﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:08,353
<font face="Traditional Arabic" color="#3766ff"># ترجمة #</font>
<font face="Traditional Arabic" color="#838a1c">||محمد مصطفى||</font>

2
00:00:08,486 --> 00:00:09,922
،خرجتُ بحثًا عن شيءٍ ما

3
00:00:10,097 --> 00:00:11,489
.لكن كُل ما جنيته هو المتاعب

4
00:00:11,663 --> 00:00:13,013
.نحنُ مجموعة صغيرة من الراهبات

5
00:00:13,187 --> 00:00:14,296
لكن ماذا عن الولد الصغير الذي رأيتُه؟

6
00:00:14,350 --> 00:00:16,091
.ترعرع "لورنت" هنا
.إنه يتيم

7
00:00:16,538 --> 00:00:18,413
قسيسٌ ميت محبوسٌ
بالخزانة وولدٌ مريب؟

8
00:00:18,506 --> 00:00:19,019
.لا، شكرًا

9
00:00:19,193 --> 00:00:20,324
.لا يمكنكَ أن تغادر بدوننا

10
00:00:20,455 --> 00:00:21,847
،يحظى قائدُنا بقاعدة بالشمال

11
00:00:22,022 --> 00:00:22,935
.حيثُ الطائفة هناك ستُربيه وترعاه

12
00:00:23,110 --> 00:00:24,241
.ليصبح ما قُدَّرَ له أن يكون

13
00:00:24,372 --> 00:00:26,113
.ليصبح "المسيح" الجديد

14
00:00:26,377 --> 00:00:27,737
{\an8}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.سنأخذ الصبي معنا</font>

15
00:00:30,421 --> 00:00:32,075
.ثمَّةَ ميناء بالشمال، قد يكون شغالًا

16
00:00:32,447 --> 00:00:33,381
.حسنًا إذًا

17
00:00:33,555 --> 00:00:35,261
سأصطحبكِ إلى
.المكان الذي تودين التوجه إليه

18
00:06:47,567 --> 00:06:48,959
.اركبي السيارة. اركبي السيارة

19
00:07:15,838 --> 00:07:43,697
<font face="Traditional Arabic" color="#3766ff"># ترجمة #</font>
<font face="Traditional Arabic" color="#838a1c">||محمد مصطفى||</font>

20
00:07:50,009 --> 00:07:50,861
من هنا؟

21
00:07:51,257 --> 00:07:53,078
ستكون وجهتنا على
."خط مستقيم سلسٍ تجاه "باريس

22
00:07:53,103 --> 00:07:54,521
.لكن طريق "أنجيه" أأمن

23
00:07:54,594 --> 00:07:57,041
.وأيضًا، سنستغرق وقتًا أطول

24
00:07:57,128 --> 00:07:58,521
.ثمَّةَ رجلٌ هناك بحوزتهِ لاسلكي

25
00:07:58,608 --> 00:08:00,871
.يمكنه أن يتصلَ بمعارفنا بالشمال

26
00:08:00,958 --> 00:08:03,031
لقد حُددَ على "باريس" تمامًا كما كانت
.على الخريطة المعلقة على جدار القس

27
00:08:03,056 --> 00:08:05,876
.أقصد، إنها الخطة

28
00:08:06,408 --> 00:08:07,791
.لقد تغيرت الخطة

29
00:08:13,866 --> 00:08:15,781
أصبحت "باريس" معقلًا
.تعُمُ فيه الفوضى العارمة

30
00:08:16,333 --> 00:08:17,888
."يحظى صديقي ببقعةٍ آمنةٍ ب "دردنية

31
00:08:18,297 --> 00:08:20,978
.يمكننا أن نبقى هناكَ قدر ما نريد

32
00:08:21,494 --> 00:08:23,328
.لا يمكنني أن أرحلَ ببساطةٍ هكذا

33
00:08:23,428 --> 00:08:26,562
إذ إنّي الآن، بحاجةٍ إلى تغيير
.ملابسي والعودة إلى المنزل

34
00:08:26,776 --> 00:08:28,464
.حسنًا. حسنًا. لا عليكِ

35
00:08:28,670 --> 00:08:31,946
،سننفذ ذلك، سنتوجه إلى منزلكِ
.وسنحضر أيًا كان ما تحتاجين إليه

36
00:08:32,033 --> 00:08:34,034
.فلتبتعد عن طريقي

37
00:08:34,487 --> 00:08:35,950
.لقد انهارت المدينة برمتها

38
00:08:43,251 --> 00:08:44,382
.أمامكِ عشر دقائق

39
00:08:44,407 --> 00:08:45,829
.إن الوقت يداهمنا

40
00:08:47,588 --> 00:08:49,895
."يا "ليلي

41
00:08:51,454 --> 00:08:53,543
."يا "ليلي

42
00:08:54,772 --> 00:08:56,292
{\an8}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">."استيقظي يا "ليلي </font>

43
00:08:57,113 --> 00:08:58,549
."يا "ليلي

44
00:09:03,605 --> 00:09:04,650
."يا "ليلي

45
00:09:04,798 --> 00:09:08,126
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">يا لهذه الضوضاء، أليسَ الوقتُ
...مبكرًا جدًا على هذا</font>

46
00:09:08,643 --> 00:09:10,511
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">،لا أستطيع تفسيرَ الأمر لكِ الآن
.لكن "باريس" قد جُن جنونها</font>

47
00:09:10,571 --> 00:09:12,251
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.لذا علينا الرحيل عن هنا</font>

48
00:09:12,818 --> 00:09:15,159
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">،إذًا، فلترحلي أنتِ. أنا نعسانةٌ
.بجانب أنّي مريضة</font>

49
00:09:15,179 --> 00:09:16,619
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.أصغي إليَّ بعناية</font>

50
00:09:21,826 --> 00:09:23,426
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.سنرحلُ سويًا، والآن</font>

51
00:09:27,702 --> 00:09:29,312
.لا يمكنني أن أتخلى عن أختي

52
00:09:33,272 --> 00:09:35,531
يا "إيزابيل"؟

53
00:09:36,939 --> 00:09:37,794
إيمي"؟"

54
00:09:38,201 --> 00:09:40,029
.ضعي حقيبتكِ بصندوق السيارة

55
00:09:42,401 --> 00:09:43,401
أأنتِ بخير؟

56
00:09:43,574 --> 00:09:47,990
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">،لم يعود أبي إلى المنزل الليلة الماضية
.وأمي تنهمرُ بالبكاء على الهاتف</font>

57
00:09:49,255 --> 00:09:52,647
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">عودي إلى شقتكِ، اتفقنا يا حلوتي؟
.ووالدتُكِ ستعتني بكِ</font>

58
00:09:53,078 --> 00:09:54,078
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.ولتبقي بالداخل دائمًا</font>

59
00:09:54,849 --> 00:09:55,288
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">أتعديني بذلك؟</font>

60
00:09:55,362 --> 00:09:56,362
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.أعدك</font>

61
00:10:26,410 --> 00:10:28,497
أتريدين أن تشربي بعض الماء؟

62
00:10:28,872 --> 00:10:30,542
.لا، شكرًا لك

63
00:10:30,767 --> 00:10:32,457
.حسنًا، فلتسألني سؤالًا آخر

64
00:10:32,740 --> 00:10:34,851
دعيني أفكر، أهو شخصٌ تعرفينه؟

65
00:10:35,261 --> 00:10:36,026
.نعم

66
00:10:36,321 --> 00:10:38,115
.إذًا، لا بد من أنه ميت

67
00:10:38,202 --> 00:10:39,987
.لكن هذا ليس سؤالًا

68
00:10:40,411 --> 00:10:41,597
.لا أحتاج إلى طرح الأسئلة

69
00:10:41,837 --> 00:10:44,687
.فالجميع ميت إلا نحن

70
00:10:45,438 --> 00:10:48,212
أيها السيد "داريل"، ما الميتة
التي تود أن تموت عليها؟

71
00:10:48,792 --> 00:10:50,359
ما رأيك بأن أموت ميتةً هادئة؟

72
00:11:15,228 --> 00:11:16,603
كيفَ نخرسُ هذا البغل؟

73
00:11:16,628 --> 00:11:18,199
.إن "آستريكس" بغلٌ عنيدٌ للغاية

74
00:11:27,541 --> 00:11:29,412
.على رسلك يا فتى

75
00:11:38,132 --> 00:11:42,310
.لا، لا، لا، إن "لورنت" يعشقُ هذا البغل

76
00:11:43,615 --> 00:11:45,226
."لا. يا "آستريكس

77
00:11:45,640 --> 00:11:46,662
.لا. لا بأس

78
00:11:46,862 --> 00:11:48,708
.إنه أسرعُ منهم؛ لذا سينجحُ بالهرب

79
00:11:49,940 --> 00:11:52,494
.هيا بنا. اجمعوا كل شيءٍ؛ لأننا سنتحرك

80
00:12:03,259 --> 00:12:04,506
ماذا لو ضاع؟

81
00:12:04,918 --> 00:12:06,769
.إنه ذكيٌ على فعلِ شيءٍ كهذا

82
00:12:07,104 --> 00:12:09,517
واثقةٌ من أنه انطلق إلى
.بستان التفاح الذي تجاوزناه منذ قليل

83
00:12:09,691 --> 00:12:11,382
أليسَ كذلك يا "سيلفي"؟

84
00:12:11,774 --> 00:12:13,515
.حسنًا، إن التفاحَ طعامه المفضل

85
00:12:13,980 --> 00:12:14,908
.نعم

86
00:12:15,234 --> 00:12:17,018
.إنه يعشق التفاح

87
00:12:19,342 --> 00:12:21,702
نحن بحاجةٍ إلى بقعةٍ
.آمنةٍ لنستريحَ فيها الليلة

88
00:12:21,969 --> 00:12:23,699
.فقط أطلعيهِ على الحقيقة

89
00:12:24,259 --> 00:12:26,310
.لأنه يومًا ما سيعلمُ بشأنها

90
00:12:26,831 --> 00:12:29,009
أنت ليسَ لديكَ أطفال، أليس كذلك؟

91
00:12:29,589 --> 00:12:31,417
.لم يحن آوان البوح بالحقيقة

92
00:12:45,293 --> 00:12:46,287
.انبطحوا

93
00:14:04,904 --> 00:14:06,671
ما المكتوبُ على اللافتة؟

94
00:14:07,139 --> 00:14:08,804
.كانت حضانةً للأطفال

95
00:14:40,476 --> 00:14:42,478
.اسكتوا

96
00:14:44,033 --> 00:14:45,033
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">ماذا تريدون؟</font>

97
00:14:45,807 --> 00:14:47,327
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.لا نريد منكم شيئًا</font>

98
00:14:48,063 --> 00:14:49,103
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.نحنُ متدينون</font>

99
00:14:49,803 --> 00:14:51,403
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.انهار بغلُنا وتركنا عالقين</font>

100
00:14:52,070 --> 00:14:53,070
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.نحن راهبات</font>

101
00:14:54,184 --> 00:14:55,184
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">راهبات؟</font>

102
00:14:56,703 --> 00:15:00,116
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">لذا تستطعن تلاوة صلوات
القديس "جوزيف" لأجل آباءنا وأمهاتنا، صحيح؟ </font>

103
00:15:02,197 --> 00:15:03,338
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">،أيها القديس "جوزيف" العظيم</font>

104
00:15:03,363 --> 00:15:04,363
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">،"زوج "ماري</font>

105
00:15:04,403 --> 00:15:06,083
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.فلترزقنا الحماية الأبوية</font>

106
00:15:06,430 --> 00:15:08,607
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">...نتوسل إليكَ تبركًا برحمةِ إلهنا</font>

107
00:15:09,053 --> 00:15:11,437
{\an5}<font color="#2998cf" face="Arabic Typesetting">،الذي قوته تشبع حاجتنا الخاصة</font>

108
00:15:11,828 --> 00:15:14,094
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">،وتقدر على تحويل المستحيل إلى ممكن</font>

109
00:15:14,189 --> 00:15:16,632
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">ونتوسلُ إليكِ أن تتطلعَ على
.هموم أطفالكِ بعينيكَ الأبوية</font>

110
00:15:16,739 --> 00:15:17,631
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.آمين</font>

111
00:15:17,717 --> 00:15:18,849
.آمين

112
00:15:18,927 --> 00:15:20,711
.آمين

113
00:15:25,475 --> 00:15:26,475
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">ماذا عنه؟</font>

114
00:15:29,044 --> 00:15:30,324
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">أهو راهبة أيضًا؟</font>

115
00:15:31,632 --> 00:15:32,992
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">إنه الأب "داريل"؟</font>

116
00:15:33,382 --> 00:15:34,590
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.إنه أمريكي الجنسية</font>

117
00:15:34,684 --> 00:15:36,432
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">كان قد أُرسل في مهمةٍ
.إلى هنا منذ زمن سحيق</font>

118
00:15:36,479 --> 00:15:37,947
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.لكنه لا يتحدث الفرنسية</font>

119
00:15:38,074 --> 00:15:39,754
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">حتى بعد كل تلك الفترة؟</font>

120
00:15:40,298 --> 00:15:41,978
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.إنها طبيعةُ الأمريكان</font>

121
00:15:50,086 --> 00:15:51,958
.حسنًا

122
00:15:56,431 --> 00:15:58,566
أظن أنه الآن آن الآوان
.لنمارس لغتنا الإنجليزية

123
00:15:58,980 --> 00:16:01,961
."من باب الاحترام للأب "داريل

124
00:16:02,712 --> 00:16:04,441
اتفقنا؟

125
00:16:05,121 --> 00:16:07,036
.هيا بنا

126
00:16:10,212 --> 00:16:11,622
الأب "داريل"؟

127
00:16:12,139 --> 00:16:13,233
حقًا؟

128
00:16:13,666 --> 00:16:15,522
دعوني أريكم غرف
.صفوفنا الدراسية

129
00:16:15,949 --> 00:16:17,106
كم عددكم هنا؟

130
00:16:17,686 --> 00:16:19,862
.حتى الآن ثمانية عشر شخصًأ

131
00:16:20,961 --> 00:16:22,068
،يوم تفشي الوباء

132
00:16:22,093 --> 00:16:26,184
.بدأ الكبار بتركِ المدرسة واحدًا تلو الآخر

133
00:16:26,738 --> 00:16:29,688
،ذهب بعض أصدقائنا إلى المنزل بنهاية اليوم

134
00:16:30,495 --> 00:16:32,382
.لكن بقيتنا، لم يأتِ أهلنا أبدًا لأخذنا

135
00:16:33,014 --> 00:16:34,771
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">ماذا تفعل؟</font>

136
00:16:34,852 --> 00:16:36,532
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">!آسف! نحن نحضر العشاء</font>

137
00:16:37,466 --> 00:16:40,390
."هذا "كريكيت

138
00:16:41,414 --> 00:16:43,045
وماذا عن الصغار؟

139
00:16:43,593 --> 00:16:46,266
الأيتام، لقد عثرنا عليهم
.خلال السنوات الماضية

140
00:16:47,494 --> 00:16:49,660
.هجرَ أحدهم "كارين" وتركه بقفةٍ

141
00:16:50,207 --> 00:16:53,360
وأما الآخر وهو "ديمتري" فقد
.عثرنا عليه تائهًا بالغابة

142
00:16:53,447 --> 00:16:55,405
وكيفَ نجوتُم طوال تلك الفترة؟

143
00:16:55,896 --> 00:17:00,976
نحن نصطاد، ونزرع غذائنا، ونُصلح
.ملابسنا، كل ذلك بأيدينا

144
00:17:01,372 --> 00:17:03,457
.بجانب، أننا نحافظ على مذاكرة دروسنا

145
00:17:04,163 --> 00:17:07,034
.ليسَ سيئًا بالنسبةِ لكونكم قطاع طرق

146
00:17:08,972 --> 00:17:10,060
ألن تلقوا التحية؟

147
00:17:10,506 --> 00:17:13,345
.صباح الخير -
.صباح الخير -

148
00:17:14,903 --> 00:17:17,819
أصنعتُم كُلَّ هذا وحدكم؟

149
00:17:21,986 --> 00:17:24,130
."هذه تُدعى السيدة "ديبوا

150
00:17:28,648 --> 00:17:33,052
.إنها بمثابة أبٍ وأمٍ لنا، وممرضتنا أيضًا

151
00:17:33,382 --> 00:17:35,402
.إنها تعلمنا كل شيء

152
00:17:35,619 --> 00:17:37,578
.لكنها فجأة أصبحت مريضة

153
00:17:37,825 --> 00:17:39,406
منذ متى وهي مريضة؟

154
00:17:39,949 --> 00:17:42,061
.منذ ستة أشهر

155
00:17:43,089 --> 00:17:48,284
.نعم، نحن نقرأ لأجلها، ونُغني لأجلها أيضًا

156
00:17:49,063 --> 00:17:52,897
وكل يومٍ، نتلوا عليها
."صلاةً من صلوات "أشيعا

157
00:17:54,288 --> 00:17:55,988
.صلاةً لأجل المرضى والمعرضين للموت

158
00:17:56,315 --> 00:17:58,207
.نعم، لكن ليس لأجل المعرضين للموت

159
00:17:58,520 --> 00:18:00,130
.ستستجاب صلواتنا

160
00:18:51,086 --> 00:18:52,479
.يمكنكَ أن تجلسَ هنا

161
00:18:53,141 --> 00:18:55,525
.وأيها الأب "داريل"، يمكنكَ الجلوس بجواري

162
00:19:00,091 --> 00:19:02,184
.إن الرائحةَ شهيةٌ للغاية

163
00:19:03,104 --> 00:19:05,672
.إن "أليين" هي طباختنا

164
00:19:12,181 --> 00:19:14,327
.مرحبًا
."أنا "لورنت

165
00:19:14,783 --> 00:19:17,417
ذات مرةٍ، ظللتُ أسير بطريقةٍ
.عكسية لمدة ثلاثة أشهر

166
00:19:17,738 --> 00:19:19,220
.حتى أنّي فعلتُ نفس الشيء على الدرج

167
00:19:19,280 --> 00:19:20,202
ما اسمكم؟

168
00:19:20,466 --> 00:19:21,508
.لا يمكنكَ الجلوس هنا

169
00:19:21,816 --> 00:19:24,685
.إن هذا المقعد مخصوصٌ لأخي

170
00:19:25,638 --> 00:19:27,596
...."يا "لورنت

171
00:19:29,418 --> 00:19:30,456
.أنا آسفةٌ حيال ذلك

172
00:19:30,499 --> 00:19:33,328
.اثنان من أخوينا في خضمِ مهمةٍ حاليًا

173
00:19:38,784 --> 00:19:40,048
.معذرةً

174
00:19:40,521 --> 00:19:42,436
.شكرًا -
.عفوًا -

175
00:19:42,970 --> 00:19:45,363
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">.أيها الأطفال، امسكوا بأيدي بعضكم البعض</font>

176
00:19:54,535 --> 00:19:59,415
أيها الأب "داريل"، هلا تؤمنا
في صلاة الشكر هذه؟

177
00:20:04,986 --> 00:20:07,118
أتقصدين شكر الله على النعمة؟

178
00:20:07,933 --> 00:20:10,152
.نعم

179
00:20:12,295 --> 00:20:14,123
.نعم، بالطبع

180
00:20:18,348 --> 00:20:20,410
...يا إلهي

181
00:20:23,827 --> 00:20:26,442
مُتأكدٌ من أنك
لديك أسبابكَ المقنعة

182
00:20:27,130 --> 00:20:30,664
.لينقلب العالم بأسره رأسًا على عقب

183
00:20:31,142 --> 00:20:32,448
.قد نستحق هذا

184
00:20:33,008 --> 00:20:36,452
.لكوننا لؤمين مع بعضنا البعض

185
00:20:37,178 --> 00:20:40,747
.على الأرجح، نحن نستحق ذلك

186
00:20:42,892 --> 00:20:45,244
.لكن ليس الليلة

187
00:20:45,839 --> 00:20:46,680
.لا

188
00:20:47,073 --> 00:20:48,683
.لأن الليلةَ رائعة

189
00:20:50,100 --> 00:20:53,295
وإن لم يكن
...هذا جيدًا بما فيه الكفاية بالنسبة لك

190
00:20:53,647 --> 00:20:55,689
.فلا أعلم شيئًا جميلًا آخر غير هذا

191
00:20:59,100 --> 00:21:00,011
.آمين

192
00:21:00,093 --> 00:21:01,529
.آمين

193
00:21:09,504 --> 00:21:10,791
.أنا مذهولةٌ للغاية

194
00:21:10,997 --> 00:21:12,404
."لأنكَ تبدو مثل السيدة "ديبوا

195
00:21:12,577 --> 00:21:14,447
إذ إنها تقول أن أخلاقنا

196
00:21:14,534 --> 00:21:16,797
.هي المرآة التي تعكسُ هيئتنا

197
00:21:17,410 --> 00:21:19,281
.أشاطركِ الرأي

198
00:21:35,438 --> 00:21:37,615
!يا له من حساءٍ لذيذ

199
00:21:47,033 --> 00:21:49,046
إذًا، ماذا ستفعلون بعد أن
فقدتُم البغلَ الخاص بكم؟

200
00:21:49,433 --> 00:21:50,744
.إنه ليسَ مفقودًا

201
00:21:50,997 --> 00:21:52,128
.إنه يأكل التفاح

202
00:21:54,555 --> 00:21:56,750
.هيا. سأريكَ أمرًا مسليًا

203
00:21:57,297 --> 00:21:59,516
.حسنًا

204
00:22:03,492 --> 00:22:06,281
أتعرفين مكانًا يُمكننا أن
نحصل فيه على بغلٍ آخر؟

205
00:22:06,688 --> 00:22:08,690
."التاراسك"

206
00:22:10,613 --> 00:22:12,548
.التاراسك" عبارة عن سحلية"

207
00:22:13,128 --> 00:22:15,595
تمامًا مثل التنانين الموجودة
.بالحكايات القديمة

208
00:22:15,936 --> 00:22:18,747
.لكن، هذا ليسَ بحكاية

209
00:22:18,902 --> 00:22:20,077
.إنه رجلٌ حقيقيٌ

210
00:22:20,981 --> 00:22:22,863
...لكنه لا يزال وحشًا

211
00:22:23,327 --> 00:22:25,735
.يعيشُ في قلعةٍ قريبةٍ من هنا

212
00:22:25,822 --> 00:22:27,128
ألديه بغال؟

213
00:22:27,588 --> 00:22:28,738
.بل أحصنة

214
00:22:28,985 --> 00:22:31,741
.إنه يستعملهم ليأخذ كل ما تملكه القرية

215
00:22:32,084 --> 00:22:34,353
...وقود، وطعام

216
00:22:34,890 --> 00:22:39,009
.من كل منزلٍ، ومن كل متجرٍ

217
00:22:41,737 --> 00:22:45,364
حاولنا مرةً أن نشن غارةً عليه
...لأخذ المستلزمات منه، لكن

218
00:22:45,752 --> 00:22:47,888
أيمكنكِ أن تطلعيني على مكان هذه القلعة؟

219
00:22:48,426 --> 00:22:50,630
.لا، آسفة. إنها بقعةٌ فائقةُ الخطورة

220
00:22:51,090 --> 00:22:53,657
.لن نرجعَ إلى هناك مجددًا

221
00:22:55,288 --> 00:22:58,855
أتودين إنقاذ معلمتكِ، صحيح؟

222
00:22:59,080 --> 00:23:00,762
أقصد، إن كان هذا الرجل
،قد داهم كُل مخازن الأدوية

223
00:23:00,787 --> 00:23:02,598
فهذا معناه أنه يستحوذ
.على كافة الأدوية

224
00:23:02,800 --> 00:23:03,991
أقصد، أنه يمكنكم أن تتلوا
،صلاواتكم كما تشاؤون

225
00:23:04,078 --> 00:23:06,776
.لكنها ستموت بدون تلك الأدوية

226
00:23:10,154 --> 00:23:10,824
.سأذهب أنا أيضًا

227
00:23:10,911 --> 00:23:13,696
.لا، لقد سمعتني

228
00:23:14,756 --> 00:23:16,323
.أرجوكِ

229
00:23:17,515 --> 00:23:18,440
من ذا الذي ذكر أنكِ مسؤولةٌ عنا؟

230
00:23:25,220 --> 00:23:28,571
.في الصباح، سنذهب سويًا

231
00:23:29,497 --> 00:23:31,107
.حسنًا

232
00:23:51,473 --> 00:23:53,693
.يا "داريل"، تعالَ، واجلس هنا، اجلس

233
00:23:59,798 --> 00:24:00,700
ما هذا؟

234
00:24:01,053 --> 00:24:02,658
.سترى. سترى

235
00:24:06,825 --> 00:24:07,881
.الوداع

236
00:24:08,363 --> 00:24:09,752
.الوداع

237
00:24:10,320 --> 00:24:11,667
.مستحيل

238
00:24:15,464 --> 00:24:16,424
ماذا؟

239
00:24:19,208 --> 00:24:21,341
{\an5}<font color="#2998cf" face="Arabic Typesetting">أتعرفين هذا البرنامج التلفزيوني؟</font>

240
00:24:22,435 --> 00:24:23,435
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">.ليسَ تمامًا</font>

241
00:24:30,464 --> 00:24:32,645
ما الذي يمكننا قوله حيال ذلك؟

242
00:24:33,566 --> 00:24:36,692
."تبًا لكَ أيها السيد "بلاك ويل

243
00:24:37,063 --> 00:24:39,888
،"إنها تركيبة مكونة من رداء "ليل أبنير
.ومن كل شيءٍ قد وقعت عيني عيه

244
00:24:39,913 --> 00:24:43,133
يا عزيزي، إنها مصنوعة من 
.سجل من مادة الفينيل

245
00:24:43,463 --> 00:24:45,222
.يا "مورك"، إنه فريد من نوعه

246
00:24:45,705 --> 00:24:46,441
فريد من نوعه؟

247
00:24:46,528 --> 00:24:48,225
."إنها تحفة فنية يا "ميند

248
00:24:48,426 --> 00:24:51,011
أقصد، تأمل هذا. لقد 
.جُنَّ جنون "روي روجرز" جراءَ ذلك

249
00:24:51,379 --> 00:24:52,578
لقد حصلتُ عليه من 
."متجرٍ يدعى "رايزور ليبس

250
00:24:52,665 --> 00:24:54,841
بالإضافة إلى أنهم لديهم ملابس داخلية 
.مصنوعة من الألياف هناك

251
00:24:54,928 --> 00:24:56,329
."يا "ميند

252
00:24:56,397 --> 00:24:57,920
يا "ميند"، يمكنكَ أن تصنعَ العديد 
.من الأشياء بواسطة هذه

253
00:24:58,148 --> 00:25:00,803
حقًا؟ -
.لديَّ أمرُ معين أفكر فيه، وأود صنعه -

254
00:25:02,389 --> 00:25:04,211
،يا عزيزتي، أنا متحمسٌ للغاية لذلك 
.بجانب أنكِ تبدين جميلة بهذا الرداء

255
00:25:04,285 --> 00:25:05,683
.لدرجة أننا سنسهر بمكان ما الليلة

256
00:25:05,708 --> 00:25:06,983
.وسنرقص

257
00:25:08,790 --> 00:25:10,552
.لا، لا أستطيع

258
00:25:10,639 --> 00:25:12,336
لأنّي ليس لديَّ الحذاء 
.المناسبَ لتأدية هذا الغرض

259
00:25:12,720 --> 00:25:14,948
.خمني مجددًا -
.خمني مجددًا -

260
00:25:15,928 --> 00:25:19,430
."يا "ميند"، لقد اشتريته من شخصٍ يُدعى "بوبا

261
00:25:38,044 --> 00:25:39,450
.سأنام على الأرضية

262
00:25:39,824 --> 00:25:42,279
.لا عليك، السرير كبيرٌ بما فيه الكفاية

263
00:25:43,496 --> 00:25:45,106
.حسنًا

264
00:25:58,847 --> 00:26:01,995
أنّى لكَ أن تعلم أن العلاج 
سيجدي نفعًا مع تلك المعلمة؟

265
00:26:06,523 --> 00:26:07,957
.لن يجدي العلاج نفعًا

266
00:26:08,747 --> 00:26:11,047
.نحن بحاجة ماسة إلى حصانٍ

267
00:26:12,486 --> 00:26:14,793
إذًا، لقد كذبتَ عليهم متعمدًا؟

268
00:26:16,444 --> 00:26:19,142
حسنًا، وقت البوح بالحقيقة يمكن أن ينتظر، صحيح؟

269
00:26:19,661 --> 00:26:22,774
الكذبة الأولى كانت عن بغلٍ، والثانية 
.كانت الكذب بشأن معلمتهم

270
00:26:25,235 --> 00:26:26,664
.أنظري، علينا أن نحصل على الراديو

271
00:26:26,792 --> 00:26:28,402
.والمسافة بيننا وبينه هائلة على أن نتمشها

272
00:26:28,991 --> 00:26:31,124
.وحتى ترجعَ إلى وطنكَ

273
00:26:31,187 --> 00:26:32,547
.نعم

274
00:26:32,820 --> 00:26:35,257
.نعم، وحتى استطيع العودة إلى الوطن

275
00:26:40,406 --> 00:26:42,513
.أشعر بالآسى عليهم

276
00:26:44,568 --> 00:26:48,158
لأنهم لا يعلمون كيفَ 
.كان حال العالم بالسابق

277
00:26:50,177 --> 00:26:53,046
لا يُمكنكِ أن تحزني على
.فراق شيءٍ لم يكن ملككَ أبدًا

278
00:27:00,639 --> 00:27:02,845
أكنت معتادًا على 
رؤية هذا البرنامج التلفزيوني؟

279
00:27:05,360 --> 00:27:08,061
.نعم، اعتدنا أنا وأخي على رؤيته سابقًا

280
00:27:09,978 --> 00:27:10,764
.عندما كنا يافعين

281
00:27:10,837 --> 00:27:13,056
.لقد أحببناه حقًا

282
00:27:13,951 --> 00:27:16,591
إذ إنه كان يزيح عنا هموم 
الدنيا حتى ولو قليلًا، كما تعلمين؟

283
00:27:18,425 --> 00:27:20,334
.أتفهم ذلك

284
00:27:23,554 --> 00:27:26,209
.رغبتُكَ الجامحةَ تجاه الفرار

285
00:27:27,729 --> 00:27:30,462
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">،فلتبقوا بمنازلكم، لكن لا تُكنزوا الأشياء</font>

286
00:27:30,782 --> 00:27:33,115
{\an5}<font color="#2998cf" face="Arabic Typesetting">.لا تنهبوا؛ لأن السرقة ما زالت محرمة</font>

287
00:27:34,165 --> 00:27:36,713
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">.أظن أنّي سأتقيأ</font>

288
00:27:37,285 --> 00:27:38,808
.علينا أن نتوقف لدقيقة

289
00:27:54,192 --> 00:27:57,023
أتحتاجي إلى طبيب؟

290
00:27:58,452 --> 00:28:00,126
.يا "ليلي"، يمكننا أن نأتي لكِ بطبيبٍ

291
00:28:00,178 --> 00:28:01,532
...عليكَ أن تبوحي لي بالحقيقة

292
00:28:01,660 --> 00:28:03,879
.لا، أحتاج إلى الراحة لمدة دقيقة فقط

293
00:28:06,104 --> 00:28:08,251
إن كنتِ بحاجةٍ إلى طبيبٍ، فيمكننا 
."أن نصطحبكِ إليه يا "ليلي

294
00:28:08,338 --> 00:28:10,732
كُل ما عليكِ فعله، هو أن تقرري 
.إن كنت مريضة أم لا

295
00:28:19,903 --> 00:28:20,636
{\an5}<font color="#2998cf" face="Arabic Typesetting">ما الأمر؟</font>

296
00:28:20,823 --> 00:28:22,183
{\an5}<font color="#2998cf" face="Arabic Typesetting">.إن معدتي تؤلموني</font>

297
00:28:25,760 --> 00:28:27,762
ما الذي يجري هنا؟

298
00:28:28,443 --> 00:28:29,803
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">كم مضى على الحمل؟</font>

299
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">.أشهرٌ قليلة</font>

300
00:28:33,595 --> 00:28:34,595
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">.أنا آسفة</font>

301
00:28:36,402 --> 00:28:38,012
ماذا قالتْ؟

302
00:28:38,443 --> 00:28:40,177
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">لماذا لم تقولي لي الحقيقة؟</font>

303
00:28:40,327 --> 00:28:41,767
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998cf">...أقسم أنّي حاولت</font>

304
00:28:42,402 --> 00:28:43,922
{\an5}<font color="#2998cf" face="Arabic Typesetting">...لكنّي كنت مرعوبة</font>

305
00:28:49,341 --> 00:28:50,442
إيزي"، تعالي إلى" 
."هنا، ولتبقي أنتِ يا "ليلي

306
00:28:50,467 --> 00:28:52,121
."هلمُ إليَّ يا "ليزي

307
00:28:59,535 --> 00:29:02,277
.لا يمكننا أن نصطحبها معنا وهي بهذه الحالة

308
00:29:04,513 --> 00:29:06,124
.لن أهجرها

309
00:29:06,312 --> 00:29:08,747
.إن المكان الذي نتوجه إليه هو مكان منعزل

310
00:29:09,091 --> 00:29:12,054
ليس فيه مستشفى للأطفال، اتفقنا؟

311
00:29:12,668 --> 00:29:14,498
.انظري حولكِ
.علينا أن نواصل التحرك بلا تقف

312
00:29:14,523 --> 00:29:15,536
.العالم لم يعد مكانًا آمنًا

313
00:29:15,931 --> 00:29:18,248
.يمكننا أن نوصلها إلى أيّ مكانٍ بطريقنا

314
00:29:18,452 --> 00:29:19,932
.نوصلها إلى العيادة

315
00:29:22,212 --> 00:29:24,414
أو إلى مكانٍ آمن، اتفقنا؟

316
00:29:25,402 --> 00:29:26,852
.فقط، فكري بالأمر

317
00:29:28,168 --> 00:29:30,812
ألا أهتم بكِ؟

318
00:29:31,151 --> 00:29:33,336
ألستُ دائمًا أعتني بكِ؟

319
00:29:37,760 --> 00:29:39,647
.ثقي بي

320
00:29:40,027 --> 00:29:41,681
.ثقي بي

321
00:29:44,291 --> 00:29:46,306
.سنعثر على مكانٍ آمنٍ لها

322
00:29:47,268 --> 00:29:48,656
.سينتهي هذا عما قريب

323
00:29:48,908 --> 00:29:51,137
وسنعود إلى "باريس" بعد أيامٍ قليلة، اتفقنا؟

324
00:29:52,580 --> 00:29:54,967
.اتفقنا

325
00:29:55,657 --> 00:29:56,699
.دعني أخبرها بالأمر

326
00:29:56,724 --> 00:29:59,058
حسنًا، سأعثر على مكانٍ آمنٍ لها، اتفقنا؟

327
00:30:00,207 --> 00:30:01,408
.سأجري بعض الاتصالات

328
00:30:30,209 --> 00:30:31,917
.أنت لستَ قسيسًا

329
00:30:32,873 --> 00:30:34,528
أهذا واضحٌ لهذه الدرجة؟

330
00:30:35,188 --> 00:30:37,625
.نعم

331
00:30:40,494 --> 00:30:43,280
كيف انتهى بكَ المطاف بفرنسا؟

332
00:30:44,133 --> 00:30:46,210
.إنها حكاية طويلة

333
00:30:47,222 --> 00:30:50,065
الفصل الوحيد المهم فيها هو أنّي أود
.بلوغَ الوطن لأكون بصحبة أهلي

334
00:30:51,918 --> 00:30:54,695
تقول السيدة، أن "الأهل" هم
.الأشخاص الذين تكون معهم

335
00:30:56,001 --> 00:30:57,899
.من حديثكِ، يبدو أنها كانت معلمة رائعة

336
00:30:58,608 --> 00:30:59,770
.نعم، وما تزال

337
00:31:00,572 --> 00:31:02,556
.وبفضلك أنت، ستتحسن حالتها

338
00:31:09,440 --> 00:31:11,086
.نكادُ نصلُ وجهتنا

339
00:31:18,895 --> 00:31:25,075
،ثمانية ،تسعة، عشرة، أحد عشر، اثنا عشر
،ثلاثة عشر، أربعة عشر

340
00:31:25,316 --> 00:31:30,366
،خمسة عشر ،ستة عشر، سبعة عشر
.ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرين

341
00:31:44,206 --> 00:31:45,686
.إنّي أراكَ

342
00:31:46,022 --> 00:31:48,210
أنّى لكِ أن تعثري عليَّ بسرعةٍ هكذا؟

343
00:31:49,703 --> 00:31:51,866
لأنها ليست أفضلَ
.بقعةٍ يختبئُ فيها المرء

344
00:31:52,458 --> 00:31:53,955
.لم تتمكن الراهبات من العثور عليَّ أبدًا

345
00:31:54,435 --> 00:31:55,783
.لطالما كنتُ أنا الفائز بالدير

346
00:31:56,212 --> 00:31:58,413
ولماذا كنت بالدير أصلًا؟

347
00:31:58,645 --> 00:32:00,937
.الآن، هذا سؤالٌ وجيه

348
00:32:01,551 --> 00:32:03,772
،بعدما انطلقت أمي لتكون بصحبة الملائكة

349
00:32:03,926 --> 00:32:06,185
أُلقي القبض على أبي
،بهتاءً وافتراءً ليلقي به بالسجن

350
00:32:06,409 --> 00:32:09,057
"بينما أنا التحقتُ ب "الفيلق الأجنبي
."لمحاربة "الجياع

351
00:32:09,450 --> 00:32:12,584
لقد كان بطلًا عظيمًا ضحى
.بحياته لأجل أن تحيا فرنسا الحرة

352
00:32:14,280 --> 00:32:15,585
.لدرجة أنهم منحوه وسامًا

353
00:32:15,988 --> 00:32:17,360
<font color="#2998ff" face="Arabic Typesetting">"رواية كتبها "ألكسندر دوما
."بالتعاون مع "أوغست ماكيه</font>

354
00:32:15,988 --> 00:32:17,354
مثل "الكونت دي مونت كريستو"؟

355
00:32:19,815 --> 00:32:21,001
.تبدو قصةً مصطنعة

356
00:32:21,215 --> 00:32:22,897
.لكنها ليست كذلك

357
00:32:23,097 --> 00:32:25,427
"يبدو أن أولئك البطاريق "الراهبات
."قد خدوعكَ يا "لورنت

358
00:32:28,744 --> 00:32:29,948
.هيا يا رفاق

359
00:32:30,358 --> 00:32:32,788
.("هيا بنا، لنصطاد (وحش "جيفودان

360
00:32:33,980 --> 00:32:35,895
.هيا بنا

361
00:32:45,683 --> 00:32:48,017
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ff">.إن "لورنت" يلعب مع الأطفال الآخرين</font>

362
00:32:48,283 --> 00:32:50,217
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ff">.هذا جيد. إنه يكسب أصدقاءً له</font>

363
00:32:55,795 --> 00:32:58,062
{\an5}<font color="#2998ff" face="Arabic Typesetting">.كما تعلمين، إنه يتساءل</font>

364
00:33:01,923 --> 00:33:03,384
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ff">،...عن ماهيته</font>

365
00:33:04,917 --> 00:33:06,437
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ff">.ومن أين ينحدر أصله</font>

366
00:33:07,071 --> 00:33:08,751
{\an5}<font color="#2998ff" face="Arabic Typesetting">.وما هو دوره بهذا العالم</font>

367
00:33:16,008 --> 00:33:17,608
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ff">وماذا عنكِ يا حلوتي؟</font>

368
00:33:19,462 --> 00:33:21,862
{\an5}<font color="#2998ff" face="Arabic Typesetting">أتطرحين نفس الأسئلةِ بخصوص ماهيتكِ؟</font>

369
00:33:25,736 --> 00:33:28,476
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ff">أعدكِ عندما نبلغ
...الشمال، أنتِ، و"لورنت"، وأنا</font>

370
00:33:28,501 --> 00:33:31,102
{\an5}<font color="#2998ff" face="Arabic Typesetting">سنكتشف جميعًا ما هو دورنا
.اتجاه هذا العالم، واتجاه كل شيء</font>

371
00:33:31,984 --> 00:33:33,784
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ff">،هذا هو سبب توجهنا إلى هناك</font>

372
00:33:34,684 --> 00:33:35,884
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.لنكتشفَ غايتنا</font>

373
00:33:39,963 --> 00:33:42,030
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.ثمَّةَ أمرٌ مريب يحدث مع الطفل</font>

374
00:33:42,521 --> 00:33:44,255
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.إذ إنّي أشعر بألمٍ بمعدتي</font>

375
00:33:47,453 --> 00:33:48,973
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.إنهم موظفي الإسفاف</font>

376
00:33:50,180 --> 00:33:52,247
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.ربما يمكنهم تقديم يد العون لنا</font>

377
00:33:56,847 --> 00:33:57,847
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.انتظري هنا</font>

378
00:34:05,770 --> 00:34:06,770
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.معذرةً</font>

379
00:34:12,903 --> 00:34:14,263
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">أثمَّةَ أحدٌ هنا؟</font>

380
00:34:15,490 --> 00:34:16,490
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.معذرةً</font>

381
00:34:21,089 --> 00:34:22,889
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">معذرة. أليسَ من بينكم طبيب؟</font>

382
00:34:24,997 --> 00:34:26,476
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">يا إلهي! ما الذي يحصل؟</font>

383
00:34:26,750 --> 00:34:28,053
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.عُودي إلى السيارة</font>

384
00:34:28,107 --> 00:34:29,107
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.الآن</font>

385
00:34:29,793 --> 00:34:30,833
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">!ادخلي! ادخلي</font>

386
00:34:34,780 --> 00:34:36,140
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.إيزابيل"، تحركي"</font>

387
00:34:38,587 --> 00:34:40,107
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">تبًا! ماذا كان هذا؟</font>

388
00:35:07,034 --> 00:35:08,714
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.ابتعد عن هنا، تحرك، هيا</font>

389
00:35:20,780 --> 00:35:21,780
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.أنا آسف</font>

390
00:35:23,620 --> 00:35:25,300
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.آسفٌ لأنّي لم أكن بجانبك</font>

391
00:35:27,953 --> 00:35:30,320
الغارة التي تحدثتِ
عنها سابقًا، أكنتِ في طليعتها؟

392
00:35:30,670 --> 00:35:31,955
.نعم

393
00:35:32,365 --> 00:35:34,436
.ثلاثةٌ منا ذهبوا

394
00:35:34,523 --> 00:35:36,525
."أحدهم كان أخي، "موف

395
00:35:37,098 --> 00:35:39,797
.لكنّي كنتُ أنا الوحيدة التي عُدتُ

396
00:35:45,496 --> 00:35:47,667
ماذا عن المقاعد الفارغة
التي كانت بجوار المائدة؟

397
00:35:48,926 --> 00:35:51,689
نعم، أخبرتُ الأولاد أنهم انطلقوا
بحثًا عن المساعدة

398
00:35:51,822 --> 00:35:52,764
.وسيعودون أدراجهم عما قريب

399
00:35:52,789 --> 00:35:53,789
...الأمر وما فيه

400
00:35:54,744 --> 00:35:56,835
.هو أن السيدة كانت مريضة
.ولم أكن أعلم ما الذي يُفترض أن أقوله

401
00:35:56,860 --> 00:35:57,910
.نعم، فهمت

402
00:35:58,061 --> 00:35:59,784
.هيا بنا، لنتحرك

403
00:36:34,300 --> 00:36:35,886
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.يجبُ عليهم أن يعتنوا بنا هنا</font>

404
00:37:00,861 --> 00:37:03,797
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.أرجوكِ، أختي مريضة</font>

405
00:37:09,422 --> 00:37:12,168
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">تلميذتي "سيلفي"،ظنتْ
.أنكما أبويها اللذان يأتيان لأخذها</font>

406
00:37:12,775 --> 00:37:15,435
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">."أنا الأب "جان". مرحبًا بكما بدير "القديسة برناديت</font>

407
00:37:17,398 --> 00:37:19,332
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.لا بد أن هذا المخلوق قد عضني</font>

408
00:37:27,088 --> 00:37:29,621
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.ألبسيها هذا الرداء. فإن هذا سيُريحُها</font>

409
00:37:33,462 --> 00:37:34,294
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.تفضلي</font>

410
00:37:34,435 --> 00:37:35,408
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.ارتدي هذا الرداء</font>

411
00:37:35,602 --> 00:37:36,602
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.شكرًا لكِ</font>

412
00:37:40,772 --> 00:37:41,772
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">سبعةَ أشهر؟</font>

413
00:37:42,651 --> 00:37:43,817
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">لماذا أبقيتِ هذا الأمرَ سرًا عني؟</font>

414
00:37:43,911 --> 00:37:46,377
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.لأنّي كنتُ خائفةً من أن يثورَ غضبُكِ</font>

415
00:37:46,768 --> 00:37:47,768
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">من والده؟</font>

416
00:37:56,944 --> 00:38:00,447
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">....لا أقدر</font>

417
00:38:02,285 --> 00:38:03,285
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.بل تقدرين</font>

418
00:38:04,244 --> 00:38:05,755
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.بل تقدرين</font>

419
00:38:06,724 --> 00:38:09,670
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">أتتذكرين كيفَ كانت والدتنا تُهدأ
من روعنا حينما يحينُ موعد النوم؟</font>

420
00:38:10,899 --> 00:38:11,899
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">أتتذكرين؟</font>

421
00:38:12,000 --> 00:38:13,200
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">...أيها العصفور</font>

422
00:38:13,931 --> 00:38:14,931
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.أتذكر ذلك</font>

423
00:38:16,152 --> 00:38:17,139
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">♪أيها الطائر القبرة♪</font>

424
00:38:17,510 --> 00:38:20,646
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">♪أيها الطائر القبرة الطيب أيها الطائر♪</font>

425
00:38:21,087 --> 00:38:26,521
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">♪سوف أنتفُ ريشكَ♪</font>

426
00:38:29,123 --> 00:38:31,918
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.والآن سأُلبسكِ هذا الرداء</font>

427
00:38:42,064 --> 00:38:43,854
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">،طوال تلك الفترة، كنتِ تحسنين رعايتي</font>

428
00:38:44,228 --> 00:38:46,028
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">.منذ أن فقدنا والدينا</font>

429
00:38:47,428 --> 00:38:49,294
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">والآن، فلنخلع نعليكِ، اتفقنا؟</font>

430
00:38:51,102 --> 00:38:52,102
."إيزابيل"

431
00:38:55,391 --> 00:38:56,632
{\an5}<font color="#2998ef" face="Arabic Typesetting">...فلتعديني</font>

432
00:38:56,991 --> 00:38:58,591
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998ef">.بأنكِ ستعتنين بطفلي</font>

433
00:39:00,699 --> 00:39:02,358
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">ماذا تقولين؟</font>

434
00:39:02,383 --> 00:39:06,076
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.عديني بأنكِ ستعتنين بطفلي</font>

435
00:39:08,690 --> 00:39:09,690
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.أعدك</font>

436
00:39:30,890 --> 00:39:32,326
.لقد كذبتِ عليَّ

437
00:39:35,184 --> 00:39:36,392
."لورنت"

438
00:39:43,090 --> 00:39:44,091
."لورنت"

439
00:39:44,302 --> 00:39:45,684
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.تمهل</font>

440
00:39:55,566 --> 00:39:57,133
أسيجدي هذا نفعًا؟

441
00:39:57,686 --> 00:39:59,484
نعم، لكن يجبُ علينا أن
.نبحثَ عن سلاحٍ أكبر منه

442
00:39:59,884 --> 00:40:01,102
.نعم

443
00:40:06,773 --> 00:40:08,014
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">ماذا تظنُ نفسكَ فاعلًا؟</font>

444
00:40:09,006 --> 00:40:10,233
.ستكونين بأمانٍ هنا

445
00:40:10,700 --> 00:40:12,671
.بجانب، أنّي سأكون أفضلَ حالًا وحدي

446
00:40:13,099 --> 00:40:14,281
.فلتفتح الباب

447
00:40:14,368 --> 00:40:16,326
."فلتخرجني من هنا يا "داريل

448
00:41:25,269 --> 00:41:26,919
.أعلمُ أنكَ غاضبٌ أيها الوغد

449
00:41:34,488 --> 00:41:36,912
.لذا، تعالَ وأخرجني أيها السافل

450
00:41:38,624 --> 00:41:39,712
.أخرجني

451
00:41:42,131 --> 00:41:43,109
.اصمت

452
00:41:43,365 --> 00:41:44,806
.أنا لا أتحدث الفرنسية

453
00:41:44,972 --> 00:41:46,504
إذًا، أنت تتحدث الإنجليزية؟ -
.نعم -

454
00:41:46,841 --> 00:41:48,027
.أنا أتحدث الإنجليزية أيضًا

455
00:41:48,631 --> 00:41:49,811
.أرجوك، لا تطلق النار علي

456
00:41:50,331 --> 00:41:52,292
.لن أطلق النار عليك

457
00:41:52,763 --> 00:41:54,381
أأنتَ من مدرسة المدينة تلك؟

458
00:41:54,932 --> 00:41:56,252
."اسمي "هريسون

459
00:41:56,444 --> 00:41:57,427
.اسمك "هاريسون". فهمت

460
00:41:57,515 --> 00:41:59,255
."لا، اسمي "هريسون

461
00:42:00,466 --> 00:42:01,949
.إنها تعني "القنفد" باللغة الإنجليزية

462
00:42:02,049 --> 00:42:03,259
."القنفد"
.حسنًا

463
00:42:03,649 --> 00:42:04,478
."هيا بنا لنذهب أيها "القنفد

464
00:42:04,829 --> 00:42:05,740
أين؟

465
00:42:05,827 --> 00:42:06,915
.سنعود إلى المدرسة
.هيا بنا

466
00:42:18,009 --> 00:42:19,690
أنت تعرف كيف تستعمل هذا السلاح؟

467
00:42:22,235 --> 00:42:24,716
أمعن النظرَ جيدًا؛ لأنكَ لديكَ
.تسع طلقاتٍ هنا فقط

468
00:42:28,089 --> 00:42:29,503
.تَدخل الطلقة من هنا

469
00:42:32,325 --> 00:42:34,292
،وتقفل كبسولة القدح
.الموجود بالضبط بالأعلى

470
00:42:34,945 --> 00:42:37,293
.ستتبين الأمر وحدك

471
00:42:41,242 --> 00:42:42,090
.أبقِه مشتتًا

472
00:43:22,912 --> 00:43:24,349
.لقد أخطأت التصويب أيها البغيض

473
00:43:28,294 --> 00:43:30,383
.أنت تطلق النار مثل رجلٍ عجوز

474
00:43:31,565 --> 00:43:32,958
!يا لك من وغد

475
00:43:37,632 --> 00:43:38,712
.ألقِ سلاحكَ

476
00:43:38,886 --> 00:43:40,326
.ألقِ سلاحكَ

477
00:43:40,705 --> 00:43:42,066
.تحرك

478
00:43:42,736 --> 00:43:44,085
!يا لكَ من مجنون

479
00:43:44,493 --> 00:43:45,873
.تحرك

480
00:43:46,893 --> 00:43:47,886
.أمرتُكَ بأن تتحرك

481
00:43:48,825 --> 00:43:50,932
.أنتَ أمريكي

482
00:43:51,402 --> 00:43:52,238
.أنا أمريكيٌ أيضًا

483
00:43:52,616 --> 00:43:55,502
.يا إلهي! وها قد أتى الزميل الأمريكي

484
00:43:55,986 --> 00:43:56,982
."اسمي "أر جي

485
00:43:57,290 --> 00:43:58,113
."أر جي جاينز"

486
00:43:58,200 --> 00:43:59,549
."من "غيدينغز

487
00:44:00,225 --> 00:44:02,378
.تكساس"، ولاية النجم الأوحد"

488
00:44:02,535 --> 00:44:04,206
لقد سمعت عن هذا الاسم، صحيح؟

489
00:44:04,743 --> 00:44:05,401
...أتريدُ بعضًا

490
00:44:05,425 --> 00:44:06,905
.مهلًا! تراجع

491
00:44:07,196 --> 00:44:08,602
من معجون الأسنان يا رجل؟

492
00:44:08,917 --> 00:44:10,891
.لديَّ أربعون صندوقًا يحتوي على المستلزمات

493
00:44:11,104 --> 00:44:13,999
إذ إن تلك الصناديق الصغيرة تحتوي
.على بسكويت "بريتون" اللذيذ جدًا

494
00:44:15,609 --> 00:44:18,394
لقد سرقتَ تلك المستلزمات
.من أُناسٍ بأشدِ الحاجةِ لها

495
00:44:19,318 --> 00:44:23,654
مهلًا، انظر، نحن جميعًا نستميتُ
،هنا لنحاول البقاء أحياءً

496
00:44:23,748 --> 00:44:26,881
حتى نعودَ إلى أوطاننا
.حيثُ الأشخاص الذين نحبهم

497
00:44:27,800 --> 00:44:29,405
.هذا كُل ما يهم يا أخي

498
00:44:29,734 --> 00:44:31,277
.أنا لستُ أخاكَ

499
00:44:32,452 --> 00:44:33,496
!مهلًا

500
00:44:34,040 --> 00:44:34,802
!يا إلهي

501
00:44:35,084 --> 00:44:36,369
.تبًا لكَ أيها الحقير

502
00:44:37,821 --> 00:44:39,067
.أنا لم ألمس هذا الصبي

503
00:44:39,392 --> 00:44:40,957
أخبرتني بأنكَ ستطلق النار
.عليَّ إن غادرتُ مكاني

504
00:44:41,498 --> 00:44:43,699
.زُجَ بهِ إلى الخندق

505
00:44:43,723 --> 00:44:47,422
مهلًا، لن تقدم على فعلِ
ذلكَ بزميلكَ الوطني، أليسَ كذلك؟

506
00:44:50,843 --> 00:44:52,080
."فلترجعه "لو

507
00:44:52,396 --> 00:44:54,430
.ولتجعلها تقرر مصيرَ هذا البغيض

508
00:44:54,517 --> 00:44:55,954
مهلًا، مهلًا. ماذا؟
.لا. مهلًا

509
00:44:56,324 --> 00:44:57,346
.أنتَ لا تفهم

510
00:44:58,143 --> 00:45:00,760
إذ إن أولئكَ المجانين
.إن وقعتُ بيديهم، سيقتلوني

511
00:45:00,785 --> 00:45:02,308
.مهلًا، أنا أتوسل إليك

512
00:45:02,395 --> 00:45:05,833
لديَّ زوجة وأربعةُ أولادٍ
.ينتظرون عودتي إلى الديار

513
00:45:06,091 --> 00:45:08,009
.ما من شيءٍ يُدعى بالديار أيها الوغد

514
00:45:08,505 --> 00:45:10,272
ما الذي تتحدث عنه؟

515
00:45:10,752 --> 00:45:12,364
.يا لكَ من أبله لا تعرف يمينكَ من شمالكَ

516
00:45:12,394 --> 00:45:13,787
.حديثُكَ ما هو إلا هراء

517
00:45:14,030 --> 00:45:15,283
.لقد كنتُ حاضرًا هناك -
.هذا كذب -

518
00:45:15,423 --> 00:45:17,062
.لقد كنتُ هناك

519
00:45:17,338 --> 00:45:21,849
،كنتُ حاضرًا بالساحل الشرقي
."والغرب الأوسط، وحتى "تكساس

520
00:45:22,186 --> 00:45:24,156
.وكُل من تعرفه بالوطن قد مات

521
00:45:24,643 --> 00:45:27,167
.لقد ماتوا منذ زمنٍ سحيق

522
00:45:31,690 --> 00:45:35,238
مهلًا. مهلًا. لديَّ أربع عشرة
.علبة سردين مخبأ

523
00:45:35,263 --> 00:45:36,472
.لا تعرف أيّ شيء حيالها

524
00:45:36,756 --> 00:45:37,996
.إن مذاقها شهيٌ للغاية

525
00:45:39,428 --> 00:45:41,129
.أرجوك، أنا أتوسل إليك

526
00:45:41,216 --> 00:45:43,436
.أرجوك، لا تفعل. ارحمني

527
00:45:49,855 --> 00:45:51,761
.تبًا! أحضره -
.والآن، فلتنظر ماذا صنعت -

528
00:45:52,228 --> 00:45:54,490
ماذا سنفعل؟

529
00:45:54,718 --> 00:45:56,841
.أترى، أنتَ أبله لا تعرف يمينكَ من شمالكَ

530
00:45:57,479 --> 00:45:59,713
.إن أقدمَ على فعل أيّ شيءٍ، فلتقتله

531
00:46:02,749 --> 00:46:05,545
.نعم، حاول أن تطلق النار عليَّ

532
00:46:08,356 --> 00:46:10,637
أنت لا تدرك ماذا أنتَ فاعلٌ، صحيح؟

533
00:46:10,982 --> 00:46:12,465
أليسَ كذلك؟

534
00:46:13,110 --> 00:46:15,816
.قد أساعدكَ، إن أطلقتَ سراحي

535
00:46:17,500 --> 00:46:19,907
.أرى ألا تتركَ مكانك يا فتى

536
00:46:21,259 --> 00:46:23,302
.يا رجل، لن تتزحزح من مكانها

537
00:46:23,481 --> 00:46:25,478
أأنتَ بحاجةٍ ماسة إلى المساعدة يا فتى؟

538
00:46:25,724 --> 00:46:28,524
.لن تتزحزح عن مكانها

539
00:46:28,787 --> 00:46:29,874
.أعطِني هذا

540
00:46:43,416 --> 00:46:44,627
!فلتبتعد عني! فلتبتعد

541
00:46:44,929 --> 00:46:46,281
!فلتبتعد عني

542
00:46:46,481 --> 00:46:48,788
.اللعنة! أنا رجلٌ أمريكي الجنسية

543
00:46:51,103 --> 00:46:54,759
!فلتبتعد عني! النجدة

544
00:47:01,718 --> 00:47:02,863
.ابتعدوا عني

545
00:47:03,484 --> 00:47:05,518
!النجدة! ابتعدوا عني

546
00:48:17,403 --> 00:48:19,287
.أمسك الحبل

547
00:48:21,724 --> 00:48:24,162
.أسرع

548
00:48:35,836 --> 00:48:36,981
.هيا

549
00:48:38,387 --> 00:48:40,215
.اسحبني من هنا

550
00:48:56,344 --> 00:48:59,632
أمازلتَ أفضلَ حالًا وحدك؟

551
00:49:00,276 --> 00:49:01,356
.على الأقل، حصلتَ على حصانكَ

552
00:49:01,528 --> 00:49:03,400
.ولقد حصلنا على هذا أيضًا

553
00:49:08,080 --> 00:49:09,951
.شكرًا لك

554
00:49:17,742 --> 00:49:19,217
."جولين"

555
00:49:29,848 --> 00:49:31,676
.لقد كذبتِ علينا

556
00:49:32,315 --> 00:49:34,315
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.لا يمكننا تركه على هذه الحالة</font>

557
00:50:49,898 --> 00:50:51,265
.أعتقدُ أن كذبتكَ أتتْ بثمارها

558
00:50:51,352 --> 00:50:53,311
.نعم، أنا لستُ راهبة

559
00:51:00,590 --> 00:51:02,972
."إيزابيل". "لو"

560
00:51:03,610 --> 00:51:05,279
."السيدة "ديبوا

561
00:51:10,052 --> 00:51:11,590
.لقد تأخرتُ كثيرًا

562
00:51:12,372 --> 00:51:14,854
.ما كان الدواء ليُساعدها أبدًا

563
00:51:16,218 --> 00:51:18,553
.كذبتُ عليك لأحصل على حصان

564
00:51:19,325 --> 00:51:20,468
.أنا آسف

565
00:51:27,872 --> 00:51:30,565
إذًا، ماذا سنفعل بدونها؟

566
00:51:30,979 --> 00:51:33,829
.ستستمرون بفعل ما كنتُم تفعلونه سابقًا

567
00:51:34,059 --> 00:51:36,615
.إن هؤلاء الأطفال يقتدون بكِ، وهذا أمرٌ جيد

568
00:51:38,744 --> 00:51:40,662
.هلا تنتظرين بالخارج؟ سأقوم بالأمر بنفسي

569
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
.لا، بل أنا الذي سأقومُ بهِ

570
00:51:43,159 --> 00:51:45,102
.إنّي أدينُ لها جراء ما قدمته لنا

571
00:51:45,759 --> 00:51:46,842
أأنتِ متأكدة؟

572
00:51:47,364 --> 00:51:48,888
.نعم، أعتقدُ ذلك

573
00:51:51,144 --> 00:51:52,370
.حسنًا

574
00:52:06,525 --> 00:52:08,560
."نشكركِ شكرًا جمًا أيتها السيدة "دوبوا

575
00:52:22,705 --> 00:52:23,618
."هيبو"

576
00:52:25,054 --> 00:52:27,535
.إن معلمتي كذلك بصحبة الملائكة

577
00:52:43,110 --> 00:52:44,813
.الوداع

578
00:52:45,058 --> 00:52:46,859
.الوداع

579
00:53:20,564 --> 00:53:22,286
."يا "لورنت

580
00:53:24,150 --> 00:53:25,430
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.آن الأوان لنرحل</font>

581
00:53:25,854 --> 00:53:27,508
.لا أريد أن أرحل

582
00:53:32,241 --> 00:53:33,688
.أرجوك، علينا أن نذهب حقًا

583
00:53:34,218 --> 00:53:35,258
.لا

584
00:53:35,358 --> 00:53:36,822
.أريد البقاء هنا بصحبةِ أصدقائي

585
00:53:37,106 --> 00:53:38,239
."يا "لورنت

586
00:53:41,870 --> 00:53:44,046
.إنها لا تصغي إليَّ أبدًا

587
00:53:44,950 --> 00:53:47,267
.سأتمشى

588
00:53:47,727 --> 00:53:49,617
.إلى اللقاء

589
00:54:37,922 --> 00:54:41,060
."اسمي "داريل ديكسون

590
00:54:41,243 --> 00:54:43,192
."جئتُ من مكان يُدعى "الكومنولث

591
00:54:46,000 --> 00:54:47,675
.إنه في أمريكا

592
00:54:53,869 --> 00:54:56,162
.خرجتُ بحثًا عن شيءٍ ما

593
00:54:56,462 --> 00:54:58,747
.لكن كُل ما جنيته هو المتاعب

594
00:55:00,487 --> 00:55:03,256
،إن لم أرجع إلى الديار

595
00:55:03,544 --> 00:55:06,041
أُريدهم أن يعلموا أنّي
.حاولتُ بكل ما أُوتيتُ من قوة

596
00:55:08,299 --> 00:55:10,307
.وما زلتُ أحاول

597
00:55:20,523 --> 00:55:21,622
.يا "لورنت"، فلتصعد على متن العربة

598
00:55:21,709 --> 00:55:22,667
.وكُفَ عن التصرف كالأطفال

599
00:55:22,970 --> 00:55:25,191
.لكنها تُعاملني كطفلٍ صغير

600
00:55:37,406 --> 00:55:39,206
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.لأجل سلامة الطفل، فلتتنفسي</font>

601
00:55:40,916 --> 00:55:42,295
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.واحد، اثنان، ثلاثة</font>

602
00:55:42,555 --> 00:55:43,949
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.هيا</font>

603
00:55:44,502 --> 00:55:45,864
{\an5}<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">.هيا</font>

604
00:55:46,645 --> 00:55:47,605
."يا "ليلي" يا "ليلي

605
00:55:47,958 --> 00:55:48,780
."يا "ليلي

606
00:55:48,867 --> 00:55:49,911
."يا "ليلي

607
00:55:50,212 --> 00:55:51,609
."يا "ليلي

608
00:55:52,379 --> 00:55:53,088
."يا "ليلي" يا "ليلي

609
00:55:53,385 --> 00:55:54,133
."يا "ليلي

610
00:55:54,632 --> 00:55:55,569
."يا "ليلي

611
00:55:56,975 --> 00:55:57,875
."يا "ليلي

612
00:55:58,077 --> 00:56:00,226
.أفيقي يا "ليلي" أفيقي
."يا "ليلي

613
00:56:01,304 --> 00:56:02,315
."يا "ليلي

614
00:56:02,402 --> 00:56:04,404
.أفيقي يا "ليلي" أفيقي
."يا "ليلي

615
00:56:05,484 --> 00:56:06,928
.يبوح العقلاء دائمًا بالحقيقة

616
00:56:07,027 --> 00:56:09,278
وبعض الأطفال لا يجب
.أن يُعاملوا بهذه الطريقة

617
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
.أنت لستَ مثل الأطفال الآحرين

618
00:56:11,700 --> 00:56:13,775
.أخبرتُكَ سلفًا بأنكَ طفلٌ فريدٌ من نوعك

619
00:56:20,109 --> 00:56:21,639
."يا "ليلي

620
00:56:22,129 --> 00:56:24,908
."يا "ليلي

621
00:56:26,077 --> 00:56:27,339
."يا "ليلي

622
00:56:31,197 --> 00:56:32,197
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.إنها تتحرك</font>

623
00:56:34,091 --> 00:56:35,091
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.إنها تتحرك</font>

624
00:56:40,701 --> 00:56:41,789
.لا

625
00:56:44,663 --> 00:56:46,343
<font color="#2998df" face="Arabic Typesetting">!علينا أن نخرج الطفل الآن</font>

626
00:56:55,026 --> 00:56:56,553
مهلًا، أيمكنكِ أن تتولي أمر هذا؟

627
00:56:56,746 --> 00:56:57,936
أيمكنكِ؟

628
00:57:06,733 --> 00:57:09,730
أتعلم، عندما كنتُ صغيرًا، لم يُخبرني
.أحدٌ بأنّي فريدٌ من نوعي

629
00:57:10,145 --> 00:57:11,776
.ولا حتى بطريقةٍ طيبة

630
00:57:13,131 --> 00:57:14,343
.هذا ما وددتُ أن أذكره لك

631
00:57:14,766 --> 00:57:16,520
.لا أود أن أكون شخصًا مميزًا

632
00:57:48,226 --> 00:57:49,506
{\an5}<font face="Arabic Typesetting" color="#2998df">.يا لها من معجزة</font>

633
00:59:01,957 --> 00:59:04,453
وما الأمرُ الذي يجعلني شخصًا مميزًا؟

634
00:59:04,541 --> 00:59:06,601
.أنا أريدُ أن أكون مثل بقية الأطفال الآخرين

635
00:59:09,844 --> 00:59:11,243
.نعم، أعلم أنكَ ترغب في ذلك

636
00:59:41,847 --> 00:59:43,971
."مرحبًا بكَ بالعالم يا "لورنت

637
00:59:44,162 --> 01:00:08,006
<font face="Traditional Arabic" color="#3766ff"># ترجمة #</font>
<font face="Traditional Arabic" color="#838a1c">||محمد مصطفى||</font>

638
01:00:08,088 --> 01:00:11,396
نفذنا الأمرَ وفقًا
.لأسلوبك، الآن سنتبعُ أسلوبي

639
01:00:12,066 --> 01:00:14,373
.لقد كنا نتوقُ شوقًا لمقابلتكَ أيها الشاب

640
01:00:14,741 --> 01:00:16,660
لقد نجونا من العديد من
.نهايات العالم الحتمية

641
01:00:16,750 --> 01:00:19,187
.لذا، سننجو من هذه أيضًا

642
01:00:19,428 --> 01:00:20,908
.عليكِ أن تتوقفي عن الكذبِ عليَّ

643
01:00:21,182 --> 01:00:23,564
.لأنه يستحق أن يعرف ماهيته

644
01:00:23,723 --> 01:00:25,691
استنجدتُ بكَ طالبةً المساعدة؛
.لأنّي كنتُ بحاجةٍ ماسة لها

645
01:00:25,716 --> 01:00:27,108
.لا أريدُ بطلًا

646
01:00:30,096 --> 01:00:33,055
.قد نكون متشابهين
.شخصان مهمشان ريثما يزول العالم

647
01:00:33,174 --> 01:01:08,780
<font face="Traditional Arabic" color="#3766ff"># ترجمة #</font>
<font face="Traditional Arabic" color="#838a1c">||محمد مصطفى||</font>

