00:04:28,017 --> 00:04:30,019
‫نقضي وقتًا رائعًا اليوم كما تعلمين.‬

88
00:04:31,312 --> 00:04:36,818
‫ما يثير توتري حيال هذه التجربة…‬
‫هو أنهم لا يرون شيئًا.‬

89
00:04:36,901 --> 00:04:38,820
‫أظنك تحبين الفطور المتأخر أيام الأحد.‬

90
00:04:38,903 --> 00:04:41,239
‫يا للروعة، ستدفعني إلى الوقوع في حبك.‬

91
00:04:41,322 --> 00:04:45,535
‫عليّ أن أبرز شخصيتي‬
‫وأن أطرح الأسئلة الصحيحة.‬

92
00:04:45,618 --> 00:04:47,495
‫ما الصفات التي تبحث عنها؟‬

93
00:04:47,578 --> 00:04:50,164
‫أفضل طريقة لأصف الأمر‬
‫هي أنني أبحث عن السكينة.‬

94
00:04:51,124 --> 00:04:54,085
‫أريد أن أتعرّف إلى شخصيتهم الحقيقية‬
‫وأن يتعرّفوا إلى شخصيتي.‬

95
00:04:54,168 --> 00:04:56,629
‫- استلق على ظهرك.‬
‫- هل عليّ الاستلقاء؟‬

96
00:04:56,713 --> 00:04:58,673
‫- أجل، إنه أمر جوهري.‬
‫- حسنًا.‬

97
00:04:58,756 --> 00:05:01,092
‫أنا على الأرض رافعًا ساقيّ في الهواء.‬

98
00:05:01,175 --> 00:05:02,468
‫استمر بذلك وتحدث إليّ.‬

99
00:05:02,552 --> 00:05:05,013
‫افعل ذلك من دون أن تتعرق‬
‫وستحصل على نقطتين.‬

100
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
‫أتعرّق منذ الآن.‬

101
00:05:06,306 --> 00:05:11,144
‫وفق الإحصائيات، أخطر فترة في الزواج‬
‫هي السنتان الأولى والثانية.‬

102
00:05:11,227 --> 00:05:15,023
‫وغالبًا ما يقع الطلاق‬
‫في الفترة ما بين السنتين الخامسة والثامنة.‬

103
00:05:15,106 --> 00:05:17,525
‫ليس كل الشباب مناسبين لي.‬

104
00:05:17,608 --> 00:05:19,861
‫- ما هي هوايتك؟‬
‫- صيد الأسماك.‬

105
00:05:19,944 --> 00:05:21,946
‫إنه الشيء الوحيد الذي أفكر فيه.‬

106
00:05:22,030 --> 00:05:25,658
‫فكري في حجم التفاعل الذي تحدثه‬
‫صور الأسماك على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

107
00:05:25,742 --> 00:05:28,870
‫- أحصل على 100 إعجاب على الأقل.‬
‫- ما هذا؟‬

108
00:05:28,953 --> 00:05:33,624
‫اختاري من بين الآتي، الوافل‬
‫أم البانكيك أم الخبز الفرنسي المحمص.‬

109
00:05:34,584 --> 00:05:35,877
‫ماذا؟‬

110
00:05:35,960 --> 00:05:39,756
‫- ما هو شكل الشباب الذي تفضلينه؟‬
‫- الشكل ليس مهمًا بالنسبة إليّ.‬

111
00:05:39,839 --> 00:05:41,299
‫- حسنًا.‬
‫- هل تجشأت للتو؟‬

112
00:05:41,382 --> 00:05:43,051
‫- نعم.‬
‫- يا للهول.‬

113
00:05:43,134 --> 00:05:45,887
‫هل كان هذا جيدًا؟‬
‫لو أنني أطلقت الريح لكان الأمر أسوأ.‬

114
00:05:45,970 --> 00:05:47,055
‫يا للهول.‬

115
00:05:47,138 --> 00:05:48,473
‫ما هي مهنتك؟‬

116
00:05:48,556 --> 00:05:50,475
‫هل سألتني عمّا أبحث في المرأة؟‬

117
00:05:50,558 --> 00:05:51,684
‫لا.‬

118
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
‫لم يكن هذا سؤالي، لكن يمكنك الإجابة.‬

119
00:05:53,853 --> 00:05:57,106
‫- انتظري، ماذا سألتني؟‬
‫- ما هي مهنتك؟‬

120
00:05:57,190 --> 00:05:59,025
‫أحب النوم، هل تحب الاستيقاظ باكرًا؟‬

121
00:05:59,108 --> 00:06:00,651
‫كل صباح، بالتأكيد.‬

122
00:06:00,735 --> 00:06:02,987
‫- يا للهول، لست كذلك.‬
‫- ألا تحبين الجنس؟‬

123
00:06:03,071 --> 00:06:04,322
‫أحب أن أكون كذلك.‬

124
00:06:04,405 --> 00:06:07,617
‫- لا تحبين الجنس؟ أهذا ما قلته؟‬
‫- قلت، "الاستيقاظ باكرًا."‬

125
00:06:07,700 --> 00:06:08,659
‫صُدمت من ذلك!‬

126
00:06:08,743 --> 00:06:13,498
‫نشأت في جزر "بورتوريكو"‬
‫الاستوائية الجميلة.‬

127
00:06:13,581 --> 00:06:15,750
‫أنا من "بورتوريكو" قلبًا وقالبًا.‬

128
00:06:15,833 --> 00:06:19,128
‫لهجتي؟ يا للهول،‬
‫أكرهها وأحبها في الوقت عينه.‬

129
00:06:19,212 --> 00:06:22,256
‫يفهم البعض ما أقوله‬
‫لكن البعض الآخر يقولون لي،‬

130
00:06:22,340 --> 00:06:24,175
‫"ماذا تقولين يا (ليديا)"؟‬

131
00:06:24,258 --> 00:06:27,595
‫أنا عازبة لأنني لم أكن محظوظة لأجد شخصًا‬

132
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
‫ناضجًا عاطفيًا.‬

133
00:06:29,055 --> 00:06:30,556
‫تريدين شخصًا ناضجًا بما يكفي.‬

134
00:06:30,640 --> 00:06:33,059
‫كنت أُوصف في الماضي بأنني أحب المبالغة.‬

135
00:06:34,727 --> 00:06:37,355
‫وقد أثر هذا بي بالتأكيد.‬

136
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
‫يا للهول يا فتاة!‬

137
00:06:39,440 --> 00:06:41,526
‫لكنني لا أظن أنني أبالغ.‬

138
00:06:41,609 --> 00:06:44,612
‫أعتقد بأنني مثالية كما أنا.‬

139
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
‫ها نحن أولاء.‬

140
00:06:46,614 --> 00:06:48,783
‫أنا ذكية ورائعة.‬

141
00:06:48,866 --> 00:06:50,118
‫مرحبًا.‬

142
00:06:50,201 --> 00:06:53,454
‫أريد أن يحبني الناس لشخصيتي الرائعة.‬

143
00:06:53,538 --> 00:06:54,872
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

144
00:06:54,956 --> 00:06:57,458
‫من هذا الشخص اللطيف الذي أتحدث إليه؟‬

145
00:06:57,542 --> 00:06:59,627
‫أنا "ميلتون"، من أنت؟‬

146
00:06:59,710 --> 00:07:02,547
‫أنا "ليديا"، وأنا من "بورتوريكو".‬

147
00:07:02,630 --> 00:07:03,714
‫ما هو عملك؟‬

148
00:07:03,798 --> 00:07:04,924
‫أنا عالمة جيولوجيا.‬

149
00:07:05,007 --> 00:07:08,845
‫يا للهول، أنا مهتم جدًا بالصخور المتحولة.‬

150
00:07:08,928 --> 00:07:10,930
‫- والسحنات المتحولة.‬
‫- حقًا؟ لماذا؟‬

151
00:07:11,013 --> 00:07:12,306
‫هل أنت عالم جيولوجيا؟‬

152
00:07:13,224 --> 00:07:15,351
‫أنا مهندس والجيولوجيا في قلب اختصاصي…‬

153
00:07:15,435 --> 00:07:17,228
‫أنت مهندس!‬

154
00:07:17,311 --> 00:07:19,230
‫يتطلّب عملي معرفة الجيولوجيا والهندسة.‬

155
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
‫لديّ مجهر مستقطب في شقتي.‬

156
00:07:23,025 --> 00:07:24,610
‫يا للهول، أنت مهووس بالعلم.‬

157
00:07:24,694 --> 00:07:26,070
‫أجمع العينات.‬

158
00:07:26,154 --> 00:07:27,780
‫أنت مهووس يا "ميلتون".‬

159
00:07:28,739 --> 00:07:30,575
‫"بورتوريكو" فيها القليل من كل شيء.‬

160
00:07:30,658 --> 00:07:33,953
‫في الشمال هناك منطقة الكوارتز‬
‫وهي صخور رسوبية.‬

161
00:07:34,036 --> 00:07:37,415
‫أكره الصخور الرسوبية لكن أعمل في مجال‬
‫النفط والغاز لذا عليّ أن أحبها.‬

162
00:07:37,498 --> 00:07:41,461
‫يُقال إن التنقيب عن الصخور الرسوبية سهل‬
‫وإنها غير مستقرة.‬

163
00:07:41,544 --> 00:07:44,714
‫لكن الصخور الرسوبية بالنسبة إليّ‬
‫هي أسوأ أنواع الصخور. أنا آسفة.‬

164
00:07:44,797 --> 00:07:46,924
‫هل تقصدين النشأة اللاحقة للرواسب؟‬

165
00:07:47,008 --> 00:07:48,468
‫- أجل.‬
‫- هذا ما أحبه.‬

166
00:07:48,551 --> 00:07:51,053
‫- يا للهول، أصبحنا مهووسين.‬
‫- أحب هذا.‬

167
00:07:51,137 --> 00:07:55,141
‫إن كنت مهتمة بالصخور‬
‫والمعادن فيمكننا مراقبة هذه الأشياء‬

168
00:07:55,224 --> 00:07:56,476
‫تحت عدسات مجاهري.‬

169
00:07:56,559 --> 00:08:00,354
‫- يا للهول، أنت مهووس بالعلم، أحب هذا.‬
‫- حسنًا، لست كذلك.‬

170
00:08:00,438 --> 00:08:02,815
‫لا ينال محبّو العلم إعجابي عادةً.‬

171
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
‫لدينا نفس الشغف ونفس الخلفية، هذا رائع.‬

172
00:08:06,068 --> 00:08:08,237
‫- كم تبلغ من العمر؟‬
‫- كم تبلغين من العمر؟‬

173
00:08:08,321 --> 00:08:10,531
‫- 30 سنة.‬
‫- حسنًا، عمرانا متقاربان.‬

174
00:08:11,032 --> 00:08:13,326
‫- كم تبلغ من العمر؟‬
‫- كم يبلغ عمري برأيك؟‬

175
00:08:13,409 --> 00:08:15,244
‫- 28 سنة.‬
‫- أنا في الـ24.‬

176
00:08:15,828 --> 00:08:18,664
‫يا للهول يا "ميلتون"، سأموت.‬

177
00:08:19,248 --> 00:08:20,917
‫أنت أصغر من أخي.‬

178
00:08:21,000 --> 00:08:22,335
‫هذا غير مهم.‬

179
00:08:22,418 --> 00:08:26,047
‫أشعر أنني أبلي جيدًا في هذه السن.‬

180
00:08:26,797 --> 00:08:28,341
‫- يتعلق الأمر بالعقلية.‬
‫- أجل.‬

181
00:08:28,424 --> 00:08:31,552
‫ألسنا هنا لإزالة كل العوامل الخارجية‬

182
00:08:31,636 --> 00:08:33,346
‫كالعمر وكل شيء آخر‬

183
00:08:33,429 --> 00:08:36,015
‫وأن نتعرف إلى شخصيات بعضنا الحقيقية؟‬

184
00:08:36,098 --> 00:08:37,725
‫نعم، هذا صحيح.‬

185
00:08:38,392 --> 00:08:40,436
‫- سأطرح عليك سؤالًا واحدًا.‬
‫- حسنًا.‬

186
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
‫وسيحدد كل شيء.‬

187
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
‫هل سبق أن أخطأت‬
‫بين الكوارتز والبلاجيوكليز؟‬

188
00:08:46,567 --> 00:08:48,611
‫- لا.‬
‫- حسنًا.‬

189
00:08:48,694 --> 00:08:51,531
‫سأضع اسمك على رأس القائمة،‬
‫سأخبرك بذلك الآن.‬

190
00:08:55,201 --> 00:08:57,286
‫رأيي بـ"ميلتون" هو…‬

191
00:08:57,870 --> 00:09:01,999
‫إنه يافع جدًا بالنسبة إليّ.‬
‫لكن الجيولوجيا أصبحت مثيرةً الآن.‬

192
00:09:03,834 --> 00:09:07,630
‫يا للروعة أيتها الفتيات.‬

193
00:09:07,713 --> 00:09:08,923
‫مرحبًا.‬

194
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
‫أهلًا، ما هو اسمك؟‬

195
00:09:10,716 --> 00:09:12,343
‫أنا "إيزي"، وأنت؟‬

196
00:09:12,426 --> 00:09:15,555
‫أنا "ليديا" وأنا من "بورتوريكو".‬

197
00:09:15,638 --> 00:09:16,681
‫هل تجيدين اللغة الإسبانية؟‬

198
00:09:16,764 --> 00:09:19,892
‫نعم، أجيد لغتين بطلاقة.‬

199
00:09:19,976 --> 00:09:22,436
‫- أنا من أصول إسبانية، فعائلتي مكسيكية.‬
‫- حسنًا.‬

200
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
‫لديّ أخت غير شقيقة وعدد من الأشقاء الآخرين.‬

201
00:09:24,855 --> 00:09:29,360
‫وجدت أبي البيولوجي‬
‫في وقت متأخر من حياتي واكتشفت‬

202
00:09:29,443 --> 00:09:31,112
‫أن لديّ العديد من الأشقاء الآخرين.‬

203
00:09:31,195 --> 00:09:32,029
‫يا للهول.‬

204
00:09:32,113 --> 00:09:35,241
‫بعد لقاء كل هذه العائلات‬
‫شعرت أن حياتي أشبه برواية.‬

205
00:09:35,324 --> 00:09:37,201
‫- أجل، حصلت على مسلسل جديد.‬
‫- أجل.‬

206
00:09:37,285 --> 00:09:39,328
‫- ما هو عملك؟‬
‫- أنا عالمة جيولوجيا.‬

207
00:09:39,412 --> 00:09:41,414
‫- رائع!‬
‫- ما هو عملك؟‬

208
00:09:41,497 --> 00:09:44,667
‫- أعمل في مجال التأمين على الشركات.‬
‫- حسنًا.‬

209
00:09:44,750 --> 00:09:46,210
‫لديّ سؤال، لم أتيت إلى هنا؟‬

210
00:09:46,294 --> 00:09:48,838
‫أتيت إلى هنا لأنني كنت غير محظوظة‬

211
00:09:48,921 --> 00:09:52,133
‫في إيجاد شخص راغب في التعبير بوضوح‬

212
00:09:52,216 --> 00:09:54,802
‫عمّا يريده وناضج عاطفيًا.‬

213
00:09:54,885 --> 00:09:58,097
‫فهمت، تريدين شخصًا مستقرًا عاطفيًا.‬
‫أو مستعدًا ليصبح كذلك على الأقل.‬

214
00:09:58,180 --> 00:10:00,224
‫- يحتاج كل الرجال إلى علاج برأيي.‬
‫- أجل.‬

215
00:10:00,308 --> 00:10:02,476
‫- كم تبلغ من العمر؟‬
‫- 29 سنة. ماذا عنك؟‬

216
00:10:02,560 --> 00:10:04,478
‫- 30 سنة.‬
‫- 30 سنة، هذا رائع.‬

217
00:10:04,562 --> 00:10:06,647
‫بالنسبة إلى العائلة.‬

218
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
‫- هل تريد إنجاب الأطفال؟‬
‫- نعم.‬

219
00:10:08,566 --> 00:10:11,360
‫بعد الزواج مباشرةً أم تود الانتظار قليلًا؟‬

220
00:10:11,444 --> 00:10:13,571
‫أحتاج إلى قضاء بعض الوقت مع زوجتي.‬

221
00:10:13,654 --> 00:10:15,239
‫- رائع! أتفق معك تمامًا.‬
‫- أود…‬

222
00:10:15,323 --> 00:10:19,744
‫إذا حدث شيء غير متوقع،‬
‫فسأصبّ كامل تركيزي عليه.‬

223
00:10:19,827 --> 00:10:21,287
‫يا للهول يا "إيزي".‬

224
00:10:21,370 --> 00:10:24,790
‫يا للروعة، أنت مثالي.‬
‫متى ستعرض عليّ الزواج؟‬

225
00:10:27,293 --> 00:10:29,670
‫أعمل على تحقيق ذلك.‬

226
00:10:29,754 --> 00:10:35,092
‫أنا عازب منذ سنتين،‬
‫وواعدت الكثيرات من تطبيقات المواعدة‬

227
00:10:35,176 --> 00:10:37,887
‫والأمر منهك. أنا مستعد للاستقرار.‬

228
00:10:37,970 --> 00:10:40,890
‫أنا متحمس يا صاح. أجل.‬

229
00:10:40,973 --> 00:10:42,350
‫أكثر ما يثير قلقي؟‬

230
00:10:42,433 --> 00:10:45,603
‫أنا أصلع، ولا تحب بعض الفتيات هذا.‬

231
00:10:45,686 --> 00:10:48,731
‫كنت في حانة ذات مرة ونزعت فتاة قبعتي،‬

232
00:10:48,814 --> 00:10:51,942
‫فاشمأزت مني وغادرت.‬

233
00:10:52,026 --> 00:10:53,277
‫استمتع يا رجل.‬

234
00:10:53,361 --> 00:10:55,738
‫تثني ركبتيك، يكمن السر في الوركين.‬

235
00:10:55,821 --> 00:10:59,533
‫سأوصي بهذه التجربة بشدة،‬
‫فهي أفضل من المواعدة الاعتيادية.‬

236
00:10:59,617 --> 00:11:01,494
‫- ما اسمك؟‬
‫- "ستايسي".‬

237
00:11:01,577 --> 00:11:02,787
‫أنا "إيزي".‬

238
00:11:02,870 --> 00:11:03,913
‫- "إيزي"؟‬
‫- أجل.‬

239
00:11:03,996 --> 00:11:06,957
‫- ما هي هوايتك؟‬
‫- أحب حضور الحفلات الموسيقية.‬

240
00:11:07,041 --> 00:11:09,627
‫أعزف على الطبول. إنها موهبتي السرية.‬

241
00:11:10,252 --> 00:11:14,006
‫أجل، أنا عازف طبول،‬
‫لكنني لعبت البيسبول في المدرسة والجامعة.‬

242
00:11:14,090 --> 00:11:16,801
‫هذا مفاجئ. أحب رمي السهام المريّشة.‬

243
00:11:16,884 --> 00:11:18,260
‫رمي السهام لعبة ممتعة.‬

244
00:11:18,344 --> 00:11:21,055
‫- يمكنني هزيمتك في رمي السهام بسهولة.‬
‫- حقًا؟‬

245
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
‫- أجيد رمي السهام بصراحة.‬
‫- ماذا؟‬

246
00:11:23,599 --> 00:11:26,352
‫- هل تحبين الرقص؟‬
‫- نعم. خذني في موعد.‬

247
00:11:26,435 --> 00:11:27,812
‫وارقص معي. أعشق هذا.‬

248
00:11:28,396 --> 00:11:33,442
‫ربتني عمتي وأمي‬
‫وكنت أمضي الكثير من الوقت في الرقص.‬

249
00:11:33,526 --> 00:11:36,070
‫- توقف.‬
‫- تعلّمت الكثير من الرقصات اللاتينية.‬

250
00:11:36,153 --> 00:11:39,156
‫- اصمت!‬
‫- أجيد رقص السالسا والمرانغي والباتشاتا.‬

251
00:11:39,240 --> 00:11:40,241
‫كل شيء.‬

252
00:11:40,324 --> 00:11:42,159
‫تحصل على الكثير من النقاط الآن.‬

253
00:11:42,243 --> 00:11:44,704
‫- سأعطيك خمس نقاط.‬
‫- هذا رائع.‬

254
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
‫لا يمكنني مقاومة الرقص.‬

255
00:11:48,833 --> 00:11:51,961
‫لديّ معاييري بلا شك، وبعد أول موعدين‬

256
00:11:52,044 --> 00:11:54,088
‫ما زلت منفتحًا جدًا‬

257
00:11:54,171 --> 00:11:56,674
‫لأنني أعتبر الزواج شيئًا جديًا.‬

258
00:11:56,757 --> 00:11:59,385
‫لذا أود التعمّق‬

259
00:11:59,468 --> 00:12:02,930
‫واكتشاف شخصيات الفتيات الـ15.‬

260
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

261
00:12:04,974 --> 00:12:06,726
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

262
00:12:06,809 --> 00:12:10,396
‫أحب صوتك. إنه أفضل صوت سمعته حتى الآن.‬

263
00:12:10,479 --> 00:12:13,107
‫لا أعلم اسمك لكنني سأرسم نجمة.‬

264
00:12:13,190 --> 00:12:15,860
‫- هل تخبر جميع الفتيات بهذا؟‬
‫- بالطبع لا.‬

265
00:12:16,360 --> 00:12:18,863
‫اسمي "إيزي" بالمناسبة،‬
‫اختصارًا لـ"إسماعيل".‬

266
00:12:18,946 --> 00:12:20,114
‫أنا "جوني".‬

267
00:12:20,197 --> 00:12:23,451
‫- كم عمرك يا "جوني"؟‬
‫- 30 سنة.‬

268
00:12:23,534 --> 00:12:25,244
‫- 30 سنة، هذا رائع.‬
‫- ماذا عنك؟‬

269
00:12:25,327 --> 00:12:26,579
‫29 سنة.‬

270
00:12:26,662 --> 00:12:29,623
‫سيصبح 31 سنة الشهر القادم،‬
‫لذا أتمنى ألّا يشكل هذا فارقًا.‬

271
00:12:29,707 --> 00:12:32,835
‫بالتأكيد لا.‬
‫أفضّل الفتيات اللواتي يكبرنني في السن‬

272
00:12:32,918 --> 00:12:36,630
‫لأن النضج والاتزان العقلي في مثل هذه السن‬

273
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
‫يكونان موجودين عادةً، لذا…‬

274
00:12:38,591 --> 00:12:41,302
‫أظن أنني متزنة جدًا. أنا أمزح.‬

275
00:12:41,385 --> 00:12:43,220
‫هذا ما أبحث عنه بالضبط.‬

276
00:12:43,304 --> 00:12:49,518
‫بصراحة، سجلّي حافل بالعلاقات الفاشلة.‬

277
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
‫أنهيت علاقتي الأخيرة منذ ستة أشهر،‬

278
00:12:52,104 --> 00:12:55,566
‫لكنني لم أكن أشعر أنني أحبه.‬

279
00:12:55,649 --> 00:13:00,404
‫- ما هي الصفات التي تبحثين عنها؟‬
‫- أن يكون ذكيًا وأهلًا للثقة والشراكة.‬

280
00:13:00,905 --> 00:13:03,532
‫الصفات التي أبحث عنها‬
‫هي الاستقلالية بالتأكيد.‬

281
00:13:03,616 --> 00:13:07,286
‫والاتزان العقلي والذكاء العاطفي.‬

282
00:13:07,912 --> 00:13:09,079
‫أنا الفتاة المناسبة!‬

283
00:13:09,163 --> 00:13:12,583
‫واثق بأننا سنكون على وفاق تام‬
‫بناءًا على هذه المواصفات.‬

284
00:13:12,666 --> 00:13:15,544
‫- أشعر بالراحة معك. سأكون صريحة.‬
‫- أنا أيضًا.‬

285
00:13:15,628 --> 00:13:18,589
‫فقد واعدت الكثير من الشبان‬
‫الذين يعانون من الإدمان.‬

286
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
‫- يا للهول، بحت بالكثير من التفاصيل.‬
‫- لا.‬

287
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
‫لا تهمّني الأشياء السطحية.‬

288
00:13:22,676 --> 00:13:24,178
‫- أنا أيضًا.‬
‫- أريد معرفة كل شيء.‬

289
00:13:24,261 --> 00:13:26,972
‫وصلت إلى مرحلة في حياتي‬
‫حيث يمكنني اختيار شريك جيد،‬

290
00:13:27,056 --> 00:13:30,226
‫لكنني لم أعثر على الشخص المناسب بعد.‬

291
00:13:30,309 --> 00:13:33,979
‫- وأنا أيضًا. وضعي مثالي من كل النواحي.‬
‫- نلت إعجابي منذ الآن.‬

292
00:13:34,063 --> 00:13:37,608
‫آمل أن تكون علاقتي المقبلة هي الأخيرة.‬

293
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
‫- أجل.‬
‫- فأنا أشعر بالوحدة، لن أكذب عليك.‬

294
00:13:40,611 --> 00:13:43,322
‫هل سبق أن خضت علاقة طويلة الأمد؟‬

295
00:13:43,948 --> 00:13:45,324
‫كنت مخطوبًا بالواقع.‬

296
00:13:45,908 --> 00:13:49,954
‫لم أخبر أحدًا هنا بهذا، لكنني كنت متزوجة.‬

297
00:13:50,955 --> 00:13:54,875
‫لا أريد أن يظن أحد أنه سيكون زوجي الثاني.‬

298
00:13:54,959 --> 00:13:59,213
‫وأظن أن هذه الفكرة ستراود البعض.‬

299
00:13:59,296 --> 00:14:01,465
‫لا يخيفني هذا على الإطلاق.‬

300
00:14:06,095 --> 00:14:09,056
‫اسمعي، إذا تمكنّا من الزواج‬

301
00:14:09,139 --> 00:14:11,016
‫فيجب ألّا تخفي أي شيء عني.‬

302
00:14:11,100 --> 00:14:13,978
‫- لن أخفي شيئًا عنك.‬
‫- أحبك.‬

303
00:14:17,231 --> 00:14:20,818
‫لديّ خمسة أشقاء، وأنا الوسطى من بينهم.‬

304
00:14:20,901 --> 00:14:23,404
‫كانت نشأتي طبيعية.‬

305
00:14:23,487 --> 00:14:25,656
‫ما زال والداي معًا.‬

306
00:14:25,739 --> 00:14:28,868
‫لطالما رغبت أمي في أن تحظى بالأحفاد.‬

307
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
‫كان موعدي جيدًا. أجل يا عزيزي.‬

308
00:14:31,120 --> 00:14:33,831
‫تقول دائمًا إنها ستساعد في تربيتهم.‬

309
00:14:35,416 --> 00:14:38,502
‫ثم رأت نمط علاقاتي العاطفية،‬

310
00:14:39,169 --> 00:14:41,255
‫فبدأت تبدي ترددها حيال ذلك.‬

311
00:14:45,718 --> 00:14:47,428
‫أجل، من الصعب أن تقول أمي‬

312
00:14:47,511 --> 00:14:49,847
‫إنني قد لا أكون مناسبة لخوض علاقة جادة.‬

313
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
‫ها هي عزيزتي!‬

314
00:14:53,058 --> 00:14:57,980
‫لست فتاةً مثالية بالتأكيد،‬
‫لكنني أستحق الحب.‬

315
00:14:58,063 --> 00:14:59,607
‫مرحبًا.‬

316
00:14:59,690 --> 00:15:01,984
‫مرحبًا. ما اسمك؟‬

317
00:15:02,067 --> 00:15:03,402
‫"كريس فوكس".‬

318
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
‫اسمي "جوني".‬

319
00:15:05,154 --> 00:15:07,448
‫سُررت بلقائك يا "جوني". أحببت اسمك.‬

320
00:15:07,531 --> 00:15:08,616
‫شكرًا.‬

321
00:15:08,699 --> 00:15:11,035
‫- عمري 27 سنة.‬
‫- حسنًا.‬

322
00:15:11,118 --> 00:15:15,331
‫أعمل في مجال تطوير متاجر البيع بالتجزئة.‬

323
00:15:15,414 --> 00:15:17,958
‫حسنًا. عمري 30 سنة.‬

324
00:15:18,042 --> 00:15:20,294
‫- هذا رائع.‬
‫- وأنا محامية.‬

325
00:15:20,377 --> 00:15:21,670
‫تبًا.‬

326
00:15:22,338 --> 00:15:23,964
‫أمامي فتاة ذكية.‬

327
00:15:24,048 --> 00:15:28,052
‫يبدو عملي مثيرًا،‬
‫لكن كل ما أفعله هو قراءة العقود.‬

328
00:15:29,094 --> 00:15:31,513
‫يبدو مثيرًا بالفعل، وسأكتفي بهذا القدر.‬

329
00:15:31,597 --> 00:15:33,682
‫حسنًا، شكرًا. ألديك كلب؟‬

330
00:15:33,766 --> 00:15:35,392
‫أرعى الكلاب في نهاية الأسبوع.‬

331
00:15:35,476 --> 00:15:37,061
‫هل ترعى الكلاب؟‬

332
00:15:37,144 --> 00:15:39,396
‫- أجل.‬
‫- كم أنت لطيف.‬

333
00:15:39,480 --> 00:15:42,733
‫- لديّ كلب من فصيلة "بيغل" اسمه "باري".‬
‫- هذا جميل.‬

334
00:15:42,816 --> 00:15:45,986
‫- "باري" من فصيلة "بيغل".‬
‫- أجل، كلبي بمثابة طفلي.‬

335
00:15:46,070 --> 00:15:47,112
‫سأدوّن هذا الآن.‬

336
00:15:48,656 --> 00:15:51,283
‫- سنتعرّف إلى بعضنا خلال فترة وجيزة.‬
‫- أجل.‬

337
00:15:51,367 --> 00:15:55,079
‫واجهت الكثير من الصعاب في علاقاتي السابقة.‬

338
00:15:55,162 --> 00:15:56,205
‫يؤسفني سماع هذا.‬

339
00:15:56,288 --> 00:16:00,960
‫أتحمّل مسؤولية ذلك، لأنني كنت أختار‬
‫هذه النوعية من الشبان في الماضي.‬

340
00:16:01,043 --> 00:16:03,379
‫- اعترافك يدّل على نضجك.‬
‫- شكرًا.‬

341
00:16:03,462 --> 00:16:06,465
‫أهم صفتين بالنسبة إليّ‬
‫هما الانفتاح والتواصل.‬

342
00:16:06,548 --> 00:16:08,842
‫عندما يعرف الناس أنني محامية…‬

343
00:16:08,926 --> 00:16:11,345
‫- مهلًا، هل أخبرتك أنني محامية؟‬
‫- أجل، فعلت ذلك.‬

344
00:16:11,428 --> 00:16:14,890
‫أشعر أنهم يظنون أنني أحب الجدال،‬
‫لكنني على العكس من ذلك.‬

345
00:16:14,974 --> 00:16:17,017
‫أحب إيضاح وجهة نظري فحسب.‬

346
00:16:17,101 --> 00:16:21,480
‫تجيدين التحدث إلى الناس.‬
‫تمتلكين كل الصفات التي أرغب فيها.‬

347
00:16:22,231 --> 00:16:25,484
‫- تروق لي كثيرًا يا "كريس".‬
‫- أجل، وأنت أيضًا تروقين لي يا "جوني".‬

348
00:16:26,485 --> 00:16:32,491
‫هذا مختلف عن المواعدة العادية‬
‫لأننا أتينا جميعًا بهدف الزواج‬

349
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
‫والوقوع في الحب.‬

350
00:16:34,535 --> 00:16:38,622
‫الانجذاب بيني وبين "جوني"‬
‫تلقائي إلى أقصى حد،‬

351
00:16:38,706 --> 00:16:42,376
‫وأنا في غاية التفاؤل.‬

352
00:16:42,459 --> 00:16:46,755
‫أشعر أنني قد أعثر‬
‫على زوجتي المستقبلية هنا، وهذا…‬

353
00:16:48,674 --> 00:16:54,638
‫أشعر في أعماق قلبي‬
‫أن هذا بدأ بالحدوث منذ الآن.‬

354
00:16:54,722 --> 00:16:55,723
‫هذه هي.‬

355
00:16:57,182 --> 00:16:59,435
‫مرحبًا يا رفاق. أجل!‬

356
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
‫يا للهول، كان هذا رائعًا.‬

357
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
‫يا للهول!‬

358
00:17:03,981 --> 00:17:07,901
‫حسنًا، أريد العيش في تلك الحجيرة.‬

359
00:17:07,985 --> 00:17:10,863
‫"ليديا". جذبتني عندما بدأت‬
‫بالتحدث عن الصخور.‬

360
00:17:10,946 --> 00:17:12,781
‫- إنها مفتاح قلبي.‬
‫- هل هي الأولى؟‬

361
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
‫أخبرتها أني أضعها بالمرتبة الأولى.‬

362
00:17:14,491 --> 00:17:17,536
‫إذا ذهبنا للتجول في البراري،‬
‫فيمكننا جمع عينات رائعة‬

363
00:17:17,619 --> 00:17:21,373
‫وتفتيتها إلى قطع متناهية الصغر‬
‫ومراقبتها تحت المجهر.‬

364
00:17:21,457 --> 00:17:23,542
‫ماذا عساي أطلب أكثر من ذلك؟‬

365
00:17:23,625 --> 00:17:25,878
‫- أنا سعيد من أجلك يا صديقي.‬
‫- أعني…‬

366
00:17:28,422 --> 00:17:31,633
‫تصرفات الشبان الذين في مثل سني‬
‫مختلفة عن تصرفات الفتيات في سني.‬

367
00:17:31,717 --> 00:17:33,844
‫أودّ القول إنه "أوتشي".‬

368
00:17:33,927 --> 00:17:35,888
‫كان مملًا ومهووسًا بالعلم…‬

369
00:17:35,971 --> 00:17:39,933
‫قال إنه يدخل في صلب الموضوع مباشرةً‬
‫فقلت له إن ذلك يعجبني.‬

370
00:17:40,017 --> 00:17:41,518
‫- جميعنا نحب ذلك.‬
‫- يعجبني هذا.‬

371
00:17:41,602 --> 00:17:44,271
‫- كيف كان موعدك اليوم؟‬
‫- سنتحدث عن ذلك لاحقًا.‬

372
00:17:44,354 --> 00:17:48,442
‫ما زلنا في اليوم الأول،‬
‫سنتطرق إلى ذلك لاحقًا.‬

373
00:17:48,525 --> 00:17:51,570
‫طلبت من أحد الشبان‬
‫الاستلقاء على الأرض وممارسة البيلاتيس.‬

374
00:17:51,653 --> 00:17:52,946
‫لا!‬

375
00:17:53,030 --> 00:17:56,283
‫هذه الطريقة في المواعدة غريبة جدًا.‬

376
00:17:57,868 --> 00:18:02,122
‫تجشأ "إرنيستو".‬
‫فعل ذلك أمامي لكن ليس أمامي تمامًا.‬

377
00:18:02,706 --> 00:18:06,335
‫وتابع ما كان يقوله، فسألته إن كان قد تجشأ.‬

378
00:18:06,418 --> 00:18:09,713
‫فقال لي، "نعم." فقلت له إنني أتجشأ كثيرًا‬

379
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
‫وإن عليه الاعتذار بعد التجشؤ.‬

380
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
‫تحدثت إلى "ميلتون" وكان لطيفًا جدًا.‬

381
00:18:13,509 --> 00:18:15,511
‫كان فوضويًا للغاية.‬

382
00:18:15,594 --> 00:18:17,638
‫موعدي الغريب كان مع "ميلتون".‬

383
00:18:17,721 --> 00:18:23,268
‫ضربت رأسي بدفتر الملاحظات إلى درجة‬
‫أن مساحيق التجميل تركت أثرًا عليه. التالي.‬

384
00:18:23,352 --> 00:18:25,479
‫ماذا عنك يا "كارتر"؟ كيف كانت تجربتك؟‬

385
00:18:25,562 --> 00:18:29,566
‫كان سؤاله الأول، "هل تحبين صيد الأسماك؟"‬
‫وعندما أجابت بالنفي خرج من الغرفة.‬

386
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
‫- حسنًا…‬
‫- ثم خرج من الغرفة.‬

387
00:18:31,735 --> 00:18:33,987
‫- كتبت، "لا." إلى جانب اسم "كارتر".‬
‫- كفاك.‬

388
00:18:34,488 --> 00:18:35,906
‫نال "كارتر" إعجابي.‬

389
00:18:35,989 --> 00:18:38,659
‫أتوق لمعرفة شكل "كارتر".‬

390
00:18:38,742 --> 00:18:42,454
‫أعتقد أنه يتناول الطعام والشراب الرديئين.‬

391
00:18:42,538 --> 00:18:48,127
‫إنه رجل ريفي، لكنني أشعر بأنه ضخم البنية.‬

392
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
‫هكذا أتخيّل شكل "كارتر".‬

393
00:18:50,254 --> 00:18:53,298
‫- من الأول في قائمتك؟‬
‫- من الأول في قائمتك أنت؟‬

394
00:18:53,382 --> 00:18:54,216
‫"إيزي".‬

395
00:18:55,634 --> 00:18:56,718
‫تعلمين ما أقصده…‬

396
00:18:56,802 --> 00:18:59,513
‫بالواقع انسجمت جيدًا مع "إيزي".‬

397
00:18:59,596 --> 00:19:02,432
‫كما أن ضحكته جميلة بحق. أحببتها.‬

398
00:19:02,933 --> 00:19:04,810
‫سأتفوّق على كل هؤلاء الفتيات.‬

399
00:19:04,893 --> 00:19:07,104
‫مهلًا، من هو الأول في قائمتك؟ هل هو "إيزي"؟‬

400
00:19:07,187 --> 00:19:08,021
‫"إيزي".‬

401
00:19:08,605 --> 00:19:09,481
‫كيف كان الموعد؟‬

402
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
‫هل تأملين أن يعجبني أحد غيره أكثر؟‬

403
00:19:12,693 --> 00:19:15,904
‫نخبكم! ثقوا بأنفسكم. هيا بنا!‬

404
00:19:16,905 --> 00:19:18,240
‫إنه اليوم الأول يا فتيات.‬

405
00:19:29,501 --> 00:19:33,380
‫"غرفة معيشة الرجال"‬

406
00:19:33,422 --> 00:19:34,923
‫- هل هو ساخن؟‬
‫- حرارته تزداد.‬

407
00:19:35,007 --> 00:19:36,842
‫اختبر الحرارة بالزبدة.‬

408
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
‫- من تجيد إعداد البيض؟‬
‫- سنعدّ البيض المخفوق؟‬

409
00:19:39,344 --> 00:19:40,679
‫بل سنقليه من جهة واحدة.‬

410
00:19:42,306 --> 00:19:43,974
‫ها قد أوقعت البيض.‬

411
00:19:44,057 --> 00:19:47,644
‫آمل ألّا يكون الشبان يبحثون عن طاهية.‬

412
00:19:49,354 --> 00:19:51,440
‫نال اللحم المقدد رضاي التام.‬

413
00:19:52,024 --> 00:19:54,276
‫مضى اليوم الأول في الحجيرات بسرعة كبيرة.‬

414
00:19:54,359 --> 00:19:56,695
‫كنت متوترة للغاية.‬

415
00:19:56,778 --> 00:20:01,158
‫أريد أن أتزوج‬
‫لأنني أريد أن أؤسس عائلة يومًا ما.‬

416
00:20:01,241 --> 00:20:03,202
‫وأشعر أن الوقت مناسب،‬

417
00:20:03,285 --> 00:20:07,122
‫لأنني لا أظن أنني كنت أحب نفسي في الماضي.‬

418
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
‫آسفة.‬

419
00:20:17,174 --> 00:20:21,428
‫أجل، لم تكن محبة نفسي شيئًا سهلًا،‬

420
00:20:22,387 --> 00:20:24,014
‫وأشعر بأنني…‬

421
00:20:25,224 --> 00:20:26,808
‫أهملت نفسي.‬

422
00:20:27,809 --> 00:20:28,727
‫كما أنني…‬

423
00:20:31,438 --> 00:20:34,691
‫أحب نفسي الآن.‬

424
00:20:34,775 --> 00:20:39,112
‫وأنا جاهزة لأحب شخصًا آخر وأمنحه كل ما لديّ.‬

425
00:20:39,196 --> 00:20:43,367
‫لذا عندما سنحت لي هذه الفرصة‬
‫لم أجد مبررًا لعدم تجربتها.‬

426
00:20:44,701 --> 00:20:47,454
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا. إلى من أتحدث؟‬

427
00:20:47,537 --> 00:20:48,789
‫أنا "جي بي".‬

428
00:20:48,872 --> 00:20:49,998
‫مرحبًا يا "جي بي".‬

429
00:20:50,082 --> 00:20:51,250
‫إلى من أتحدث؟‬

430
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
‫- "تايلور".‬
‫- كيف حالك؟‬

431
00:20:52,834 --> 00:20:54,878
‫- هل نمت قرير العين في الأمس؟‬
‫- أجل.‬

432
00:20:55,379 --> 00:20:58,090
‫- هذا جيد. لم أتمكن من النوم.‬
‫- حقًا؟ هل كنت متوترة؟‬

433
00:20:58,173 --> 00:21:01,843
‫أجل. كما أنني نهضت مرتين من فراشي‬
‫في منتصف الليل لأقضي حاجتي.‬

434
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
‫- لا أنام جيدًا في العادة.‬
‫- ماذا؟‬

435
00:21:05,222 --> 00:21:06,139
‫بسبب عملي…‬

436
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
‫هل تنام في…‬

437
00:21:07,891 --> 00:21:09,101
‫- مركز الإطفاء.‬
‫- أجل.‬

438
00:21:09,184 --> 00:21:10,519
‫نعمل نوبات تمتد لـ24 ساعة.‬

439
00:21:10,602 --> 00:21:14,189
‫وأحيانًا نستيقظ عدة مرات في الليلة‬
‫لنقوم بعملنا.‬

440
00:21:14,273 --> 00:21:16,275
‫أشعر بأنه عمل مخيف.‬

441
00:21:16,358 --> 00:21:20,779
‫يقول جميع الناس ذلك.‬
‫إنه مخيف لأننا ندخل إلى المباني المحترقة‬

442
00:21:20,862 --> 00:21:24,241
‫ولا يمكننا رؤية شيء‬
‫ويتوجب علينا إخماد الحريق.‬

443
00:21:24,324 --> 00:21:25,450
‫لكن في الواقع…‬

444
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
‫إنه مخيف قليلًا.‬

445
00:21:26,743 --> 00:21:29,871
‫لكن اندفاع الأدرينالين ينسينا الخوف.‬
‫كما أن علاقتي وطيدة‬

446
00:21:29,955 --> 00:21:33,208
‫مع زملائي في الفريق. إنه عمل ممتع بالواقع.‬

447
00:21:33,292 --> 00:21:36,628
‫هذا ما كتبته عنك،‬
‫"والداك مطلقان ولديك أختان."‬

448
00:21:36,712 --> 00:21:39,256
‫كما أنك درست في "باركوود"‬
‫المدرسة التي أدرّس فيها.‬

449
00:21:39,339 --> 00:21:41,800
‫ما هو أكثر ما تحبينه في التعليم في الروضة؟‬

450
00:21:41,883 --> 00:21:44,136
‫أشعر بأن التلاميذ أولادي.‬

451
00:21:44,219 --> 00:21:47,931
‫سيتذكرني البعض منهم،‬
‫لكنني لست واثقة بشأن البقية.‬

452
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
‫- كنت أحب مدرّستي في الروضة.‬
‫- هل تتذكرها؟‬

453
00:21:50,600 --> 00:21:52,811
‫- بالتأكيد. إنها السيدة "ويلبرن".‬
‫- هذا مثير.‬

454
00:21:52,894 --> 00:21:55,147
‫لنر بعد انتهاء البرنامج. آمل أن تتذكرني.‬

455
00:21:56,189 --> 00:21:58,233
‫أريد شخصًا يعمل بجد.‬

456
00:21:59,109 --> 00:22:02,279
‫أفكر في الانتظار لبضعة أعوام بعد الزواج‬

457
00:22:02,362 --> 00:22:05,866
‫قبل إنجاب الأولاد،‬
‫كي نمضي وقتًا كافيًا لوحدنا.‬

458
00:22:05,949 --> 00:22:07,868
‫فبمجرد إنجاب الأولاد…‬

459
00:22:07,951 --> 00:22:09,786
‫- ينصبّ كل اهتمامنا عليهم.‬
‫- أجل.‬

460
00:22:09,870 --> 00:22:12,873
‫- لكنني أريد ذلك في المستقبل القريب.‬
‫- هذا ما أشعر به.‬

461
00:22:14,207 --> 00:22:15,417
‫هل تحبين الطهو؟‬

462
00:22:15,500 --> 00:22:17,127
‫تحسّن أدائي بمرور الوقت…‬

463
00:22:17,210 --> 00:22:19,463
‫- لست مضطرة إلى ذلك، سأطهو لك.‬
‫- حسنًا.‬

464
00:22:20,130 --> 00:22:21,798
‫ما هو طبقك المفضّل؟‬

465
00:22:23,050 --> 00:22:25,635
‫أحبّ لحم الأضلاع‬
‫والدجاج المحشو وطبق دجاج "ألفريدو".‬

466
00:22:25,719 --> 00:22:30,640
‫هل تجيد طهو الجبن المشوي؟‬
‫إنه من أطباقي المفضلة.‬

467
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
‫- حقًا.‬
‫- الخبز والجبن فحسب؟‬

468
00:22:32,642 --> 00:22:33,852
‫أجل، الخبز مع الجبن.‬

469
00:22:33,935 --> 00:22:36,521
‫أجيد طهو كل الأطباق،‬
‫ومن ضمنها الجبن المشوية.‬

470
00:22:38,607 --> 00:22:41,193
‫أظن أننا نتشارك في الكثير من…‬

471
00:22:41,276 --> 00:22:42,611
‫- القيم؟‬
‫- أجل.‬

472
00:22:42,694 --> 00:22:44,196
‫حتى الآن على الأقل.‬

473
00:22:44,863 --> 00:22:50,243
‫بالواقع، انجذبت إليك بعد لقائنا الأول‬
‫الذي دام لعشر دقائق.‬

474
00:22:50,327 --> 00:22:51,536
‫ظننت أنك حلو المعشر…‬

475
00:22:52,287 --> 00:22:53,246
‫أنا حلو المعشر.‬

476
00:22:53,330 --> 00:22:56,583
‫فقد غمّستني أمي بالسكر عند ولادتي.‬
‫ولهذا السبب أنا حلو المعشر.‬

477
00:22:58,168 --> 00:23:00,587
‫كما أنك سخيف. أعجبني هذا.‬

478
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
‫لكنني انجذبت إليك حقًا.‬

479
00:23:05,133 --> 00:23:08,845
‫أنا جادة.‬
‫أخبرت إحدى الفتيات أنني انجذبت إليك.‬

480
00:23:09,429 --> 00:23:14,142
‫انجذبت إليك أيضًا. يبدو أنك امرأة طيبة.‬

481
00:23:14,226 --> 00:23:17,104
‫- شكرًا.‬
‫- سأكف عن التحدث إلى الفتيات الأخريات.‬

482
00:23:17,187 --> 00:23:18,355
‫أجل من فضلك.‬

483
00:23:19,356 --> 00:23:20,524
‫اطلب الزواج مني الآن.‬

484
00:23:22,401 --> 00:23:24,152
‫- أنا أمازحك.‬
‫- لا أمانع ذلك.‬

485
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
‫- لا أهتم، افعل ذلك الآن واطلب الزواج.‬
‫- الآن.‬

486
00:23:27,155 --> 00:23:30,033
‫- بلا شك.‬
‫- حسنًا، سنرى ما سيحدث.‬

487
00:23:39,835 --> 00:23:41,670
‫- هل كان موعدك جيدًا؟‬
‫- إنه جيد.‬

488
00:23:41,753 --> 00:23:43,880
‫- أحسنت!‬
‫- أنا مستعد لأطلب يدها الآن.‬

489
00:23:43,964 --> 00:23:45,632
‫أتمنى لك ذلك يا صديقي.‬

490
00:23:54,891 --> 00:23:56,810
‫"غرفة معيشة الرجال"‬

491
00:23:56,852 --> 00:24:01,440
‫هدفي النهائي هو تقليص عدد الفتيات‬
‫في القائمة إلى اثنتين أو ثلاث.‬

492
00:24:01,523 --> 00:24:03,525
‫- أجل…‬
‫- لا يمكننا التركيز على هذا العدد.‬

493
00:24:03,608 --> 00:24:04,901
‫لا أعلم إن كنت قد جربت‬

494
00:24:04,985 --> 00:24:08,488
‫تطبيقات المواعدة، فحين يختار لي التطبيق‬
‫عددًا كبيرًا من الفتيات، أقوله،‬

495
00:24:08,572 --> 00:24:10,740
‫"هذه الخيارات كثيرة. كل ما أريده هو…"‬

496
00:24:10,824 --> 00:24:13,618
‫أجل، يتساءل الناس لما نشعر بالإرهاق.‬

497
00:24:13,702 --> 00:24:17,080
‫- إجراء عدد كبير من المحادثات متعب.‬
‫- أجل.‬

498
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
‫بالتأكيد.‬

499
00:24:18,081 --> 00:24:21,751
‫الفارق ما بين هذه التجربة في الحجيرات‬

500
00:24:21,835 --> 00:24:23,295
‫والمواعيد التقليدية‬

501
00:24:23,378 --> 00:24:27,174
‫هو عدم وجود أي مصدر إلهاء.‬

502
00:24:27,757 --> 00:24:29,050
‫أراكم في الجهة الأخرى.‬

503
00:24:29,134 --> 00:24:31,219
‫أتينا لنركّز على شيء واحد فقط،‬

504
00:24:31,303 --> 00:24:36,016
‫وهو إيجاد الشخص المناسب لنا‬
‫وإبقاء معايير الاختيار مرتفعة‬

505
00:24:36,099 --> 00:24:39,895
‫وأن نكون قادرين على توطيد الصلة‬
‫التي ستؤدي إلى الزواج.‬

506
00:24:39,978 --> 00:24:42,105
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

507
00:24:42,189 --> 00:24:43,231
‫أنا "أوتشي".‬

508
00:24:43,315 --> 00:24:45,942
‫مرحبًا يا "أوتشي". أنا "ميريام".‬

509
00:24:46,026 --> 00:24:49,112
‫سُررت بالتحدث إليك مجددًا.‬
‫هذا ما كنت أتمناه.‬

510
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
‫كم أنت لطيف.‬

511
00:24:50,280 --> 00:24:52,908
‫"ميريام"، وُلدت وترعرعت في "نيجيريا"،‬
‫أليس كذلك؟‬

512
00:24:52,991 --> 00:24:53,867
‫أجل.‬

513
00:24:53,950 --> 00:24:55,952
‫ذكّريني، هل أتيت إلى هنا بمفردك؟‬

514
00:24:57,370 --> 00:24:59,831
‫أجل، لكن عددًا من أفراد أسرتي هنا.‬

515
00:25:00,790 --> 00:25:07,506
‫كان عليّ الاختيار ما بين "إنكلترا"‬
‫و"الولايات المتحدة" لأدرس في الجامعة،‬

516
00:25:07,589 --> 00:25:10,675
‫واخترت "الولايات المتحدة"‬
‫لأنها مناسبة أكثر لدراسة الطب.‬

517
00:25:10,759 --> 00:25:13,136
‫أجل، أردت دراسة الطب في البداية.‬

518
00:25:13,220 --> 00:25:15,972
‫كنت تريدين دراسة الطب. ماذا درست إذًا؟‬

519
00:25:16,056 --> 00:25:19,392
‫أردت العمل في مجال الكيمياء،‬
‫لذا أنا عالمة.‬

520
00:25:19,476 --> 00:25:20,685
‫أي نوع من العلم؟‬

521
00:25:22,479 --> 00:25:24,147
‫عملت في عدة مجالات صناعية.‬

522
00:25:24,231 --> 00:25:25,815
‫حسنًا، أين تعملين الآن؟‬

523
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
‫أعمل في مجال الأبحاث في خارج البلاد.‬

524
00:25:28,777 --> 00:25:30,153
‫أين بالتحديد؟‬

525
00:25:30,237 --> 00:25:31,655
‫في "الشرق الأوسط".‬

526
00:25:31,738 --> 00:25:33,448
‫هل تعملين في "الشرق الأوسط"؟‬

527
00:25:33,532 --> 00:25:37,244
‫أجل، لكنني سأعود إلى "هيوستن"‬
‫لأقيم فيها بشكل دائم.‬

528
00:25:37,327 --> 00:25:39,204
‫حسنًا، متى ستعودين؟‬

529
00:25:39,996 --> 00:25:42,874
‫- بعد بضعة أسابيع على الأغلب.‬
‫- حسنًا.‬

530
00:25:42,958 --> 00:25:46,169
‫بعد عودتك إلى "هيوستن"، أين تريدين السكن؟‬

531
00:25:46,253 --> 00:25:47,212
‫لقد عدت بالفعل.‬

532
00:25:47,295 --> 00:25:48,922
‫- حقًا؟‬
‫- أعيش في "ريفر أوكس".‬

533
00:25:49,005 --> 00:25:52,467
‫اشتقت إلى المنزل، لذا عدت إلى المدينة.‬

534
00:25:53,051 --> 00:25:55,345
‫كما أنني أتوقّع أن يزدهر عملي.‬

535
00:25:55,929 --> 00:25:57,931
‫- ما هو مجال عملك؟‬
‫- العناية بالبشرة.‬

536
00:25:58,014 --> 00:25:59,099
‫أتقصدين طب الجلد؟‬

537
00:25:59,182 --> 00:26:01,768
‫ليس طب الجلد، بل…‬

538
00:26:03,436 --> 00:26:05,689
‫- بيع منتجات العناية بالبشرة؟‬
‫- لا!‬

539
00:26:07,148 --> 00:26:08,358
‫عرض…‬

540
00:26:12,195 --> 00:26:13,655
‫صنف محدد…‬

541
00:26:15,615 --> 00:26:17,367
‫من المركّبات.‬

542
00:26:17,450 --> 00:26:19,536
‫ما تقولينه مكتنف بالغموض.‬

543
00:26:22,706 --> 00:26:24,165
‫مرحبًا، أنا "أوتشي".‬

544
00:26:24,249 --> 00:26:26,960
‫مرحبًا يا "أوتشي". أنا "أليا".‬

545
00:26:27,043 --> 00:26:29,129
‫- "أليا".‬
‫- مرحبًا.‬

546
00:26:29,212 --> 00:26:31,172
‫كنت آمل أن أتحدث إليك مجددًا.‬

547
00:26:31,256 --> 00:26:33,466
‫وأنا أيضًا. يسرني هذا.‬

548
00:26:33,550 --> 00:26:36,052
‫أشعر بأنك مهووس بالعلم.‬

549
00:26:36,136 --> 00:26:39,347
‫مهووس بالعلم. هل هذه صفة جيدة أم سيئة؟‬

550
00:26:39,431 --> 00:26:43,184
‫يروق لي محبّو العلم، لن أكذب عليك. فهو شيء…‬

551
00:26:43,268 --> 00:26:45,937
‫أشعر أن لشخصيتي عدة أوجه.‬

552
00:26:46,021 --> 00:26:48,315
‫أجل، هل أحد هذه الأوجه مهووس بالعلم؟‬

553
00:26:48,398 --> 00:26:50,859
‫- أجل، أحب القراءة.‬
‫- حسنًا.‬

554
00:26:50,942 --> 00:26:52,861
‫أحب لعبة "سوليتير".‬

555
00:26:52,944 --> 00:26:57,699
‫تعجبني أفلام الرسوم المتحركة اليابانية‬
‫التي شاهدتها عندما كنت في "اليابان"‬

556
00:26:57,782 --> 00:26:58,908
‫وما زلت أشاهدها.‬

557
00:26:58,992 --> 00:27:02,370
‫- لم كنت في "اليابان"؟‬
‫- كان والداي في القوات الجوية.‬

558
00:27:02,454 --> 00:27:03,413
‫هذا رائع.‬

559
00:27:03,496 --> 00:27:07,417
‫أجل، مكثت هناك لتسع سنوات ونصف‬
‫ثم انتقلنا إلى "تكساس".‬

560
00:27:07,500 --> 00:27:10,128
‫- ثم بدأت العمل في التمريض.‬
‫- حسنًا.‬

561
00:27:10,211 --> 00:27:13,715
‫أردت العمل في المركز الطبي.‬
‫وهو أكبر مركز طبي‬

562
00:27:13,798 --> 00:27:16,551
‫في المنطقة، وفيه أفضل الجراحين.‬

563
00:27:16,635 --> 00:27:20,096
‫أعمل في قسم جراحة القلب.‬

564
00:27:20,180 --> 00:27:22,057
‫ما هي مهنتك؟‬

565
00:27:22,140 --> 00:27:25,769
‫درست الحقوق،‬
‫لذا يظن الناس أنني أمارس المحاماة‬

566
00:27:25,852 --> 00:27:27,562
‫لكنني أمتلك شركة برمجيات.‬

567
00:27:27,646 --> 00:27:28,647
‫هذا رائع.‬

568
00:27:28,730 --> 00:27:31,733
‫قد يكون هذا هو مصدر شعورك‬
‫بأنني مهووس بالعلم.‬

569
00:27:33,234 --> 00:27:37,781
‫ما أحبه وأستمتع به هو استقلاليتي في العمل.‬

570
00:27:37,864 --> 00:27:40,825
‫بت أرغب في الاستقلالية في عملي أيضًا.‬

571
00:27:40,909 --> 00:27:44,913
‫من الجميل أن يكون لديّ شريك يوجهني‬

572
00:27:44,996 --> 00:27:48,458
‫إلى الطريق الصحيح،‬
‫خاصةً إن كان لديه خبرة أكبر.‬

573
00:27:48,541 --> 00:27:53,922
‫أنت طموحة للغاية وحافزك كبير،‬
‫وهاتان هما أهم صفتين‬

574
00:27:54,005 --> 00:27:57,342
‫أبحث عنهما. وتتمتعين بهما بلا شك.‬

575
00:27:57,425 --> 00:28:01,513
‫شكرًا. ستحصل على بعض النقاط‬
‫لقاء هذا يا "أوتشي".‬

576
00:28:10,939 --> 00:28:14,067
‫"غرفة معيشة النساء"‬

577
00:28:14,150 --> 00:28:16,486
‫لا أسأل أحدًا مع كم شخص مارس الجنس.‬

578
00:28:16,569 --> 00:28:18,321
‫وأنا أيضًا. لا أكترث لذلك.‬

579
00:28:18,405 --> 00:28:23,118
‫ما دامت جميعها علاقات آمنة ونظيفة وصحية…‬

580
00:28:23,201 --> 00:28:26,121
‫- لا أمانع.‬
‫- أجل، لدى الجميع تجاربه الخاصة.‬

581
00:28:26,204 --> 00:28:29,124
‫وبتنا أكبر سنًا. لا أحاول…‬

582
00:28:29,207 --> 00:28:30,875
‫أجل، لا أسأل عن تلك الأشياء.‬

583
00:28:30,959 --> 00:28:33,044
‫- أريد أن يكون شريكي خبيرًا.‬
‫- صحيح.‬

584
00:28:33,128 --> 00:28:34,003
‫ومثيرًا.‬

585
00:28:34,629 --> 00:28:36,297
‫- يجب أن يكون قابلًا للتعلم.‬
‫- أجل.‬

586
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
‫لدى الطرفين.‬

587
00:28:37,465 --> 00:28:40,802
‫الحميمية الجسدية تختلف من شخص لآخر.‬

588
00:28:47,142 --> 00:28:51,146
‫يجب أن يكون المرء منفتحًا‬
‫ويتحدّث عن هذه الأمور.‬

589
00:28:51,229 --> 00:28:53,106
‫أعرف ما هي رغبتي الجنسية، لذا…‬

590
00:28:55,942 --> 00:28:56,985
‫أعبّر عن رأيي فحسب.‬

591
00:28:58,319 --> 00:29:03,575
‫ما الذي يثيرك أكثر؟‬
‫التأوهات الخفيفة أم الشديدة؟‬

592
00:29:03,658 --> 00:29:06,202
‫- لن أكذب، أنا غريب الأطوار.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

593
00:29:07,662 --> 00:29:09,581
‫- هل تجيد الأعمال اليدوية؟‬
‫- أجل.‬

594
00:29:09,664 --> 00:29:13,918
‫تشعرني رؤية رجل يصلح شيئًا معطلًا‬
‫بالإثارة الشديدة.‬

595
00:29:15,712 --> 00:29:17,297
‫أنا بارع في الجنس الفموي.‬

596
00:29:17,380 --> 00:29:20,258
‫إنها موهبتي. كل شخص لديه موهبة.‬

597
00:29:21,801 --> 00:29:24,053
‫ما هي الوضعية الجنسية المفضّلة لديك؟‬

598
00:29:24,137 --> 00:29:24,971
‫أجل.‬

599
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
‫أجل. جميعها.‬

600
00:29:28,141 --> 00:29:30,351
‫- هل أنت بارعة في التقبيل؟‬
‫- أجل.‬

601
00:29:30,435 --> 00:29:32,103
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- اسأل يدي.‬

602
00:29:32,187 --> 00:29:33,104
‫أجل.‬

603
00:29:33,605 --> 00:29:35,315
‫اسألي يدي ووسادتي.‬

604
00:29:35,398 --> 00:29:37,025
‫هل قبّلت وسادتك؟‬

605
00:29:37,108 --> 00:29:38,610
‫أجل. ألا تفعلين ذلك؟‬

606
00:29:39,277 --> 00:29:41,446
‫- "بلايك لايفلي" و"رايان راينولدز".‬
‫- لطيف.‬

607
00:29:41,529 --> 00:29:45,074
‫هو ظريف وهي مثالية. لذا فعلاقتهما…‬

608
00:29:45,158 --> 00:29:48,411
‫حسنًا، فلنقف دقيقة صمت لأن علاقتهما رائعة.‬

609
00:29:50,246 --> 00:29:52,373
‫حسنًا. هذا يكفي.‬

610
00:29:53,082 --> 00:29:55,043
‫أتريد معرفة موهبتي الخاصة؟‬

611
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
‫أجل.‬

612
00:29:56,377 --> 00:29:59,672
‫يمكنني النظر إلى قدميك ومعرفة مقاس حذائك.‬

613
00:29:59,756 --> 00:30:01,758
‫في معظم الأوقات يكون تخميني صحيحًا.‬

614
00:30:01,841 --> 00:30:02,675
‫حقًا؟‬

615
00:30:02,759 --> 00:30:05,053
‫أجل. فعلت ذلك مرةً في مسابقة روديو.‬

616
00:30:05,136 --> 00:30:07,764
‫كان هناك رجل يتصرف بحقارة،‬
‫لذا نظرت إلى قدميه.‬

617
00:30:07,847 --> 00:30:09,557
‫وقلت له، "هل مقاس حذائك ستة؟"‬

618
00:30:09,641 --> 00:30:12,560
‫ثم قال رجل آخر، "ما مقاس حذائي؟"‬

619
00:30:12,644 --> 00:30:15,563
‫كان يرتدي خفًا. فأخبرته أن مقاس حذائه 13.‬

620
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
‫فبدأ الجميع يسألونني عن مقاسات أحذيتهم.‬

621
00:30:18,608 --> 00:30:20,985
‫وعندها اكتشفت أنني بارعة في ذلك.‬

622
00:30:21,069 --> 00:30:24,155
‫من الواضح أن الخروج في موعد معك مسل.‬

623
00:30:24,239 --> 00:30:25,657
‫- أجل.‬
‫- أحب ذلك.‬

624
00:30:25,740 --> 00:30:30,537
‫"ستايسي" صاخبة ومسلية،‬
‫ويشعرني هذا بالحماس لأنني مثلها.‬

625
00:30:30,620 --> 00:30:32,914
‫إن كنا في حانة كنت لأصفعك وأضحك على ذلك.‬

626
00:30:32,997 --> 00:30:34,332
‫يا للروعة. أجل.‬

627
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
‫أنا فظة وغريبة…‬

628
00:30:37,669 --> 00:30:40,171
‫- ما هي الفظاظة برأيك؟‬
‫- أنت.‬

629
00:30:42,882 --> 00:30:45,635
‫يمكنني تخيّل نفسي مع "ستايسي".‬

630
00:30:45,718 --> 00:30:49,514
‫إنها واثقة بنفسها وهذا ما أريده.‬

631
00:30:49,597 --> 00:30:50,932
‫وهناك "جوني" أيضًا.‬

632
00:30:51,015 --> 00:30:56,312
‫"جوني" هادئة ولطيفة ورقيقة.‬

633
00:30:56,396 --> 00:30:58,106
‫كيف حالك يا عزيزتي؟ هل أنت بخير؟‬

634
00:30:58,189 --> 00:30:59,357
‫أنا بخير.‬

635
00:30:59,440 --> 00:31:02,151
‫- انتظرت طوال اليوم للتحدث إليك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

636
00:31:02,235 --> 00:31:03,987
‫أريد أن أعيش بشكل كامل‬

637
00:31:04,070 --> 00:31:07,448
‫هذه التجربة مع هؤلاء الفتيات،‬
‫لأنني أريد تقليص خياراتي.‬

638
00:31:08,283 --> 00:31:09,659
‫ماذا ترتدين اليوم؟‬

639
00:31:10,702 --> 00:31:13,329
‫أرتدي فستانًا أحمر.‬

640
00:31:14,080 --> 00:31:16,916
‫هل تحبين العناق أم لا؟‬
‫هل تحبين الحصول على مساحتك الخاصة؟‬

641
00:31:17,000 --> 00:31:20,211
‫كلا الأمرين بلا شك.‬

642
00:31:20,295 --> 00:31:24,132
‫لكنني أحب العلاقات التي أتأثر بها كثيرًا.‬

643
00:31:24,215 --> 00:31:26,968
‫هل أنت منفتحة‬
‫على استكشاف أشياء جديدة في الجنس؟‬

644
00:31:27,051 --> 00:31:30,013
‫- أجل، لكنني خجولة من هذه الناحية.‬
‫- حقًا؟‬

645
00:31:30,096 --> 00:31:32,473
‫يُقال إن الخجولات هن الأكثر غرابة.‬

646
00:31:33,099 --> 00:31:34,893
‫قد يكون ذلك صحيحًا.‬

647
00:31:36,019 --> 00:31:39,022
‫- هل تجيدين التقبيل؟‬
‫- أنا بارعة جدًا.‬

648
00:31:39,105 --> 00:31:40,189
‫لا، أنا أمزح.‬

649
00:31:40,273 --> 00:31:43,860
‫وأنا أيضًا. أتفق معك.‬
‫تقييماتي موجودة على "غوغل".‬

650
00:31:43,943 --> 00:31:47,030
‫يا للهول. سأتفقّد حسابك على "يلب".‬

651
00:31:47,113 --> 00:31:48,323
‫أجل، تفقّدي حسابي.‬

652
00:31:49,324 --> 00:31:51,034
‫أتفضلين الإضاءة أثناء الجنس؟‬

653
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
‫- لا بأس إن كان النور مضاءًا.‬
‫- أجل.‬

654
00:31:55,788 --> 00:31:59,459
‫لأننا إن كنا في منتصف الليل وحدث شيء ما‬

655
00:31:59,542 --> 00:32:01,961
‫لا أريد أن أطلب منك تشغيل الإضاءة.‬

656
00:32:05,173 --> 00:32:07,675
‫إلا إن كان لدينا إضاءة تعمل بالتصفيق.‬

657
00:32:07,759 --> 00:32:10,553
‫فنصفق لتشغيلها. أجل، قد أصفعك على مؤخرتك.‬

658
00:32:10,637 --> 00:32:12,805
‫"شغّل الإضاءة حالًا."‬

659
00:32:13,681 --> 00:32:16,684
‫حسنًا، كيف كان انجذابك إلى البقية؟‬

660
00:32:17,310 --> 00:32:20,980
‫انجذبت إلى البعض،‬

661
00:32:21,064 --> 00:32:24,734
‫لكن انجذابي إليك هو الأقوى بالتأكيد.‬

662
00:32:24,817 --> 00:32:26,319
‫هذا ما أشعر به أيضًا.‬

663
00:32:37,455 --> 00:32:40,249
‫أجل، سندخل إلى الحجيرة التالية.‬

664
00:32:41,250 --> 00:32:44,879
‫هناك الكثير من الألعاب هنا.‬
‫أمسكت البطاقات.‬

665
00:32:44,963 --> 00:32:46,714
‫أجل، أظن أنها لعبة الصراحة.‬

666
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
‫أجل، الصراحة.‬

667
00:32:49,133 --> 00:32:52,971
‫ماذا كنت تتمنين‬
‫أن يعلّمك درس الصحة عن الجنس؟‬

668
00:32:55,306 --> 00:32:57,600
‫لا شيء. أتمنى لو أنني لم أحضر درس…‬

669
00:32:57,684 --> 00:32:59,894
‫أتتمنين لو أنك لم تحضريه؟ يبدأ الدرس هكذا،‬

670
00:32:59,978 --> 00:33:03,856
‫"حسنًا، رددوا كلمة (مهبل) ثلاث مرات.‬
‫مهبل، مهبل، مهبل.‬

671
00:33:04,524 --> 00:33:06,776
‫رددوا كلمة (قضيب) ثلاث مرات."‬

672
00:33:06,859 --> 00:33:09,362
‫- هذه البطاقة ليست جيدة. اسحب غيرها.‬
‫- حسنًا.‬

673
00:33:09,445 --> 00:33:11,280
‫لا أريدهم أن يعلّموني شيئًا.‬

674
00:33:11,364 --> 00:33:13,783
‫- سنطرح أسئلة أكثر جرأة.‬
‫- يمكننا فعل ذلك.‬

675
00:33:15,159 --> 00:33:18,079
‫إن سنحت لك فرصة تغيير طريقة فقدان عذريتك،‬
‫فهل ستفعلين ذلك؟‬

676
00:33:19,372 --> 00:33:20,707
‫إنه سؤال جريء حقًا.‬

677
00:33:20,790 --> 00:33:24,585
‫فقدت عذريتي‬

678
00:33:25,086 --> 00:33:28,798
‫في السنة الأخيرة من الثانوية‬
‫أو التي قبلها.‬

679
00:33:29,382 --> 00:33:30,883
‫متى فقدت عذريتك؟‬

680
00:33:34,679 --> 00:33:36,055
‫ألا تريد البوح بذلك؟‬

681
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
‫لا…‬

682
00:33:40,101 --> 00:33:45,398
‫أخبرت الجميع منذ وقت طويل‬

683
00:33:46,024 --> 00:33:50,319
‫أنني فقدت عذريتي مع فتاة‬
‫في السنة ما قبل الأخيرة من الثانوية.‬

684
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
‫حسنًا.‬

685
00:33:54,115 --> 00:33:55,158
‫لكن…‬

686
00:33:57,410 --> 00:34:00,913
‫أشعر أن هذه التجربة‬
‫تتمحور حول الصراحة والصدق.‬

687
00:34:02,040 --> 00:34:05,877
‫وأشعر بالراحة معك.‬

688
00:34:09,630 --> 00:34:11,466
‫ذهبت في رحلة‬

689
00:34:12,717 --> 00:34:15,595
‫وسافرنا إلى "المكسيك"، ثم…‬

690
00:34:17,597 --> 00:34:21,309
‫قابلنا فتاتين هناك‬

691
00:34:21,392 --> 00:34:24,645
‫وكنا نحتسي التيكيلا في الجناح.‬

692
00:34:24,729 --> 00:34:27,356
‫أنا وصديقي وهاتان الفتاتان.‬

693
00:34:28,399 --> 00:34:30,985
‫وإحدى الفتاتين…‬

694
00:34:37,158 --> 00:34:40,536
‫فرضت نفسها عليّ‬
‫عندما كنت أستعد للخلود إلى النوم.‬

695
00:34:42,747 --> 00:34:46,501
‫أعلم أنه من الصعب تخيّل ذلك…‬

696
00:34:47,877 --> 00:34:54,592
‫أشعر أنه من العار‬
‫أن يُجبر الرجال على ممارسة الجنس.‬

697
00:34:54,675 --> 00:34:55,760
‫أجل.‬

698
00:34:55,843 --> 00:34:59,555
‫لأن علينا أن نشعر بالإثارة‬
‫ثم علينا ممارسة الجنس…‬

699
00:34:59,639 --> 00:35:00,473
‫أجل.‬

700
00:35:02,100 --> 00:35:03,851
‫وأتذكّر…‬

701
00:35:05,311 --> 00:35:08,314
‫صديقي في السرير المجاور.‬

702
00:35:08,981 --> 00:35:11,442
‫وكانت…‬

703
00:35:12,276 --> 00:35:15,947
‫تلقي بنفسها فوقي، وأتذكّر أنني رفضت بوضوح.‬

704
00:35:16,030 --> 00:35:17,907
‫- أجل.‬
‫- عدة مرات.‬

705
00:35:17,990 --> 00:35:20,243
‫قلت، "لا أريد فعل هذا."‬

706
00:35:20,326 --> 00:35:21,160
‫أجل.‬

707
00:35:23,704 --> 00:35:26,249
‫لكنها فرضت نفسها عليّ، ثم…‬

708
00:35:26,749 --> 00:35:30,628
‫هكذا فقدت عذريتي.‬

709
00:35:31,129 --> 00:35:33,256
‫متى حدث ذلك؟‬

710
00:35:33,923 --> 00:35:35,508
‫حدث ذلك عندما كان عمري…‬

711
00:35:37,176 --> 00:35:38,427
‫17 سنة.‬

712
00:35:39,178 --> 00:35:41,013
‫يؤسفني حدوث ذلك لك.‬

713
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
‫لا بأس. أنا…‬

714
00:35:43,182 --> 00:35:46,644
‫من الواضح أنها استغلتك،‬

715
00:35:46,727 --> 00:35:52,650
‫لذا ليس عليك التبرير لها، لأن ذلك مرفوض.‬

716
00:35:52,733 --> 00:35:57,655
‫يؤسفني حدوث ذلك.‬
‫خاصةً لأنها كانت أول تجربة لك.‬

717
00:35:58,281 --> 00:36:00,449
‫أجل. أقدّر ذلك.‬

718
00:36:01,450 --> 00:36:07,123
‫لا أعرف ما هو سر هذا المكان،‬
‫لكنني أشعر أن بإمكاني البوح‬

719
00:36:07,206 --> 00:36:09,584
‫بجميع أسراري لك.‬

720
00:36:09,667 --> 00:36:13,212
‫أجل، صدّقني. أتفهّم ذلك.‬

721
00:36:13,296 --> 00:36:14,589
‫سعيدة لأنك أخبرتني بذلك.‬

722
00:36:14,672 --> 00:36:17,842
‫يشعرني هذا بأنني أقرب إليك.‬

723
00:36:18,342 --> 00:36:23,431
‫أشعر بالأمان معك.‬
‫وأريدك أن تعرفي كل شيء عني‬

724
00:36:23,514 --> 00:36:25,600
‫لأنني أريد معرفة كل شيء عنك.‬

725
00:36:25,683 --> 00:36:27,685
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- الأمر سهل جدًا معك‬

726
00:36:27,768 --> 00:36:31,022
‫وأحب التكلم معك.‬

727
00:36:32,190 --> 00:36:35,526
‫- وأريد أن أبقى معك طوال الوقت.‬
‫- أنا معجبة بك أيضًا.‬

728
00:36:36,235 --> 00:36:39,488
‫لا شك أن أقرب شعور إلى الحب‬

729
00:36:39,572 --> 00:36:41,282
‫هو الاهتمام بشخص ما.‬

730
00:36:41,365 --> 00:36:45,369
‫وأنا مهتم كثيرًا بـ"جوني".‬

731
00:36:45,453 --> 00:36:49,165
‫يبدأ الأمر بقدر صغير من الاهتمام‬
‫ثم يكبر ليصبح حبًا.‬

732
00:36:50,666 --> 00:36:55,129
‫يكون بذرة ثم ينمو. سأتوقف عن التحدث.‬

733
00:37:07,225 --> 00:37:12,313
‫شخصيتي قوية وأحب بشغف.‬
‫أحب الضحك وإلقاء الدعابات.‬

734
00:37:12,396 --> 00:37:14,523
‫أحب الرقص. أنا صاخبة.‬

735
00:37:14,607 --> 00:37:16,984
‫أنا من "بورتوريكو"‬
‫وهذه الصفة ترافقنا دائمًا.‬

736
00:37:18,653 --> 00:37:23,574
‫لكن الحصول على شخص يحبني لشخصيتي الحقيقية‬

737
00:37:23,658 --> 00:37:25,660
‫من دون أن يعلم كيف أبدو…‬

738
00:37:26,953 --> 00:37:31,540
‫هذا ما أردته بشدة طوال حياتي.‬

739
00:37:31,624 --> 00:37:34,710
‫- كيف حالك يا "إيزي"؟‬
‫- كيف حالك؟‬

740
00:37:35,211 --> 00:37:37,338
‫- أنا بخير. وأنت؟‬
‫- أنا بخير.‬

741
00:37:37,421 --> 00:37:41,008
‫- يا له من يوم.‬
‫- أجل.‬

742
00:37:41,092 --> 00:37:45,596
‫- أستلقي على الأرض مع غطائي.‬
‫- يا للروعة، أجل! غطائي معي أيضًا.‬

743
00:37:45,680 --> 00:37:47,598
‫يا للروعة، هذا رائع.‬

744
00:37:47,682 --> 00:37:51,852
‫كيف تتصرف في العلاقات؟‬
‫لأنني أعلم كيف أتصرّف.‬

745
00:37:51,936 --> 00:37:58,359
‫أنا معطاءة. متعتي وعطائي…‬

746
00:37:58,442 --> 00:38:01,070
‫أريد أن يكون شريكي كذلك.‬

747
00:38:01,153 --> 00:38:03,656
‫أجل. أنا كذلك أيضًا. لست أنانيًا أبدًا.‬

748
00:38:05,199 --> 00:38:09,954
‫أرضي الناس دائمًا. أحب الاعتناء بشريكتي.‬

749
00:38:11,122 --> 00:38:15,501
‫مجرد قولك ذلك يسعدني. هل تفهمني؟‬

750
00:38:15,584 --> 00:38:16,585
‫أجل.‬

751
00:38:16,669 --> 00:38:19,046
‫هل تهتم بالتفاصيل؟‬

752
00:38:19,130 --> 00:38:22,425
‫- جدًا.‬
‫- وأنا أيضًا. بالتأكيد.‬

753
00:38:22,508 --> 00:38:25,011
‫يمكنني تذكّر أشياء‬

754
00:38:25,094 --> 00:38:27,430
‫ستصيبك بالدهشة.‬

755
00:38:27,513 --> 00:38:31,642
‫لأن كل ما تقوله مهم بالنسبة إليّ.‬

756
00:38:31,726 --> 00:38:34,061
‫- يكمن كل شيء في التفاصيل الصغيرة.‬
‫- أجل.‬

757
00:38:34,145 --> 00:38:36,731
‫أجل، هذه طبيعتي. أنا عطوف جدًا.‬

758
00:38:36,814 --> 00:38:39,358
‫يا للروعة. نحن متشابهان.‬

759
00:38:39,442 --> 00:38:44,071
‫يا للروعة، هذا مفاجئ‬
‫لأن لدينا الكثير من الصفات المشتركة.‬

760
00:38:44,155 --> 00:38:45,656
‫هل ينتابك الشعور نفسه؟‬

761
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
‫هذا مذهل.‬

762
00:38:49,327 --> 00:38:52,330
‫ومن الرائع أن تقول ذلك.‬

763
00:38:53,247 --> 00:38:57,918
‫أحببت حيويتك وطاقتك.‬
‫إنه أمر غريب لأنني أريد أن أشعر بك.‬

764
00:39:00,379 --> 00:39:03,132
‫أجل، كيف جرت مواعيدك الأخرى؟‬

765
00:39:03,215 --> 00:39:05,509
‫- كانت رائعة. جرت بشكل جيد.‬
‫- حقًا؟‬

766
00:39:05,593 --> 00:39:09,305
‫- لكنني سأكون صريحة جدًا معك.‬
‫- أجل، تكلمي بصراحة.‬

767
00:39:09,388 --> 00:39:10,806
‫أنت المفضل لديّ.‬

768
00:39:10,890 --> 00:39:13,434
‫أشعر بالإطراء، شكرًا.‬

769
00:39:14,060 --> 00:39:17,897
‫لم أشعر بالملل معك أبدًا.‬

770
00:39:17,980 --> 00:39:20,483
‫أعلم أنك منجذب إلى فتيات أخريات هنا.‬

771
00:39:20,566 --> 00:39:24,904
‫أجل، أنا منجذب إلى فتيات أخريات.‬

772
00:39:24,987 --> 00:39:26,947
‫لن أكذب عليك حيال ذلك.‬

773
00:39:27,031 --> 00:39:30,368
‫أعلم أنني المفضّل لديك، لكن هل أنت‬

774
00:39:30,451 --> 00:39:32,578
‫منجذبة إلى أشخاص آخرين؟‬

775
00:39:33,996 --> 00:39:37,958
‫أجل، لكن ليس بنفس القدر.‬

776
00:39:38,042 --> 00:39:41,962
‫أحاول اتّباع حدسي. هل تفهمني؟‬

777
00:39:42,046 --> 00:39:43,297
‫أجل. هذا ما عليك فعله.‬

778
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
‫- انجذبت إلى بعض الفتيات.‬
‫- حقًا؟‬

779
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
‫أحب أن آخذ وقتي للاختيار.‬

780
00:39:49,095 --> 00:39:51,013
‫عليّ أن أعاين الأشياء.‬

781
00:39:51,097 --> 00:39:56,477
‫من الصعب الانتقال من حجيرة إلى أخرى،‬
‫ولم أحظ بالوقت للجلوس بمفردي‬

782
00:39:56,560 --> 00:39:59,563
‫لكي أفكر وأقيّم بعض الأشياء.‬

783
00:39:59,647 --> 00:40:02,024
‫آمل ألّا تنساني.‬

784
00:40:02,108 --> 00:40:05,444
‫بالتأكيد لا. لن أنساك.‬

785
00:40:05,528 --> 00:40:09,907
‫عرفتك بمجرد سماع لصوتك، لذا لا تقلقي.‬

786
00:40:09,990 --> 00:40:12,576
‫أنت لطيف جدًا. هذا جميل.‬

787
00:40:12,660 --> 00:40:14,954
‫أتمنى أن أتكلم معك طوال الليل.‬

788
00:40:15,037 --> 00:40:18,749
‫لكننا سنتابع التحدث في يوم آخر.‬
‫عمت مساءً. أراك غدًا.‬

789
00:40:18,833 --> 00:40:21,919
‫وأنت أيضًا يا سيدي. آمل أن أراك في أحلامي.‬

790
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
‫وداعًا.‬

791
00:40:31,387 --> 00:40:33,681
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، أنا "أوتشي".‬

792
00:40:33,764 --> 00:40:37,309
‫"أوتشي". أنا سعيدةً جدًا! كنت آمل أن تأتي.‬

793
00:40:37,393 --> 00:40:39,728
‫- افتقدتك نوعًا ما.‬
‫- "أليا".‬

794
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
‫أصبح بإمكاني الخلود إلى النوم بسعادة.‬

795
00:40:41,856 --> 00:40:45,443
‫أعلم. أنا سعيدة لأنني أتحدث إليك.‬

796
00:40:46,277 --> 00:40:50,197
‫إن تزوجنا واشترينا منزلًا،‬

797
00:40:50,698 --> 00:40:53,367
‫فأريد غرفة مخصصة للنساء.‬

798
00:40:53,451 --> 00:40:54,702
‫غرفة مخصصة للنساء؟‬

799
00:40:54,785 --> 00:40:58,038
‫صحيح، هل تعرف الغرفة المخصصة للرجال؟‬

800
00:40:58,122 --> 00:41:00,040
‫- أجل.‬
‫- أريد غرفة للنساء.‬

801
00:41:00,124 --> 00:41:04,003
‫وأريد أن أرسم وأعزف على الغيتار فيها.‬

802
00:41:04,503 --> 00:41:08,841
‫أريد مكانًا أستمع فيه إلى أسطواناتي‬

803
00:41:08,924 --> 00:41:13,512
‫والرسم والاستماع إلى الموسيقى وكتابة الشعر‬

804
00:41:13,596 --> 00:41:16,515
‫- والتعبير عن نفسي.‬
‫- مستحيل. توقفي.‬

805
00:41:17,099 --> 00:41:18,934
‫- هل تكتبين الشعر؟‬
‫- أجل.‬

806
00:41:19,602 --> 00:41:21,520
‫- هذا غريب.‬
‫- ماذا؟‬

807
00:41:21,604 --> 00:41:26,025
‫درست في الجامعة لأربع سنوات،‬

808
00:41:26,108 --> 00:41:30,070
‫وكنت أكتب وألقي الشعر المحكي.‬

809
00:41:31,906 --> 00:41:34,450
‫هل تعلم ما هو فيلمي المفضّل يا "أوتشي"؟‬

810
00:41:34,533 --> 00:41:36,076
‫- ما هو؟‬
‫- "لوف جونز".‬

811
00:41:40,080 --> 00:41:44,084
‫لست أكذب. أنا جادة.‬

812
00:41:44,168 --> 00:41:47,463
‫"لوف جونز" هو فيلمي المفضّل على الإطلاق‬

813
00:41:47,546 --> 00:41:49,924
‫بسبب الشعر المحكي.‬

814
00:41:50,007 --> 00:41:52,259
‫- أظن…‬
‫- إنها هوايتي المفضلة.‬

815
00:41:52,343 --> 00:41:54,094
‫أحب حضور الأمسيات الشعرية.‬

816
00:41:54,178 --> 00:41:57,473
‫- علينا حضور أمسية شعرية.‬
‫- يا للروعة.‬

817
00:41:57,556 --> 00:41:59,225
‫أردت العودة إلى فعل ذلك،‬

818
00:41:59,308 --> 00:42:02,603
‫لكنني انشغلت وابتعدت عن مجموعة الشعر.‬

819
00:42:02,686 --> 00:42:05,689
‫علينا دفعك إلى إلقاء الشعر.‬

820
00:42:05,773 --> 00:42:07,942
‫- أأستطيع؟‬
‫- سأتصل بمجموعة الشعر القديمة،‬

821
00:42:08,025 --> 00:42:09,568
‫وستلقين الشعر.‬

822
00:42:09,652 --> 00:42:12,154
‫وسيشجعني ذلك على مواصلة الكتابة أيضًا‬

823
00:42:12,238 --> 00:42:15,950
‫لأنني لم أكتب الشعر منذ وقت طويل.‬

824
00:42:16,033 --> 00:42:19,537
‫أودّ أن أكتب من جديد.‬
‫هل قلت إنك تعزفين على الغيتار؟‬

825
00:42:19,620 --> 00:42:23,832
‫كنت أعزف على الغيتار أيضًا.‬
‫لم ألمسه من سنوات. ما زال معلّقًا على جداري…‬

826
00:42:23,916 --> 00:42:28,045
‫سأقول بصراحة إنني…‬

827
00:42:28,128 --> 00:42:32,007
‫- أحتاج إلى المزيد من التدريب، لكن…‬
‫- وأنا أيضًا.‬

828
00:42:32,091 --> 00:42:35,052
‫تلقّيت دروسًا في الجامعة.‬

829
00:42:35,135 --> 00:42:38,889
‫- ولديّ غيتار من نوع "فيندر".‬
‫- لديّ واحد أيضًا.‬

830
00:42:38,973 --> 00:42:40,432
‫- أجل.‬
‫- هل هو صوتيّ؟‬

831
00:42:40,516 --> 00:42:41,642
‫أجل، ذو ستة أوتار.‬

832
00:42:41,725 --> 00:42:45,896
‫أشعر أننا نشترك بجميع الأشياء.‬

833
00:42:45,980 --> 00:42:48,315
‫أحببت امتلاكك جانبًا إبداعيًا.‬

834
00:42:48,399 --> 00:42:53,320
‫لهذا السبب بدأت بكتابة الشعر.‬
‫لأنني كنت أواجه صعوبةً‬

835
00:42:53,404 --> 00:42:55,656
‫في التعبير عن مشاعري.‬

836
00:42:55,739 --> 00:43:00,411
‫وجعلني إلقاء الشعر للآخرين أكثر راحة‬

837
00:43:00,494 --> 00:43:03,205
‫بالكشف عمّا في داخلي والتعبير عن مشاعري.‬

838
00:43:03,289 --> 00:43:05,541
‫يا للروعة. أنا…‬

839
00:43:05,624 --> 00:43:08,752
‫أريد تقبيلك الآن بصراحة.‬

840
00:43:09,420 --> 00:43:12,047
‫- أريد أن أراك…‬
‫- يراودني الشعور ذاته.‬

841
00:43:14,758 --> 00:43:16,385
‫هذا جنونيّ.‬

842
00:43:24,059 --> 00:43:26,937
‫"غرفة معيشة النساء"‬

843
00:43:31,900 --> 00:43:33,485
‫أنا و"تايلور" منسجمان.‬

844
00:43:33,569 --> 00:43:37,197
‫تحدثنا عن الجنس،‬
‫لكننا لم نقض كل الوقت بالتحدث عنه.‬

845
00:43:37,281 --> 00:43:40,659
‫قالت، "لننتقل إلى الموضوع التالي.‬
‫يعلم كلانا أننا مناسبان لبضعنا.‬

846
00:43:40,743 --> 00:43:44,246
‫نعلم ما نحبه‬
‫وأشعر أن علاقتنا ستكون جيدة بأيّ حال."‬

847
00:43:44,330 --> 00:43:46,415
‫- أجل.‬
‫- "لنتحدث عن أشياء أخرى.‬

848
00:43:46,498 --> 00:43:48,667
‫- لنمض قدمًا ونتابع التعمّق أكثر."‬
‫- أجل.‬

849
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
‫أظن أنني إن كنت مغرمة بشخصيته،‬

850
00:43:52,129 --> 00:43:56,175
‫فسيكون كل شيء آخر مناسبًا تمامًا.‬
‫كالجنس والمظهر الجسدي‬

851
00:43:56,258 --> 00:43:59,345
‫لأنني أحب شخصيته. هل تفهمنني؟‬

852
00:43:59,428 --> 00:44:02,640
‫لكن لديّ إحساس قوي بأنني سأغادر مخطوبة.‬

853
00:44:04,183 --> 00:44:06,644
‫أتيت لإيجاد زوج بغض النظر عن مظهره‬

854
00:44:06,727 --> 00:44:10,689
‫وبناءً على طيبته ومشاعري بقربه.‬

855
00:44:10,773 --> 00:44:12,691
‫كانت هذه مشكلتي في السابق.‬

856
00:44:12,775 --> 00:44:16,528
‫كنت أختار شريكي بناءً على مظهره،‬

857
00:44:16,612 --> 00:44:18,697
‫ولم يكن ذلك ناجحًا.‬

858
00:44:18,781 --> 00:44:22,493
‫ينتابني شعور مختلف بالقرب من "جي بي".‬
‫لا يمكنني تفسير ذلك.‬

859
00:44:22,576 --> 00:44:24,119
‫إنه شعور غريب.‬

860
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟‬

861
00:44:26,372 --> 00:44:28,040
‫- اشتقت إليك.‬
‫- حقًا؟‬

862
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
‫أجل.‬

863
00:44:29,041 --> 00:44:31,585
‫- خمّني ما هو لون حذائي.‬
‫- أزرق.‬

864
00:44:32,252 --> 00:44:34,421
‫معظمه كذلك، لكن هناك لونان آخران أيضًا.‬

865
00:44:34,505 --> 00:44:36,507
‫- أحمر وأبيض.‬
‫- أجل.‬

866
00:44:37,049 --> 00:44:39,551
‫هل كل ملابسك لونها أحمر وأبيض وأزرق؟‬

867
00:44:39,635 --> 00:44:41,178
‫كل ما أحب ارتداءه.‬

868
00:44:41,261 --> 00:44:45,015
‫هل ستظهر مرتديًا الأحمر والأبيض والأزرق‬
‫عندما أراك؟‬

869
00:44:45,766 --> 00:44:47,101
‫عليك اكتشاف ذلك بنفسك.‬

870
00:44:49,395 --> 00:44:50,270
‫إنني…‬

871
00:44:50,354 --> 00:44:51,855
‫عليك القيام بتمرين الضغط.‬

872
00:44:52,481 --> 00:44:54,400
‫- القيام بتمرين الضغط؟‬
‫- سمعتك تتثاءب.‬

873
00:44:54,483 --> 00:44:56,068
‫تثاءبت بالفعل. أنت محقة.‬

874
00:44:57,528 --> 00:44:59,738
‫- كم مرةً تريدين؟‬
‫- هجئ اسمي. "تاء".‬

875
00:45:01,073 --> 00:45:01,907
‫"ألف".‬

876
00:45:03,158 --> 00:45:03,992
‫"ياء".‬

877
00:45:04,993 --> 00:45:05,828
‫"لام".‬

878
00:45:06,745 --> 00:45:07,913
‫- "ألف".‬
‫- بل "واو".‬

879
00:45:08,622 --> 00:45:09,623
‫أجل.‬

880
00:45:10,290 --> 00:45:11,166
‫"واو" و"راء".‬

881
00:45:12,418 --> 00:45:14,378
‫من يلفظ اسمي "تايلار"؟‬

882
00:45:14,461 --> 00:45:16,630
‫- "ألف" ثم "راء"؟‬
‫- لا أعلم فيما كنت أفكر.‬

883
00:45:16,714 --> 00:45:18,340
‫سأهجي اسمك. هل أنت جاهز؟‬

884
00:45:18,424 --> 00:45:19,383
‫أنا جاهز.‬

885
00:45:19,466 --> 00:45:20,759
‫- "جي".‬
‫- رائع.‬

886
00:45:20,843 --> 00:45:21,760
‫"بي".‬

887
00:45:25,180 --> 00:45:26,974
‫سأهز مؤخرتي.‬

888
00:45:27,057 --> 00:45:27,933
‫تبًا!‬

889
00:45:29,143 --> 00:45:31,228
‫- علينا أن نرقص معًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

890
00:45:31,311 --> 00:45:35,232
‫لا أجيد الرقص بالمناسبة.‬
‫أحب قضاء وقت ممتع فحسب.‬

891
00:45:35,315 --> 00:45:36,692
‫- أتحب التحرك؟‬
‫- أجل.‬

892
00:45:37,317 --> 00:45:39,111
‫أتوق للرقص معك.‬

893
00:45:40,696 --> 00:45:42,906
‫كيف تحب مناداة شريكتك؟‬

894
00:45:42,990 --> 00:45:45,909
‫هل لديك لقب مفضّل كـ"حبيبتي" أو "عزيزتي"؟‬

895
00:45:45,993 --> 00:45:47,911
‫لا أهتم كثيرًا بالألقاب.‬

896
00:45:47,995 --> 00:45:49,913
‫- أتعرف ما اللقب الذي أحبه؟‬
‫- لا.‬

897
00:45:49,997 --> 00:45:51,707
‫- "جميلتي".‬
‫- "جميلتي".‬

898
00:45:53,417 --> 00:45:55,419
‫يليق بك هذا اللقب. مرحبًا يا جميلي.‬

899
00:45:55,502 --> 00:45:58,172
‫- أحببت ذلك.‬
‫- سيصبح لقبك بلا شك.‬

900
00:45:58,255 --> 00:45:59,715
‫الجميل والجميلة.‬

901
00:45:59,798 --> 00:46:00,841
‫إنه لقب جميل.‬

902
00:46:00,924 --> 00:46:03,302
‫عندما دخلت إلى الحجيرة وسمعت صوت "تايلور"‬

903
00:46:03,385 --> 00:46:06,096
‫شعرت بالبهجة.‬

904
00:46:06,180 --> 00:46:08,056
‫كالقرقرة أو الدغدغة‬

905
00:46:08,140 --> 00:46:12,227
‫شعرت بأن معدتي مصابة بالتشنّج.‬
‫لا يمكنني تفسير ذلك.‬

906
00:46:12,311 --> 00:46:15,022
‫إنه شعور بالسعادة.‬

907
00:46:24,156 --> 00:46:26,533
‫"غرفة معيشة النساء"‬

908
00:46:26,575 --> 00:46:27,826
‫حسنًا، هذا جميل.‬

909
00:46:28,660 --> 00:46:30,162
‫أنتن تربكنني.‬

910
00:46:30,871 --> 00:46:35,417
‫أعجبني "إيزي" كثيرًا.‬
‫إنه المفضّل لديّ منذ اليوم الأول.‬

911
00:46:36,502 --> 00:46:41,048
‫وكلما أتحدث إليه، أشعر بسعادة كبيرة‬

912
00:46:41,131 --> 00:46:45,010
‫وأتحمّس كثيرًا وأقول له،‬
‫"أتوق إلى التحدث إليك مرةً أخرى."‬

913
00:46:45,093 --> 00:46:47,054
‫- أتعرفين ذلك الشعور؟‬
‫- أجل.‬

914
00:46:47,137 --> 00:46:52,267
‫يبدو جليًا في غرفة الجلوس‬
‫أنني لست الوحيدة التي يتحدث إليها "إيزي".‬

915
00:46:52,851 --> 00:46:55,896
‫تهتم كل فتاة بالشخص المفضّل لديها‬
‫وتريد أن يبقى إلى جانبها.‬

916
00:46:55,979 --> 00:46:57,523
‫أشعر أنه الشخص…‬

917
00:46:58,106 --> 00:47:00,025
‫المثالي بالكامل.‬

918
00:47:00,108 --> 00:47:05,113
‫لا أعرف كيف يشعر "إيزي" تجاهي،‬
‫لكنني أدرك مشاعري تجاهه.‬

919
00:47:05,197 --> 00:47:08,116
‫ولن أكشف‬

920
00:47:08,200 --> 00:47:11,328
‫هوية الشخص الذي يعجبني للفتيات الأخريات.‬

921
00:47:11,829 --> 00:47:12,955
‫لم أشعر بذلك تجاه أحد.‬

922
00:47:15,165 --> 00:47:16,500
‫لا بد أنه شعور جيد.‬

923
00:47:16,583 --> 00:47:20,337
‫إنه شعور جيد. لم أشعر بشيء حتى اليوم.‬

924
00:47:21,421 --> 00:47:24,925
‫أشعر بالسعادة عندما يتحدث "إيزي" إليّ.‬

925
00:47:25,509 --> 00:47:30,556
‫ما زالت شخصية "إيزي" على حالها‬
‫منذ اليوم الأول. إنه سهل المعشر.‬

926
00:47:30,639 --> 00:47:36,478
‫أنا سعيدة لأنني وجدت شخصًا‬
‫يتقبّلني على طبيعتي أخيرًا.‬

927
00:47:36,562 --> 00:47:39,273
‫وكان من الرائع التعرّف‬

928
00:47:40,274 --> 00:47:42,985
‫إلى الشاب الذي قد يصبح زوجي.‬

929
00:47:46,488 --> 00:47:47,447
‫مرحبًا.‬

930
00:47:47,531 --> 00:47:49,324
‫مرحبًا يا عزيزي.‬

931
00:47:52,160 --> 00:47:53,120
‫اشتقت إليك.‬

932
00:47:57,082 --> 00:47:57,958
‫مرحبًا؟‬

933
00:47:58,458 --> 00:47:59,626
‫أنا هنا.‬

934
00:47:59,710 --> 00:48:00,544
‫كيف حالك؟‬

935
00:48:02,212 --> 00:48:03,046
‫أنا بخير.‬

936
00:48:05,173 --> 00:48:08,427
‫هذا صعب.‬

937
00:48:12,347 --> 00:48:15,058
‫أنت فتاة مذهلة.‬

938
00:48:16,560 --> 00:48:21,189
‫ازداد إعجابي بفتيات أخريات‬

939
00:48:21,273 --> 00:48:25,569
‫وأصبح أكبر من إعجابي بك.‬

940
00:48:31,617 --> 00:48:33,201
‫ما الشيء الذي ينقصني برأيك؟‬

941
00:48:36,872 --> 00:48:37,831
‫الأمر فقط…‬

942
00:48:44,504 --> 00:48:46,214
‫أخبرني عن السبب من فضلك.‬

943
00:48:46,298 --> 00:48:47,799
‫لا بد من وجود سبب.‬

944
00:48:51,887 --> 00:48:57,142
‫أحاول تقييم كل شيء.‬
‫أظن أن الانسجام بيننا هو السبب.‬

945
00:49:03,941 --> 00:49:06,860
‫هذا مزر.‬

946
00:49:15,786 --> 00:49:18,372
‫لم أكن أنوي أن أجرح مشاعرك.‬

947
00:49:24,252 --> 00:49:28,799
‫أتوق بشدة إلى أن يحبني أحد ما.‬

948
00:49:34,012 --> 00:49:34,846
‫لقد…‬

949
00:49:36,348 --> 00:49:41,979
‫قضيت كل حياتي أتساءل عن السبب.‬

950
00:49:42,062 --> 00:49:47,317
‫وها أنا أكشف عمّا في داخلي وأصارحك تمامًا‬

951
00:49:47,943 --> 00:49:48,777
‫و…‬

952
00:49:49,903 --> 00:49:51,738
‫تبًا.‬

953
00:49:52,572 --> 00:49:55,492
‫وها أنا مجددًا لا أدرك السبب.‬

954
00:49:56,952 --> 00:49:58,745
‫هذا غير منطقي.‬

955
00:49:59,746 --> 00:50:03,083
‫لا أفهم.‬

956
00:50:03,166 --> 00:50:05,460
‫لا أصدّق حدوث هذا.‬

957
00:50:05,544 --> 00:50:07,170
‫كنت متحمسة جدًا للتحدث إليك.‬

958
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
‫كنت أتطلع إلى ذلك طوال اليوم،‬

959
00:50:09,881 --> 00:50:12,342
‫ولم أتوقّع حدوث هذا.‬

960
00:50:13,468 --> 00:50:17,097
‫لا يمكنني قول أيّ شيء سيئ عنك.‬

961
00:50:17,764 --> 00:50:20,851
‫انجذبت إلى غيرك بشكل أكبر فحسب.‬

962
00:50:22,978 --> 00:50:24,646
‫"إيزي"، هذا شعور رديء.‬

963
00:50:25,355 --> 00:50:26,481
‫إنه أمر مؤلم.‬

964
00:50:29,109 --> 00:50:32,070
‫استمتع ببقية يومك يا سيدي‬

965
00:50:32,821 --> 00:50:35,699
‫مع غيري.‬

966
00:50:36,408 --> 00:50:39,453
‫يدفعني هذا للتساؤل إن كنت سأجد الحب.‬

967
00:50:41,872 --> 00:50:48,295
‫هل سيحبني أحد ما شخصيتي الحقيقية؟‬

968
00:50:57,095 --> 00:50:58,805
‫تشرفت بلقائك يا "ليديا".‬

969
00:51:15,781 --> 00:51:17,824
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ تعالي.‬

970
00:51:19,076 --> 00:51:22,079
‫أحبك. متأسفة لشعورك هذا.‬

971
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
‫أحبك أيضًا.‬

972
00:51:23,497 --> 00:51:26,124
‫يؤسفني هذا. أعلم أن هذا صعب.‬

973
00:51:26,625 --> 00:51:28,627
‫- من كان الشخص؟‬
‫- "إيزي".‬

974
00:51:28,710 --> 00:51:29,961
‫هل أنهى كل شيء؟‬

975
00:51:30,045 --> 00:51:32,839
‫قال إنه انجذب إلى فتاة أخرى.‬

976
00:51:34,883 --> 00:51:35,801
‫يؤسفني ذلك.‬

977
00:51:35,884 --> 00:51:37,969
‫تستحقين شخصًا‬

978
00:51:38,053 --> 00:51:42,599
‫متأكدًا تمامًا ممّا يريده وممّا لديه.‬

979
00:51:42,682 --> 00:51:46,186
‫إن لم ير ذلك، فهو غير مناسب لك.‬

980
00:51:46,770 --> 00:51:49,439
‫ما زلت تستحقين الحب.‬

981
00:51:49,523 --> 00:51:52,859
‫اتفقنا؟ لا تدعيه يفعل هذا بك.‬

982
00:51:53,443 --> 00:51:54,277
‫هل فهمت؟‬

983
00:52:01,785 --> 00:52:05,872
‫يريد الجميع الإفصاح عن مشاعرهم،‬
‫لكن لا يريد أحد أن تُجرح مشاعره.‬

984
00:52:05,956 --> 00:52:10,293
‫لا يريد أحد أن تنتابه تلك المشاعر‬
‫التي نعلم أننا نصارع‬

985
00:52:10,377 --> 00:52:12,420
‫ليلًا ونهارًا لتفاديها.‬

986
00:52:12,504 --> 00:52:17,425
‫لكن من المهم أن يكون المرء صريحًا وصادقًا.‬

987
00:52:17,509 --> 00:52:21,304
‫و"أوتشي" يشعرني بالاطمئنان.‬

988
00:52:21,388 --> 00:52:24,850
‫يريدني هذا الرجل بسبب شخصيتي.‬

989
00:52:25,350 --> 00:52:27,978
‫هذا مختلف لأنني لم أحظ بذلك مسبقًا.‬

990
00:52:28,061 --> 00:52:30,814
‫إنها مخاطرة من عدة نواح.‬

991
00:52:30,897 --> 00:52:33,733
‫لكن ليس هناك مكافأة من دون مخاطرة. لذا…‬

992
00:52:35,735 --> 00:52:41,533
‫تخبرني مشاعري أنني سأغادر هذا المكان معك.‬

993
00:52:41,616 --> 00:52:43,660
‫لكن عقلي يخبرني‬

994
00:52:43,743 --> 00:52:47,205
‫أن عليّ أن أحمي نفسي لأنني لست متأكدة.‬

995
00:52:47,289 --> 00:52:52,961
‫كلما شعرت بالشك حيال أي شيء،‬
‫عليك أن تخبريني به.‬

996
00:52:53,044 --> 00:52:55,088
‫سأكون محط ثقتك دائمًا،‬

997
00:52:55,172 --> 00:52:57,716
‫وأريدك أن تدركي كم أهتم لأمرك.‬

998
00:52:57,799 --> 00:53:01,344
‫أريد أن أختبر ثقتنا بهذه المشاعر.‬

999
00:53:01,428 --> 00:53:05,182
‫أريدك أن تكون متأكدًا‬
‫بأنني الفتاة التي تريدها.‬

1000
00:53:05,932 --> 00:53:07,976
‫"أليا"، أنت فتاتي. هل فهمت؟‬

1001
00:53:08,059 --> 00:53:08,977
‫حسنًا.‬

1002
00:53:09,561 --> 00:53:13,148
‫سنغادر معًا. إن لم أغادر معك،‬

1003
00:53:13,231 --> 00:53:14,941
‫فلا أعلم ماذا سأفعل.‬

1004
00:53:15,525 --> 00:53:18,236
‫هذا غريب يا "أوتشي".‬

1005
00:53:18,320 --> 00:53:20,822
‫ما خطبك؟ لم أنت مثالي؟‬

1006
00:53:26,661 --> 00:53:28,622
‫ما الشيء الذي قد يفسد العلاقة في رأيك؟‬

1007
00:53:28,705 --> 00:53:30,123
‫أجل، أظن…‬

1008
00:53:31,583 --> 00:53:33,585
‫أن الشيء الأخطر هو الكذب.‬

1009
00:53:33,668 --> 00:53:36,129
‫ماذا عنك؟‬

1010
00:53:36,213 --> 00:53:39,257
‫الشيء نفسه. لا أطيق الكاذبين.‬

1011
00:53:39,341 --> 00:53:43,428
‫خاصةً في الزواج.‬
‫من المهم بالنسبة إليّ أن أعلم‬

1012
00:53:43,511 --> 00:53:47,641
‫أنك تتمتع بحسن الخلق.‬

1013
00:53:47,724 --> 00:53:50,894
‫هل كذبت في علاقاتك السابقة؟‬

1014
00:53:50,977 --> 00:53:52,729
‫بالطبع، فأنا بشرية.‬

1015
00:53:53,521 --> 00:53:56,816
‫لا أقول إنني لم أكذب ولم أجرح مشاعر أحد.‬

1016
00:53:56,900 --> 00:54:02,572
‫فعلت أشياء سيئة‬
‫وتصرّفت بأنانية في السابق، لكن…‬

1017
00:54:02,656 --> 00:54:05,784
‫أشياء سيئة؟ هل خنت من قبل؟‬

1018
00:54:05,867 --> 00:54:08,536
‫- مرة واحدة.‬
‫- يمكنك التكلم بصراحة. أخبريني عن ذلك.‬

1019
00:54:08,620 --> 00:54:10,288
‫حدث ذلك في علاقة‬

1020
00:54:10,372 --> 00:54:15,126
‫لم أشعر فيها بأنني مشبعة جنسيًا‬
‫لمدة عامين ونصف.‬

1021
00:54:16,044 --> 00:54:16,920
‫متى حدث ذلك؟‬

1022
00:54:17,754 --> 00:54:18,713
‫قبل سنتين.‬

1023
00:54:19,381 --> 00:54:21,841
‫يا للهول، خنت قبل فترة وجيزة.‬

1024
00:54:21,925 --> 00:54:24,427
‫الأمر ليس كذلك يا "أوتشي". لا تقل ذلك.‬

1025
00:54:25,720 --> 00:54:27,347
‫لا تقل ذلك بهذه الطريقة لأن…‬

1026
00:54:27,430 --> 00:54:28,974
‫إنها الحقيقة، أليس كذلك؟‬

1027
00:54:29,057 --> 00:54:31,476
‫أجل، لكن… اسمع.‬

1028
00:54:31,977 --> 00:54:32,894
‫عليّ القول…‬

1029
00:54:34,020 --> 00:54:37,524
‫حاولت إنجاح تلك العلاقة‬

1030
00:54:37,607 --> 00:54:43,947
‫وفعلت كل ما يمكن فعله لحل المشكلات‬

1031
00:54:44,030 --> 00:54:45,907
‫بالطرق الأخلاقية الصحيحة.‬

1032
00:54:45,991 --> 00:54:49,577
‫أخبرته أنني لم أكن راضية وقدّمت اقتراحات،‬

1033
00:54:49,661 --> 00:54:53,790
‫تكلمت معه عن علاقتنا الجنسية‬
‫بطريقة لطيفة عدة مرات.‬

1034
00:54:53,873 --> 00:54:58,128
‫وأخبرته عدة مرات أنني بحاجة إلى المزيد.‬

1035
00:54:58,211 --> 00:54:59,754
‫لماذا لم تنفصلي عنه؟‬

1036
00:55:01,214 --> 00:55:03,425
‫كنت أخشى الوحدة.‬

1037
00:55:03,508 --> 00:55:05,760
‫كنت أخشى من ألّا أجد أحدًا…‬

1038
00:55:07,053 --> 00:55:10,765
‫يتمتع بالمزايا الجيدة نفسها.‬

1039
00:55:12,434 --> 00:55:14,352
‫لا أعلم. كنت…‬

1040
00:55:22,193 --> 00:55:23,069
‫هذا ليس جيدًا.‬

1041
00:55:26,906 --> 00:55:29,534
‫وهل أخبرت حبيبك عن ذلك؟‬

1042
00:55:37,709 --> 00:55:38,543
‫"أليا"؟‬

1043
00:55:39,044 --> 00:55:39,878
‫أجل.‬

1044
00:55:40,628 --> 00:55:42,172
‫هل أخبرته عن ذلك؟‬

1045
00:55:43,256 --> 00:55:44,132
‫لا.‬

1046
00:55:45,300 --> 00:55:46,134
‫لم لا؟‬

1047
00:55:58,980 --> 00:56:02,442
‫لم أرد أن أجرح مشاعره.‬
‫كنت أعلم أنني مخطئة.‬

1048
00:56:02,525 --> 00:56:05,111
‫هل تظنين أن السبب‬
‫هو أنك لم تريدي جرح مشاعره‬

1049
00:56:05,195 --> 00:56:06,821
‫أم أن السبب كان متعلقًا بك؟‬

1050
00:56:06,905 --> 00:56:09,199
‫لم يكن السبب متعلقًا بي. أنا…‬

1051
00:56:09,991 --> 00:56:12,410
‫هل تشعرين بالخزي أو العار بسبب ما فعلته؟‬

1052
00:56:12,494 --> 00:56:17,040
‫تحمّلت ذلك الذنب لمدة طويلة.‬

1053
00:56:17,123 --> 00:56:20,210
‫لو أنك أخبرته عمّا حدث، لكان عليك مواجهة‬

1054
00:56:20,293 --> 00:56:23,046
‫الذنب والعار ولندمت أكثر.‬

1055
00:56:23,129 --> 00:56:25,715
‫قلت إن الأمر لا يتعلّق بجرح مشاعره،‬

1056
00:56:25,799 --> 00:56:28,635
‫لكنه يتعلّق بك في الواقع، أليس كذلك؟‬

1057
00:56:41,189 --> 00:56:43,358
‫أجل. حسنًا.‬

1058
00:56:43,942 --> 00:56:49,155
‫ندمت كثيرًا على فعل ذلك، لكن لا…‬

1059
00:56:49,823 --> 00:56:51,116
‫لا يمكنني التراجع عن ذلك.‬

1060
00:56:52,158 --> 00:56:56,162
‫ما فائدة إخبار هذا لشخص‬

1061
00:56:56,246 --> 00:56:59,499
‫يحاول بناء حياته ومسيرته المهنية؟‬

1062
00:56:59,582 --> 00:57:02,961
‫كنت ستصبحين شخصًا صادقًا.‬

1063
00:57:03,044 --> 00:57:06,256
‫تتعلق خيانتك لأحد ما وكذبك عليه بك،‬

1064
00:57:06,339 --> 00:57:07,465
‫وليس به.‬

1065
00:57:07,549 --> 00:57:10,051
‫وأظن أنه كان ليرغب في أن يعلم.‬

1066
00:57:12,470 --> 00:57:13,388
‫حسنًا.‬

1067
00:57:13,471 --> 00:57:15,890
‫لقد خنت من قبل أيضًا. هل فهمت؟‬

1068
00:57:15,974 --> 00:57:18,601
‫لكنني خنت عندما كان عمري 18 سنة‬

1069
00:57:18,685 --> 00:57:20,395
‫وكل ما فعلته هو تقبيل فتاة أخرى.‬

1070
00:57:20,478 --> 00:57:23,690
‫لذا فالأمر مختلف قليلًا.‬

1071
00:57:23,773 --> 00:57:27,318
‫ما كنت لأفعل ذلك مع شخص آخر، ولو فعلت‬

1072
00:57:27,402 --> 00:57:29,112
‫لأجبرني ضميري‬

1073
00:57:29,195 --> 00:57:32,198
‫على إخبار ذلك الشخص بذلك.‬

1074
00:57:32,282 --> 00:57:33,408
‫حسنًا.‬

1075
00:57:34,159 --> 00:57:36,828
‫لن أضع نفسي في ذلك الموقف مجددًا.‬

1076
00:57:36,911 --> 00:57:38,663
‫سأرفض ذلك تمامًا. لست…‬

1077
00:57:39,164 --> 00:57:41,583
‫كم استمرت علاقتك به بعد أن خنته؟‬

1078
00:57:42,083 --> 00:57:43,126
‫ثلاثة أشهر.‬

1079
00:57:43,209 --> 00:57:45,086
‫ثلاثة أشهر.‬

1080
00:57:45,879 --> 00:57:48,173
‫وهل أقمت علاقة مع ذلك الرجل مرةً أخرى؟‬

1081
00:57:48,256 --> 00:57:51,926
‫حدث ذلك لمرة واحدة فحسب.‬

1082
00:57:55,180 --> 00:57:59,017
‫كانت المرة الأولى والوحيدة‬
‫التي أفعل فيها ذلك.‬

1083
00:57:59,100 --> 00:58:02,770
‫- في حياتك بأكملها.‬
‫- في حياتي بأكملها.‬

1084
00:58:03,771 --> 00:58:06,483
‫أنا إنسانة ولديّ احتياجات أيضًا.‬

1085
00:58:06,983 --> 00:58:10,904
‫كان تصرفًا أنانيًا، لكن لديّ احتياجات أيضًا.‬

1086
00:58:12,155 --> 00:58:14,741
‫هل عليّ البقاء مع أحدهم رغم ذلك؟ لا.‬

1087
00:58:14,824 --> 00:58:17,619
‫لا، عليك قطع علاقتك بذلك الشخص.‬

1088
00:58:17,702 --> 00:58:19,537
‫- كان عليّ ذلك.‬
‫- هذا التصرف النزيه.‬

1089
00:58:19,621 --> 00:58:22,499
‫- اقطعي علاقتك بذلك الشخص.‬
‫- وهذا ما كنت لأفعله الآن.‬

1090
00:58:32,175 --> 00:58:35,595
‫أجل، شكرًا لأنك صارحتني بذلك.‬

1091
00:58:36,930 --> 00:58:38,848
‫ألديك أصدقاء أم صديقات أكثر؟‬

1092
00:58:38,932 --> 00:58:42,477
‫صديقات أكثر بالتأكيد.‬
‫وما كنت لأفعل ذلك بك.‬

1093
00:58:42,560 --> 00:58:43,520
‫لم أنت متأكدة؟‬

1094
00:58:43,603 --> 00:58:47,607
‫لم أعد نفس المرأة يا "أوتشي". أرجوك…‬

1095
00:58:47,690 --> 00:58:49,984
‫- لكن ذلك حدث قبل سنتين فحسب.‬
‫- أعلم، لكن…‬

1096
00:58:50,068 --> 00:58:52,654
‫- لم يحدث قبل زمن طويل.‬
‫- تُعتبر السنتان فترة طويلة.‬

1097
00:58:52,737 --> 00:58:54,030
‫لكنهما ليستا كذلك.‬

1098
00:58:55,448 --> 00:58:56,407
‫حسنًا.‬

1099
00:59:01,663 --> 00:59:03,790
‫من الواضح أن نظرتك…‬

1100
00:59:05,750 --> 00:59:08,878
‫قد تغيّرت بعد هذا.‬

1101
00:59:22,016 --> 00:59:23,101
‫أتفهّم ذلك.‬

1102
00:59:27,855 --> 00:59:28,690
‫حسنًا.‬

1103
00:59:31,818 --> 00:59:32,652
‫وداعًا.‬

1104
00:59:45,290 --> 00:59:50,837
‫لم تكوني مضطرة إلى إخباري بذلك يا "أليا"،‬
‫لكنك اخترت أن تخبريني.‬

1105
00:59:52,338 --> 00:59:54,882
‫وأظن أن هذا شيء جيد.‬

1106
00:59:58,052 --> 00:59:58,928
‫"أليا"؟‬

1107
01:00:25,580 --> 01:00:26,706
‫يا للهول.‬

1108
01:00:26,748 --> 01:00:28,374
‫"غرفة معيشة النساء"‬

1109
01:00:30,960 --> 01:00:32,170
‫ماذا حدث؟‬

1110
01:00:32,837 --> 01:00:34,714
‫هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‬

1111
01:00:34,797 --> 01:00:36,924
‫لا. اهدئي.‬

1112
01:00:38,092 --> 01:00:40,386
‫اهدئي. اجلسي في مكان ما.‬

1113
01:00:40,470 --> 01:00:42,347
‫الفتاة التي أتحدث إليها،‬

1114
01:00:42,430 --> 01:00:44,641
‫كنا على وفاق في كل شيء.‬

1115
01:00:44,724 --> 01:00:47,602
‫مستقبلنا وطبيعتنا وقيمنا.‬

1116
01:00:47,685 --> 01:00:49,771
‫وكانت كل صفاتنا مشتركة.‬

1117
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
‫هذا ليس…‬

1118
01:00:53,733 --> 01:00:56,235
‫هذه ليست لعبة بالنسبة إليّ.‬

1119
01:00:56,319 --> 01:00:59,614
‫إن طلبت من إحداهن الزواج مني،‬
‫فأنا أعني ذلك حقًا.‬

1120
01:00:59,697 --> 01:01:02,283
‫لذا أخبرتها أنني سأطرح أسئلة صعبة.‬

1121
01:01:02,367 --> 01:01:04,786
‫وعندما طرحت أحد تلك الأسئلة،‬

1122
01:01:04,869 --> 01:01:08,289
‫سمعت إجابة لم تعجبني.‬

1123
01:01:09,040 --> 01:01:11,292
‫لكن من الناحية الأخرى،‬

1124
01:01:11,376 --> 01:01:13,628
‫لم تكن مضطرة إلى إخباري.‬

1125
01:01:14,420 --> 01:01:17,965
‫كانت تعلم أنها قد تخسرني‬
‫عندما أخبرتني ذلك.‬

1126
01:01:18,466 --> 01:01:21,010
‫عليّ تقدير ذلك.‬

1127
01:01:21,094 --> 01:01:23,554
‫تريدها أن تبوح بكل أسرارها.‬

1128
01:01:24,138 --> 01:01:25,765
‫عمري 33 سنة.‬

1129
01:01:26,766 --> 01:01:27,892
‫هناك أشياء معينة‬

1130
01:01:27,975 --> 01:01:30,812
‫قابلة للنقاش وأشياء أخرى ليست كذلك.‬

1131
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
‫وما زالت أحاول اكتشاف‬
‫تلك الأشياء بالنسبة إليّ.‬

1132
01:01:34,232 --> 01:01:37,485
‫ما هي الأشياء التي قد تفسد العلاقة‬
‫وما الذي لا يفسدها؟‬

1133
01:01:37,568 --> 01:01:42,031
‫هل أتصرّف بعقلانية أم لا؟‬
‫هل أبالغ في رد فعلي أم لا؟‬

1134
01:01:42,615 --> 01:01:45,118
‫هل يمكنك مسامحتها على ما فعلته؟‬

1135
01:01:45,201 --> 01:01:49,580
‫أحاول أن أرى الأمر من منظورها حاليًا،‬

1136
01:01:50,248 --> 01:01:52,875
‫وهذا شيء لا أفعله عادةً.‬

1137
01:01:53,376 --> 01:01:55,461
‫أظن أن بإمكاني تجاوز الأمر.‬

1138
01:01:56,629 --> 01:01:58,506
‫أجل، لا أعلم.‬

1139
01:01:59,590 --> 01:02:01,426
‫هل تستحق المسألة أن تخسرها؟‬

1140
01:02:08,725 --> 01:02:10,143
‫صوت المنطق.‬

1141
01:02:14,605 --> 01:02:16,232
‫أخرجي ما في داخلك.‬

1142
01:02:22,447 --> 01:02:24,115
‫أخبريني. ماذا حدث يا عزيزتي؟‬

1143
01:02:24,198 --> 01:02:27,410
‫أظن أنني خسرته.‬

1144
01:02:28,578 --> 01:02:30,496
‫- من؟ هل يمكنك إخباري؟‬
‫- "أوتشي".‬

1145
01:02:30,997 --> 01:02:32,540
‫يا للهول. حسنًا.‬

1146
01:02:33,875 --> 01:02:36,294
‫حسنًا، انظري إليّ.‬

1147
01:02:36,836 --> 01:02:39,338
‫- يظن أنني سأخونه.‬
‫- لماذا؟‬

1148
01:02:39,422 --> 01:02:40,965
‫لأنني فعلت ذلك في السابق.‬

1149
01:02:43,593 --> 01:02:45,219
‫انظري إليّ. اسمعي.‬

1150
01:02:45,303 --> 01:02:49,515
‫يوضّح لك هذا طبيعة رد فعل "أوتشي".‬

1151
01:02:50,516 --> 01:02:53,269
‫لا أريد أن ينتقدني بسبب ذلك.‬

1152
01:02:53,352 --> 01:02:55,188
‫- أحبك يا عزيزتي.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

1153
01:02:55,271 --> 01:02:57,273
‫- أحبك أكثر.‬
‫- أحبك أكثر.‬

1154
01:02:58,733 --> 01:03:00,651
‫- لا يُوجد عيب فيك.‬
‫- أعلم.‬

1155
01:03:01,194 --> 01:03:02,695
‫لا عيب فيك.‬

1156
01:03:05,156 --> 01:03:09,076
‫أتعلمين ما هو رأيي؟ ليس مناسبًا لك.‬

1157
01:03:09,577 --> 01:03:14,373
‫أهذا هو الشخص الذي تريدين الزواج منه؟‬
‫شخص ينتقدك بهذه السهولة؟‬

1158
01:03:14,957 --> 01:03:16,584
‫ولا أريد قول هذا،‬

1159
01:03:16,667 --> 01:03:19,921
‫لكنك تشبهينني، وأتوقّع حدوث ذلك.‬

1160
01:03:20,922 --> 01:03:24,258
‫- واثقة بأنك أخبرته بالحقيقة كاملة.‬
‫- هذا صحيح.‬

1161
01:03:24,342 --> 01:03:26,636
‫أخبرته بالتفاصيل، أليس كذلك؟‬

1162
01:03:26,719 --> 01:03:29,764
‫لم تخطئي بإخبار "أوتشي" الحقيقة.‬

1163
01:03:29,847 --> 01:03:30,765
‫أجل.‬

1164
01:03:30,848 --> 01:03:32,850
‫ليس لديه الحق في انتقادك.‬

1165
01:03:33,434 --> 01:03:35,353
‫- انظري إليّ.‬
‫- أجل.‬

1166
01:03:35,436 --> 01:03:37,522
‫ليس لديه الحق في انتقادك.‬

1167
01:03:37,605 --> 01:03:40,566
‫لديه مشكلات خاصة به عليه حلها.‬

1168
01:03:40,650 --> 01:03:43,945
‫ثقي بي. إن كان لا يملك القدرة‬

1169
01:03:44,028 --> 01:03:47,240
‫على التغاضي عن ذلك رغم ذكائه،‬

1170
01:03:47,323 --> 01:03:48,908
‫فهذه مشكلته.‬

1171
01:03:48,991 --> 01:03:51,077
‫عليه حل مشكلاته النفسية.‬

1172
01:03:51,160 --> 01:03:54,413
‫عليه أن يكتشف ما يريده حقًا.‬

1173
01:03:54,997 --> 01:03:55,832
‫أجل.‬

1174
01:03:55,915 --> 01:03:57,667
‫عليه أن يكف عن لوم الآخرين‬

1175
01:03:57,750 --> 01:04:00,586
‫ويبدأ بتحمّل مسؤولية أفعاله.‬

1176
01:04:01,587 --> 01:04:04,048
‫تستحقين أفضل منه بكثير.‬

1177
01:04:04,632 --> 01:04:07,552
‫وأعلم ذلك لأنني أرى نفسي في مكانك.‬

1178
01:04:07,635 --> 01:04:09,428
‫انظري إليّ.‬

1179
01:04:10,179 --> 01:04:13,015
‫قد لا يكون قادرًا على تفهّمك، لأنك تشبهينني.‬

1180
01:04:13,099 --> 01:04:14,559
‫تشبهينني كثيرًا.‬

1181
01:04:14,642 --> 01:04:17,562
‫- نحن متشابهتان جدًا.‬
‫- أعلم.‬

1182
01:04:18,604 --> 01:04:19,438
‫صدّقيني.‬

1183
01:04:20,022 --> 01:04:21,023
‫صدّقيني.‬

1184
01:04:23,568 --> 01:04:24,819
‫وقد يكون ذلك هو السبب.‬

