1
00:00:00,001 --> 00:02:04,168
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:03:24,992 --> 00:03:26,585
انا صديق

3
00:03:32,233 --> 00:03:34,565
داخل

4
00:03:34,736 --> 00:03:36,101
القميص

5
00:03:36,270 --> 00:03:38,295
ماذا؟

6
00:03:38,473 --> 00:03:42,501
القميص داخل

7
00:03:52,420 --> 00:03:54,411
زوجتي

8
00:03:56,424 --> 00:03:59,359
أريد

9
00:03:59,527 --> 00:04:01,291
 لها الحصول عليها

10
00:04:01,496 --> 00:04:03,624
نعم

11
00:04:03,798 --> 00:04:05,630
أين زوجتك؟

12
00:04:07,502 --> 00:04:10,961
فورت نومي

13
00:05:29,851 --> 00:05:33,082
 سيدي، سمعنا طلقاتك
 أنا سعيد لأنك كنت تبحث عنا

14
00:05:33,254 --> 00:05:35,746
نعم سيدي الرجال، هل ماتوا جميعًا يا سيدي؟

15
00:05:35,923 --> 00:05:39,791
 نعم، كل منهم والمساح أيضا
 من الأفضل أن نعيدك إلى الحصن

16
00:05:39,961 --> 00:05:42,020
لقد قمت بقيادة رجالي إلى هنا
وسوف أقودهم إلى الخلف

17
00:05:42,196 --> 00:05:45,131
الآن، قم بواجباتك، هل فهمت؟

18
00:05:45,333 --> 00:05:47,631
نعم سيدي

19
00:05:50,571 --> 00:05:52,972
وجدنا ذلك معه، يا سيدي

20
00:05:53,140 --> 00:05:57,634
فقط قل الكلمة أحب أن أخرجه من بؤسه

21
00:07:22,296 --> 00:07:24,230
أنا مستعد

22
00:08:19,353 --> 00:08:23,517
هل كان لديك سبب وجيه للمخاطرة بهذا الخطر؟

23
00:08:26,994 --> 00:08:31,522
كان هدفي هو إثبات خفة حركتي وشجاعتي

24
00:08:32,933 --> 00:08:36,870
كنت أتمنى أن تكون هذه الصفات موجودة لديك بالفعل

25
00:08:37,038 --> 00:08:40,133
سعيت لاختبارهم

26
00:08:41,509 --> 00:08:44,740
لنفسك أم لهم؟

27
00:08:47,815 --> 00:08:51,149
أليس من الأفضل أن ترى نفسك على حقيقتها

28
00:08:51,719 --> 00:08:54,450
من الاهتمام بكيفية رؤيتك للآخرين؟

29
00:08:58,092 --> 00:09:00,459
نعم سيدي

30
00:09:02,129 --> 00:09:07,260
إذا نظرت حقًا فهل سأرى حقًا؟

31
00:09:07,968 --> 00:09:10,403
يمكن إنجازه

32
00:09:32,093 --> 00:09:33,788
السيدة بايبر السيدة بايبر

33
00:09:41,469 --> 00:09:44,268
لا أرى أحداً سوى الملازم

34
00:09:44,438 --> 00:09:47,703
 هل تعتقد أنهم جميعا؟
 نعم

35
00:09:47,942 --> 00:09:52,379
لقد تعرضنا لكمين من قبل العصابات في Crow's Canyon، وكانت النتائج كما يلي

36
00:09:52,613 --> 00:09:56,072
اثنا عشر قتيلاً، بينهم المدني بايبر

37
00:09:56,317 --> 00:09:58,979
يا إلهي

38
00:10:00,087 --> 00:10:01,953
الأسرى الذين تم أسرهم: واحد

39
00:10:03,791 --> 00:10:06,351
 جمعة - سيد؟

40
00:10:07,962 --> 00:10:10,329
خذ الملازم وقم بتضميد جرحه

41
00:10:10,498 --> 00:10:14,332
سيدي، أطلب الإذن للقيام بمسؤوليتي تجاه رجالي

42
00:10:15,369 --> 00:10:18,202
سأرى رجالك

43
00:10:18,372 --> 00:10:20,306
نعم سيدي

44
00:10:22,143 --> 00:10:25,010
كان من الممكن أن نكون معهم في تلك العربة

45
00:10:26,313 --> 00:10:28,304
نعم

46
00:10:29,183 --> 00:10:31,151
و لماذا؟

47
00:10:42,263 --> 00:10:45,392
- دعونا عليه سنقوم بإصلاحه - كم أصبحنا شجعانًا فجأة

48
00:10:45,566 --> 00:10:49,059
من المؤسف أنك لم تكن كذلك عندما كانت الأسلحة تطلق النار

49
00:11:08,856 --> 00:11:11,791
هذا شيء مضحك بشأن جروحهم الضحلة

50
00:11:11,959 --> 00:11:15,418
لقد حصلوا على وسيلة للألم أكثر من تلك العميقة

51
00:11:15,963 --> 00:11:20,867
وخاصة واحدة من هذا القبيل لديك
 حروق مسحوق بالإضافة إلى ذلك

52
00:11:22,102 --> 00:11:25,561
كان لا بد أن يكون في أماكن قريبة للغاية، يا سيدي

53
00:11:26,373 --> 00:11:30,469
لا، ليس عليك أن تقول لي "نعم" أو "لا" استطيع أن أقول

54
00:11:30,678 --> 00:11:35,172
لقد كنت حول ما يكفي من الجروح أستطيع
 قراءتها كما لو كانت مطبوعة

55
00:11:36,450 --> 00:11:39,078
نعم سيدي استطيع أن أقول

56
00:11:40,788 --> 00:11:43,485
أنت مثل والدك قبلك

57
00:11:43,691 --> 00:11:48,754
رجل جيش، مقاتل بكل معنى الكلمة

58
00:11:52,833 --> 00:11:55,564
نعم، سيكون كل شيء على ما يرام

59
00:12:49,790 --> 00:12:52,555
الفصيلة الأولى جاهزة للحشد يا سيدي

60
00:12:53,360 --> 00:12:55,192
جيد جدا

61
00:13:03,003 --> 00:13:07,133
فاغنر، يوجين عريف

62
00:13:07,308 --> 00:13:08,798
هنا يا سيدي

63
00:13:08,976 --> 00:13:12,571
 فولكنبرج، تشارلز خاص - هنا يا سيدي

64
00:13:12,813 --> 00:13:17,649
 فيريز، جوزيف خاص - هنا يا سيدي

65
00:13:17,818 --> 00:13:21,686
 كالاهان - أنا سعيد لأن لا أحد يستمع لي

66
00:13:21,889 --> 00:13:26,588
 دوراند، توماس خاص - هنا يا سيدي

67
00:13:26,794 --> 00:13:30,856
 والان، إدوارد خاص - هنا يا سيدي

68
00:13:31,665 --> 00:13:37,661
 نيل، جون خاص - هنا يا سيدي

69
00:13:37,838 --> 00:13:42,298
- رالي، هنري خاص - هنا يا سيدي

70
00:13:42,509 --> 00:13:48,607
 شواب، جوزيف خاص - هنا يا سيدي

71
00:13:48,816 --> 00:13:54,687
 مورجان، جورج خاص - هنا يا سيدي

72
00:13:56,256 --> 00:14:00,250
بايبر، جيمس مدني

73
00:14:00,461 --> 00:14:02,020
هنا يا سيدي

74
00:14:02,196 --> 00:14:06,258
 شاويش - حرس الشرف، استعدوا

75
00:14:07,534 --> 00:14:09,559
نار

76
00:14:11,605 --> 00:14:13,334
نار

77
00:14:14,141 --> 00:14:15,472
يحضر

78
00:14:15,876 --> 00:14:17,537
نار

79
00:14:19,246 --> 00:14:21,044
طلب

80
00:14:23,550 --> 00:14:25,143
أسلحة

81
00:14:31,058 --> 00:14:34,995
لا يمكن لأي جزية أن ترد تضحيات هؤلاء الرجال

82
00:14:36,063 --> 00:14:39,089
التكريم الذي نقدمه لهم هنا ليس له أي معنى بالنسبة لهم

83
00:14:41,101 --> 00:14:45,129
لكن إذا رفعنا شجاعتهم عالياً كمعيار يجب الوفاء به

84
00:14:46,106 --> 00:14:50,065
أعتقد أن رحيلهم عن صفوفنا سيكون ملحوظًا بشكل نبيل

85
00:14:51,779 --> 00:14:54,373
وهذا أقل ما يمكننا القيام به

86
00:15:23,510 --> 00:15:27,140
 السيدة بايبر - ملازم

87
00:15:27,314 --> 00:15:30,375
أريد بضع كلمات معك، أيها الملازم

88
00:15:30,551 --> 00:15:32,781
نعم بالطبع سيدتي

89
00:15:35,522 --> 00:15:37,388
لو سمحت

90
00:16:14,094 --> 00:16:16,586
أنا على ثقة أن ساقك ليست خطيرة للغاية

91
00:16:16,797 --> 00:16:21,064
لا يا سيدتي إنه مجرد خدش شكرًا لك

92
00:16:22,302 --> 00:16:24,896
لا أفترض أن لديك زوجة، أيها الملازم

93
00:16:26,673 --> 00:16:29,108
لا يا سيدتي

94
00:16:29,309 --> 00:16:31,801
أنا وجيم متزوجان منذ 17 عامًا

95
00:16:34,681 --> 00:16:39,380
سيدة بايبر، أتمنى لو كان هناك شيء
يمكنني قوله من شأنه أن يريحك

96
00:16:41,688 --> 00:16:46,125
في الليل، عندما كنا نتناول العشاء، كان جيم دائمًا

97
00:16:46,326 --> 00:16:49,591
أخبرني ماذا فعل في ذلك اليوم

98
00:16:49,763 --> 00:16:54,530
لقد كانت حياته، ولكننا شاركناها في كل لحظة منها

99
00:16:54,701 --> 00:16:56,328
نعم، سيدتي.

100
00:16:59,206 --> 00:17:02,471
أريد أن أسمع كيف مات جيم

101
00:17:05,546 --> 00:17:07,981
لم أرى جيم يتعرض للضرب

102
00:17:08,215 --> 00:17:11,742
لكن كان من المفترض أن تكون فصيلتك معه هناك لحمايته

103
00:17:12,286 --> 00:17:15,256
كانت الفصيلة هناك يا سيدتي في كل مكان حوله

104
00:17:15,422 --> 00:17:18,323
عندما بدأ إطلاق النار، سقطت على الأرض

105
00:17:18,492 --> 00:17:21,291
والإجراء الرئيسي الذي اجتاحني

106
00:17:21,461 --> 00:17:25,557
وحاولت العودة إلى جيم والرجال، لكنني لم أستطع

107
00:17:25,732 --> 00:17:28,793
كان لدي معركتي الخاصة مستمرة

108
00:17:28,969 --> 00:17:31,370
أنا لم أفهم

109
00:17:32,105 --> 00:17:35,598
 أنا آسف لأنني أزعجتك، أيها الملازم - لا بأس

110
00:17:35,776 --> 00:17:39,804
أعتقد أنه لا يوجد أحد يستطيع أن يخبرني عن جيم

111
00:17:42,983 --> 00:17:45,782
هذه ساعة جيم

112
00:17:45,953 --> 00:17:50,481
أوه، أنا آسف، لقد نسيت قصدت أن أعطي هذا لك

113
00:17:50,657 --> 00:17:54,116
لقد احتفظ بها دائمًا داخل قميصه

114
00:17:54,294 --> 00:17:57,628
لن يبقيه في جيبه

115
00:17:58,599 --> 00:18:03,093
- أنا مندهش أنك عرفت هذا - لم أفعل يا سيدتي

116
00:18:03,270 --> 00:18:07,503
 ولكنك وجدت ذلك
 لا

117
00:18:07,674 --> 00:18:12,043
لقد وجدته فرقة باندوليرو، سيدتي السجين الذي أعادناه

118
00:18:14,648 --> 00:18:16,673
أريد أن أتحدث إلى ذلك الرجل، أيها الملازم

119
00:18:18,852 --> 00:18:20,843
السيدة بايبر

120
00:18:21,488 --> 00:18:23,547
لو سمحت

121
00:18:28,662 --> 00:18:32,724
لقد طلب أن أحضر لك هذا

122
00:18:35,669 --> 00:18:40,505
 زوجي كلمك؟ - بأفضل ما يستطيع

123
00:18:40,707 --> 00:18:42,334
إنه يكذب يا سيدتي

124
00:18:42,509 --> 00:18:46,742
كان جيم ميتًا بالفعل، وكان هذا اللص
 يبحث عما يمكن أن يجده

125
00:18:46,980 --> 00:18:48,971
أن الأمر ليس كذلك

126
00:18:49,149 --> 00:18:51,208
أين زوجي من هذا؟ في الجيب؟

127
00:18:51,385 --> 00:18:55,652
لا هنا داخل

128
00:18:55,822 --> 00:18:58,382
لا يمكنك أن تدع هؤلاء الناس يخدعونك يا سيدة بايبر

129
00:18:58,558 --> 00:19:00,492
الكذب هو أسلوب حياة بالنسبة لهم

130
00:19:00,994 --> 00:19:03,486
 هل يخدمني الكذب؟ - أنت تعلم أنه سيكون كذلك

131
00:19:03,664 --> 00:19:05,996
عقوبة سرقة الموتى هي الإعدام

132
00:19:07,100 --> 00:19:09,694
أليس هو نفسه بالنسبة لأي باندوليرو؟

133
00:19:10,337 --> 00:19:14,570
- أنا لن أجادل معك - هل فعلت؟

134
00:19:14,741 --> 00:19:19,008
 هل قتلت زوجي؟ - لا

135
00:19:19,513 --> 00:19:22,778
لماذا سأقتله؟ ولم يلحق بي أي ضرر

136
00:19:24,351 --> 00:19:26,786
لقد كان مساحًا

137
00:19:26,987 --> 00:19:29,854
ولم يحمل حتى سلاحاً

138
00:19:31,491 --> 00:19:37,692
أنا ممتن أن الساعة جاءت إليك كما أراد

139
00:19:39,066 --> 00:19:41,558
هل هناك أي شيء آخر أخبرك به زوجي؟

140
00:19:43,570 --> 00:19:47,438
كان من الصعب عليه أن يتكلم

141
00:19:47,607 --> 00:19:51,601
 لم يكن هناك سوى القليل من الوقت
 يا إلهي

142
00:19:53,714 --> 00:19:56,809
كان يعلم أنه سيموت، لكنه لم يشتكي

143
00:19:58,318 --> 00:20:01,253
سيكون ذلك مثله

144
00:20:01,421 --> 00:20:04,413
لم يكن جيم أبدًا شخصًا يفكر في نفسه

145
00:20:06,460 --> 00:20:09,225
لقد فكر فيك

146
00:20:10,430 --> 00:20:12,330
شكرًا لك

147
00:20:15,569 --> 00:20:17,936
سأذهب الآن

148
00:20:18,105 --> 00:20:20,039
بولدينج

149
00:20:35,489 --> 00:20:38,652
لماذا لا تصدق ذلك الرجل أيها الملازم؟

150
00:20:41,628 --> 00:20:45,690
سيدة بايبر، أنا لا أستطيع رؤية جيم يسأل أي رجل

151
00:20:45,866 --> 00:20:49,666
الذي كان جزءًا من تلك المذبحة ليقدم له معروفًا

152
00:20:49,836 --> 00:20:55,798
 ولكن هذا الرجل طيب، أيها الملازم
إنه قاتل هكذا يبقى على قيد الحياة

153
00:20:56,710 --> 00:20:59,680
أنت رجل طيب أيها الملازم

154
00:20:59,846 --> 00:21:02,178
أليست هذه هي الطريقة التي يمكنك
 من خلالها البقاء على قيد الحياة؟

155
00:21:22,102 --> 00:21:24,230
أنا لا أفهم منطقك، هامل

156
00:21:24,404 --> 00:21:26,896
ما علاقة اليوم بنا؟

157
00:21:32,412 --> 00:21:36,474
 الكابتن لديه للعثور على بدائل، أليس كذلك؟
  يمين

158
00:21:37,551 --> 00:21:41,818
 أين سيجدهم؟
قسيم اين أيضا؟

159
00:21:58,405 --> 00:22:01,636
القسم أقل من القوة بالفعل

160
00:22:04,878 --> 00:22:06,676
لقد عرفتها

161
00:22:07,714 --> 00:22:10,240
الكابتن سوف يعيدنا إلى صفوفنا

162
00:22:11,084 --> 00:22:12,882
نعم

163
00:22:13,053 --> 00:22:15,249
عليه ان

164
00:22:17,224 --> 00:22:21,661
هذا يعني أننا سننتهي مثل هؤلاء
الرجال في العربة اليوم

165
00:22:22,796 --> 00:22:24,264
مذبحة

166
00:22:25,799 --> 00:22:27,733
ممكن ان تكون

167
00:22:37,410 --> 00:22:39,970
الرجال الشجعان الذين رحلوا

168
00:22:41,681 --> 00:22:44,548
والرجل الشجاع الذي عاد

169
00:22:54,427 --> 00:22:56,555
ما هذا يا بيل؟

170
00:22:57,697 --> 00:23:01,930
بماذا تشعر؟ الذنب؟ هل تندم على
 أنك نجوت والآخرون لم ينجوا؟

171
00:23:04,571 --> 00:23:07,632
وهذا رد فعل طبيعي

172
00:23:09,976 --> 00:23:13,469
إنه أمر جدير بالثناء، لكنه مؤلم

173
00:23:14,781 --> 00:23:16,806
سوف تتخطاها

174
00:23:19,719 --> 00:23:21,585
قائد المنتخب

175
00:23:21,788 --> 00:23:27,192
سأقدم أي شيء لأدعي أنني كنت مثل هؤلاء
 الرجال الذين ماتوا هناك اليوم

176
00:23:27,360 --> 00:23:30,261
…شجاعة حقا …

177
00:23:30,430 --> 00:23:33,127
…ولكن لا أستطيع أن أقول ذلك

178
00:23:34,167 --> 00:23:39,196
سمعت نفس الكلام من والدك بعد خطوبته الأولى

179
00:23:39,372 --> 00:23:43,605
ولكنني كنت أقاتل بجانبه ورأيت ما فعله

180
00:23:45,011 --> 00:23:48,345
أنت مثله يا بني بطرق أكثر مما تعرف

181
00:23:48,515 --> 00:23:51,177
لا سيدي لا أنا لست كذلك كنت أتمنى دائما أن أكون

182
00:23:51,351 --> 00:23:55,549
ولكنني بدأت أدرك أن الأمر يتطلب أكثر
 من مجرد الحصول على نفس الاسم

183
00:23:55,755 --> 00:24:00,056
والذهاب إلى نفس الأكاديمية وارتداء
 نفس الزي الرسمي

184
00:24:01,161 --> 00:24:05,860
الأهم من ذلك هو قلب الجندي، الذي لديك

185
00:24:06,032 --> 00:24:09,491
والفرصة لإثبات نفسك

186
00:24:10,670 --> 00:24:12,968
لقد فعلت ذلك اليوم

187
00:24:16,876 --> 00:24:19,072
لقد فعلت بالتأكيد

188
00:24:19,279 --> 00:24:22,305
في الواقع، لقد صنعت حياتك المهنية تقريبًا اليوم

189
00:24:22,482 --> 00:24:24,416
الجيش يمنح معاملة تفضيلية

190
00:24:24,584 --> 00:24:28,282
إلى أي ضابط شاب يميز نفسه في
 أول اختبار له لإطلاق النار

191
00:24:28,788 --> 00:24:31,689
سيدي، لقد فقدت فصيلة كاملة من الرجال

192
00:24:36,096 --> 00:24:39,088
رغم إصابتك، أخذت أسيراً

193
00:24:39,299 --> 00:24:42,997
وثبتت في مكانك حتى يتم إخراج موتاك

194
00:24:46,706 --> 00:24:50,233
تريد أن ينتهي بك الأمر في أمر مثل هذا

195
00:24:50,410 --> 00:24:53,869
هل تواجه التقاعد، وما زال لا يوجد
 شيء أفضل من الكابتن؟

196
00:24:54,047 --> 00:24:56,209
لا

197
00:24:56,383 --> 00:25:00,581
أوه، سوف تأتي لقبول ذلك، بيل

198
00:25:02,222 --> 00:25:06,420
ولكن فقط لأنك أدركت أخيراً

199
00:25:06,593 --> 00:25:09,961
…لا يوجد شيء يمكنك القيام به لتغييره

200
00:25:10,130 --> 00:25:13,566
نعم سيدي لقد مات اثنا عشر رجلاً، وأنا سأكافأ

201
00:25:13,733 --> 00:25:15,531
وهذا ما يجب أن أقبله؟

202
00:25:15,702 --> 00:25:17,932
صحيح

203
00:25:21,408 --> 00:25:24,639
الآن، إذا علقوا هذا العلم رأسًا على عقب
 فستستمرون في التحية

204
00:25:24,844 --> 00:25:28,246
هذا ما يصنع الجيش توقف عن اللوم على حظك يا بني

205
00:25:28,415 --> 00:25:31,282
المجد فيه ركوبها بكل ما يستحق

206
00:25:31,484 --> 00:25:35,148
ربما يمكنك أن تضاهي والدك وتحصل على
 رتبة عقيد قبل أن تبلغ 35 عامًا

207
00:25:44,431 --> 00:25:47,366
لا شيء يكرم ذكراه أكثر من ذلك

208
00:26:01,247 --> 00:26:03,238
ما اسمك؟

209
00:26:04,818 --> 00:26:06,809
أنا كاين

210
00:26:16,196 --> 00:26:19,291
لم أصدق أياً من تلك الأشياء التي قلتها للسيدة

211
00:26:19,466 --> 00:26:23,334
لكني سمحت لك أن تفلت من العقاب
لأنني علمت أنها تريد تصديق ذلك

212
00:26:23,503 --> 00:26:27,201
كانت تحب زوجها كثيرا

213
00:26:27,407 --> 00:26:29,535
نعم

214
00:26:29,709 --> 00:26:33,111
لذا أعتقد أنك ساعدتها بطريقة ما

215
00:26:33,279 --> 00:26:37,147
- هل قتلت زوجها؟ - لا

216
00:26:37,317 --> 00:26:41,220
يمكنك الاعتراف بذلك لن يجعل الأمر أسوأ بالنسبة لك

217
00:26:42,689 --> 00:26:46,887
أو ربما لا تتذكر عدد الأشخاص الذين قتلتهم هناك اليوم

218
00:26:47,060 --> 00:26:49,654
كان كل ذلك مفاجئاً

219
00:26:49,863 --> 00:26:51,331
عنيفة جدًا

220
00:26:51,498 --> 00:26:55,059
كل تلك البنادق تطلق النار دفعة واحدة

221
00:26:55,235 --> 00:26:57,727
ثم الصراخ

222
00:26:57,937 --> 00:27:01,874
ربما لم تكن تعرف حقًا ما حدث لقد فعلت ذلك للتو

223
00:27:02,709 --> 00:27:07,044
لا بد أنك قتلت أكثر من حصتك فقط لتنجو

224
00:27:07,213 --> 00:27:12,481
 لم أكن هناك - انت كنت هناك لقد رأيتك، أتذكر؟

225
00:27:27,967 --> 00:27:29,833
أخبرني

226
00:27:32,105 --> 00:27:36,042
كيف تقتل رجلاً؟

227
00:27:36,209 --> 00:27:40,669
أنت جندي وتسألني؟

228
00:27:41,114 --> 00:27:44,175
في التدريب، لعبنا فقط في القتل

229
00:27:45,685 --> 00:27:49,383
اليوم كانت المرة الأولى لي ضد عدو حقيقي

230
00:27:49,556 --> 00:27:52,048
لا أستطيع أن أخبرك بما تريد معرفته

231
00:27:53,126 --> 00:27:56,118
أنت لا تفعل شيئا لإنقاذ نفسك

232
00:28:00,767 --> 00:28:05,295
هل تدرك أنه في الصباح سيتم نقلك أمام فرقة الإعدام؟

233
00:28:06,506 --> 00:28:10,739
من سيعطي الأمر بإطلاق النار؟ أنت؟

234
00:28:14,547 --> 00:28:18,916
ربما عندها سيكون لديك المعرفة التي تبحث عنها

235
00:29:35,228 --> 00:29:37,629
الجراد

236
00:29:38,598 --> 00:29:41,568
- نعم سيدي - هل جرحت نفسك؟

237
00:29:41,734 --> 00:29:45,898
ركبتي تؤلمني من الاصطدام بالحجر
 لكن الأمر ليس خطيرًا

238
00:29:46,105 --> 00:29:49,905
يسرني هل فكرت أن تنظر إلى أين أنت ذاهب؟

239
00:29:51,844 --> 00:29:56,907
لقد وضعت الوشاح على عيني اخترت ألا أرى

240
00:29:57,250 --> 00:30:00,015
هل تفضل الظلام على النور؟

241
00:30:00,553 --> 00:30:02,817
أردت أن أعرف الظلام

242
00:30:02,989 --> 00:30:05,549
لماذا أيها الجندب؟

243
00:30:07,393 --> 00:30:10,328
أردت أن أكون مثلك

244
00:30:11,864 --> 00:30:15,664
ليس من العيب أن تضع قدماً أمام الأخرى

245
00:30:15,835 --> 00:30:19,169
ولكن المشي دون رؤية هو الأمر الأكثر خصوصية

246
00:30:19,339 --> 00:30:23,503
لم أعتقد أنه أمر خاص أبدًا، فقط لا مفر منه

247
00:30:23,676 --> 00:30:28,079
أليس من الأفضل أن تتمتع بهدية النور التي لك

248
00:30:28,281 --> 00:30:31,717
من البحث عن الظلام الذي تنجو منه؟

249
00:30:55,241 --> 00:30:57,232
لا تصدر صوتا

250
00:31:09,088 --> 00:31:11,819
أخرج الرجل الصيني
  لماذا تعبث معه؟

251
00:31:11,991 --> 00:31:15,450
هل تريد أن تغتنم الفرصة لدق ناقوس الخطر؟
 هيا تحرك

252
00:31:20,266 --> 00:31:22,098
تعال

253
00:31:23,736 --> 00:31:25,966
الملازم هناك

254
00:31:32,645 --> 00:31:34,579
ملازم؟

255
00:32:00,239 --> 00:32:04,472
 مهلا، البغل يمكن أن يحمل أكثر من ذلك
 لكن البغل لا يستطيع القفز على الحائط أيضًا

256
00:32:07,013 --> 00:32:08,811
دعنا نذهب

257
00:32:26,666 --> 00:32:30,864
واصل التحرك أيها الرجل الصيني
أو عندما نصبح واضحين، سأتركك للباندوليرو

258
00:32:55,461 --> 00:32:58,795
حسنًا أيها الرجال، عودوا إلى مشاركاتكم

259
00:33:38,471 --> 00:33:43,466
 جاهز للخروج في أي وقت يا سيدي
 جيد جداً أيها الرقيب

260
00:33:51,951 --> 00:33:55,012
 صباح الخير سيدي - ملازم

261
00:33:56,522 --> 00:33:57,990
من المحتمل أنهم يتجهون نحو الحدود

262
00:33:58,157 --> 00:34:01,457
لا ينبغي أن يكون لديك الكثير
من المتاعب في التقاط أثرهم

263
00:34:01,627 --> 00:34:03,686
هل تذكرون ما قلته عن قلق الجيش

264
00:34:03,863 --> 00:34:05,661
مع الإنجاز الإيجابي؟

265
00:34:06,032 --> 00:34:07,363
نعم سيدي

266
00:34:07,533 --> 00:34:10,559
أحد الأشياء المهمة التي قمت بها هو أخذ سجين

267
00:34:10,736 --> 00:34:14,195
الآن بعد أن هرب الرجل، فإنه يميل
إلى قلب الموازين في الاتجاه الآخر

268
00:34:14,407 --> 00:34:18,139
 كنت أفهم ما أقوله؟
  نعم سيدي أفهم

269
00:34:18,311 --> 00:34:20,609
ارجعه يا ولد

270
00:34:21,914 --> 00:34:24,383
نعم سيدي أنا سوف

271
00:34:32,625 --> 00:34:35,026
أتمنى أن تجده يا سيدي

272
00:34:37,630 --> 00:34:40,327
عشرة كوخ

273
00:34:52,712 --> 00:34:55,443
مهلا، خفف من الأمر، أليس كذلك؟
هذا يجب أن يدومنا

274
00:34:55,648 --> 00:34:57,582
سوف نحصل على المزيد

275
00:34:57,750 --> 00:35:00,185
أود أن أعرف أين

276
00:35:05,191 --> 00:35:08,889
كما تعلمون، ربما كنا مجانين على الأقل
 تلك الخلية كانت خارج الشمس

277
00:35:09,962 --> 00:35:13,762
 لماذا لا ترجع إذن
 افكر فيه

278
00:35:13,933 --> 00:35:17,392
حسنًا، أنا صغير جدًا بالنسبة لصندوق الصنوبر

279
00:35:56,075 --> 00:35:59,511
يجب أن نكتشفهم قريبًا يا سيدي

280
00:35:59,712 --> 00:36:01,976
كان لديهم طوال الليل لتغطية بعض الأراضي

281
00:36:02,148 --> 00:36:03,343
الكثير لتغطية

282
00:36:03,516 --> 00:36:07,350
كما تعلم، في بعض الأحيان، يا سيدي
عندما تنظر إلى بلدنا الكبير هذا

283
00:36:07,520 --> 00:36:09,420
…يبدو أنه ليس هناك نهاية لذلك

284
00:36:09,588 --> 00:36:13,081
كما تعلم يا سيدي، يستغرق الأمر
 عدة سنوات حتى يتم مسحها

285
00:36:13,259 --> 00:36:15,421
منذ متى وأنت متمركز هنا؟

286
00:36:15,594 --> 00:36:19,030
دعنا نرى حول-- تستمر لمدة ثلاث سنوات، يا سيدي

287
00:36:19,231 --> 00:36:21,529
يجب أن تكون على وشك الاستعداد لعملية النقل

288
00:36:21,734 --> 00:36:23,532
لا سيدي ليس قبل أن تنتهي هذه المهمة

289
00:36:23,736 --> 00:36:27,297
ونجعل هذه المنطقة آمنة للمستوطنين لينتقلوا إليها

290
00:36:27,473 --> 00:36:29,840
 هل يعجبك هذا الواجب إذن؟
 نعم سيدي أحبها

291
00:36:30,009 --> 00:36:34,606
يعجبني الشعور بمعرفة أن ما أفعله-- حسنًا، إنه مهم

292
00:36:35,548 --> 00:36:37,880
ماذا عن القتل؟

293
00:36:38,050 --> 00:36:40,280
لم أفكر كثيرًا في الأمر أبدًا، يا سيدي

294
00:37:55,461 --> 00:37:58,192
كانتر

295
00:38:00,900 --> 00:38:02,959
انزل هناك دورية قادمة

296
00:38:03,736 --> 00:38:07,730
قف على قدميك استمر في السير
 يذهب لا تنظر للوراء، فقط قم بالمشي

297
00:38:16,849 --> 00:38:20,649
 نعم سيدي ثلاثة هو - اذهب إلى هناك
 واستكشف تلك المساحة

298
00:38:21,587 --> 00:38:24,318
الملازم يخجل

299
00:38:24,490 --> 00:38:26,584
فقط أعطيه الوقت

300
00:38:27,927 --> 00:38:30,828
كنتم تخافون على حياتكم، فهربتم

301
00:38:30,996 --> 00:38:35,797
والآن سوف تودي بحياة الآخرين؟

302
00:38:36,368 --> 00:38:38,302
فقط كن على استعداد لتسليم لي تلك الذخيرة

303
00:38:52,818 --> 00:38:55,753
عليك الانتظار حتى أنهم جميعا معا

304
00:38:55,955 --> 00:38:57,946
سأعطي الكلمة

305
00:39:39,331 --> 00:39:44,531
لقد واجهت بعض العصابات، يا سيدي
لن يكون من المفيد أن تكون هنا بمفردك

306
00:39:44,770 --> 00:39:48,104
سيدي، يمكنني الاستغناء عن أحد الرجال

307
00:39:48,274 --> 00:39:50,470
لن يكون ذلك ضرورياً أيها الرقيب

308
00:39:50,643 --> 00:39:53,135
نعم سيدي حسناً، أيها الملازم
هل يمكنني أن أخبر الكابتن

309
00:39:53,312 --> 00:39:56,748
أنك ستعود في وقت ما عند حلول الظلام؟

310
00:39:57,616 --> 00:40:01,052
كان ذلك الرجل أحد الجزارين في دوريتي

311
00:40:03,122 --> 00:40:05,853
سأعود عندما أحصل عليه

312
00:41:13,192 --> 00:41:16,355
لا تخف أيها الصديق الصغير

313
00:41:18,097 --> 00:41:21,397
أنا لا أرغب في إيذائه، فقط للعب

314
00:41:21,567 --> 00:41:26,471
إنه يعتقد أنك مثل الآخرين
وسوف تتناوله على العشاء

315
00:41:26,638 --> 00:41:29,573
لا يمكنني القيام بذلك أبدا

316
00:41:33,445 --> 00:41:37,609
 ما الذي يبقي يده في الجرة؟
دعنا نرى

317
00:41:47,292 --> 00:41:50,956
إذا كان الأمر بهذه السهولة
فما الذي كان يمنعه؟

318
00:41:51,864 --> 00:41:54,925
ضع يدك في الجرة

319
00:41:56,869 --> 00:41:58,894
أزلها

320
00:42:05,144 --> 00:42:07,169
هذا الوقت

321
00:42:07,379 --> 00:42:09,643
أخرج الفاكهة

322
00:42:15,888 --> 00:42:17,754
لا أستطيع أن أفعل ذلك يا سيدي

323
00:42:18,991 --> 00:42:21,688
فكيف يمكنك إزالته؟

324
00:42:23,462 --> 00:42:26,090
عن طريق إسقاط الفاكهة

325
00:42:34,907 --> 00:42:38,002
وهذا قرد أحمق جدا

326
00:42:38,177 --> 00:42:39,941
الحدائق مملوءة بالفواكه

327
00:42:40,112 --> 00:42:43,138
 ومع ذلك فقد اختار أن يتمسك بالذي في الجرة

328
00:42:43,348 --> 00:42:46,875
أنا سعيد لأنك أكثر حكمة من القرد

329
00:42:47,052 --> 00:42:49,851
أنا أكثر حكمة يا سيدي

330
00:42:51,790 --> 00:42:54,521
وأتمنى أن تظل كذلك

331
00:42:55,027 --> 00:42:59,225
وستعرف متى تتخلى عن تلك
 الأشياء التي لا تخدمك

332
00:42:59,431 --> 00:43:03,197
ولكن يجبرونك على خدمتهم

333
00:44:06,999 --> 00:44:11,994
والدي لم يتراجع أبدا عن واجبه

334
00:44:12,871 --> 00:44:15,067
لماذا يجب؟

335
00:44:15,240 --> 00:44:17,800
ما هو واجبك؟

336
00:44:18,710 --> 00:44:21,372
هو أن تكون جنديا

337
00:44:22,948 --> 00:44:26,885
ربما أنت لا تصلح لأن تكون جندياً

338
00:44:27,052 --> 00:44:30,818
لكني أريد أن أكون-- أنا جندي

339
00:44:33,592 --> 00:44:36,061
لكن لا أستطيع أن أقتلك

340
00:44:37,462 --> 00:44:39,726
هل أنت غير قادر

341
00:44:39,898 --> 00:44:43,300
أو غير راغبة؟
 أنا خائف

342
00:44:43,468 --> 00:44:47,462
أنا جبان ليس لدي الشجاعة لقتل عدو

343
00:44:47,973 --> 00:44:51,273
من هو الرجل مثلك

344
00:44:55,747 --> 00:44:57,977
هل حقا لم تشارك في تلك المعركة؟

345
00:44:59,918 --> 00:45:01,249
لا

346
00:45:01,954 --> 00:45:05,413
متى سأتعلم السر

347
00:45:06,592 --> 00:45:09,254
 لرؤية الرجل

348
00:45:09,428 --> 00:45:11,920
يوجه البندقية

349
00:45:12,097 --> 00:45:14,930
والضغط على الزناد؟

350
00:45:20,639 --> 00:45:23,631
لماذا يجب أن تتعلم مثل هذا السر؟

351
00:45:24,876 --> 00:45:28,506
لأنه حتى أفعل ذلك، سأظل جبانًا

352
00:47:37,008 --> 00:47:41,002
أن تعرض نفسك للخطر من أجل
 إنقاذ حياة شخص آخر

353
00:47:41,246 --> 00:47:43,510
هل هذا فعل جبان؟

354
00:47:45,984 --> 00:47:48,248
هذا لا يكفي لجندي

355
00:47:49,755 --> 00:47:51,416
يكفي الرجل

356
00:48:21,486 --> 00:48:23,955
سأقول وداعا هنا

357
00:48:26,658 --> 00:48:29,559
ماذا ستقول لقائدك؟

358
00:48:30,762 --> 00:48:33,288
سأقول له

359
00:48:33,465 --> 00:48:35,661
ماذا حدث

360
00:48:37,169 --> 00:48:41,072
 هل ستظل جنديًا؟
 لا

361
00:48:43,542 --> 00:48:47,706
لا، سأبحث عن طريقة مختلفة للاستفادة منها

362
00:48:49,347 --> 00:48:51,543
شيء أنا أكثر ملاءمة ل

363
00:48:54,019 --> 00:48:55,509
سوف تجدها

364
00:49:26,833 --> 00:50:40,533
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

