1
00:00:00,001 --> 00:02:05,729
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:02:45,753 --> 00:02:48,120
لقد أحببته

3
00:02:48,289 --> 00:02:50,986
لقد كان سيدي

4
00:02:52,760 --> 00:02:55,855
كيف عرفت أين كان؟

5
00:02:57,198 --> 00:03:00,657
لا يمكن أن يكون هناك سوى مكان واحد له

6
00:03:00,835 --> 00:03:05,363
طريقه المفضل في سفوح الجبال

7
00:03:07,375 --> 00:03:10,037
لقد عثرنا على جثة السيد صن

8
00:03:10,211 --> 00:03:13,078
 في وضعية مريحة

9
00:03:13,981 --> 00:03:19,010
وظهره يسند على الصخرة

10
00:03:19,987 --> 00:03:23,480
 يحدق في وادينا

11
00:03:24,092 --> 00:03:29,394
كان وجهه يتوهج في الصقيع

12
00:03:31,299 --> 00:03:33,859
لكن شفتيه كانت سوداء

13
00:03:34,035 --> 00:03:37,437
من سم التوت البري

14
00:03:41,442 --> 00:03:44,343
الجميع أحبه

15
00:03:44,879 --> 00:03:46,904
لماذا أخذ حياته الخاصة؟

16
00:03:57,058 --> 00:03:59,117
ين ويانغ؟

17
00:03:59,827 --> 00:04:03,092
"نعم" و"لا"

18
00:04:03,397 --> 00:04:06,423
فيه انتصرت الـ "لا"

19
00:04:07,401 --> 00:04:10,837
لكني شعرت أنه كان في وئام

20
00:04:11,139 --> 00:04:14,268
ربما نظر إلى وادينا

21
00:04:14,442 --> 00:04:17,639
 مع العلم أنه سيضطر إلى تركها قريبًا

22
00:04:20,114 --> 00:04:22,640
لكن بدلاً من الجمال الذي لاحظناه

23
00:04:24,986 --> 00:04:27,045
 رأى القبح

24
00:04:28,089 --> 00:04:29,921
كيف يعقل ذلك؟

25
00:04:31,159 --> 00:04:34,094
كان ينظر بعينيه

26
00:04:34,362 --> 00:04:36,558
وننظر مع أنفسنا

27
00:04:45,106 --> 00:04:47,268
هل ستقف هناك فحسب؟

28
00:04:49,944 --> 00:04:53,403
ألا يضعون أي قيمة لحياة الإنسان
 من المكان الذي أتيت منه؟

29
00:04:55,750 --> 00:04:58,685
لذلك عليك فقط الوقوف هناك ومشاهدة العرض

30
00:05:01,022 --> 00:05:03,684
حسنًا، ابحث عن شيء آخر للترفيه

31
00:06:00,848 --> 00:06:04,876
 سيد؟ - لقد تأخرت قليلا، أليس كذلك؟

32
00:06:05,253 --> 00:06:07,381
متأخراً ثلاث أو أربع سنوات

33
00:06:07,555 --> 00:06:09,421
أنا متأخر؟

34
00:06:09,590 --> 00:06:12,821
تم بناء السكك الحديدية ذهب الأولاد الصين القيام به

35
00:06:13,261 --> 00:06:16,993
لا تقلق بشأن ذلك، رغم ذلك الجميع هنا متأخرين قليلاً

36
00:06:17,164 --> 00:06:19,155
سيد؟

37
00:06:19,533 --> 00:06:21,729
نعم، سأخدمك

38
00:06:21,903 --> 00:06:23,701
ماذا تريد، بيرة؟

39
00:06:24,272 --> 00:06:27,765
 عمل - عمل؟

40
00:06:29,911 --> 00:06:35,042
 وهذا شيء غبي أن أقول
 أستطيع أن أكنس الأرض

41
00:06:37,985 --> 00:06:39,976
أنا أفعل ذلك

42
00:06:42,556 --> 00:06:45,218
هل أستطيع الحصول على كوب
 من الماء، من فضلك؟

43
00:06:45,393 --> 00:06:48,556
عليك أن تدفع ثمنها، مثل الويسكي
 10 سنتات للكأس

44
00:06:48,729 --> 00:06:53,189
أعتقد أنك رجل أعمال

45
00:06:55,736 --> 00:06:59,195
ناثانيال! أعطِ صديقي الصيني هنا مشروبًا

46
00:06:59,373 --> 00:07:02,900
- يريد الماء - حسنا، أعطيه الماء

47
00:07:03,711 --> 00:07:06,112
مرحبا بكم في ماونتن كريك

48
00:07:06,280 --> 00:07:09,614
نحن نمر بنوع من موجة الجفاف هنا

49
00:07:09,784 --> 00:07:11,274
موجة الجفاف؟

50
00:07:15,790 --> 00:07:17,758
أين تحفر؟

51
00:07:18,159 --> 00:07:19,888
حفر؟

52
00:07:23,164 --> 00:07:27,567
هؤلاء الأذكياء منا، الذين بقوا هنا

53
00:07:29,136 --> 00:07:32,299
نعتقد نوعًا ما أن الأم هي

54
00:07:33,040 --> 00:07:37,910
إنها لا تزال هنا في مكان ما، ربما تضحك علينا

55
00:07:38,079 --> 00:07:41,947
الشيء الوحيد هو أن أحداً منا لم يتعثر عليه من قبل

56
00:07:42,450 --> 00:07:45,044
من هي الأم لود؟

57
00:07:48,756 --> 00:07:52,556
أنت تبدو مثل حقل الأرز من الخارج

58
00:07:53,761 --> 00:07:56,924
لكن لديك عقل يعمل بداخلك، أليس كذلك؟

59
00:07:59,500 --> 00:08:01,764
أين تحفر؟

60
00:08:02,370 --> 00:08:04,498
أنا لست عامل منجم

61
00:08:06,273 --> 00:08:07,968
أين تحفر؟

62
00:08:08,876 --> 00:08:13,370
أنا آسف لا أعرف أين أحفر أو ما الذي أحفر من أجله

63
00:08:14,081 --> 00:08:16,550
الأرض هنا مليئة بالديدان فقط

64
00:08:16,717 --> 00:08:20,381
- هذا كذب - ذهب الذهب، ذهب الفضة

65
00:08:20,588 --> 00:08:22,647
 كاذب! - بيوت القمار، البيوت الفاخرة

66
00:08:22,823 --> 00:08:26,088
البنوك، لقد اختفت جميعها 
 ثم لماذا أنت لا تزال هنا؟

67
00:08:26,394 --> 00:08:28,954
وفي غضون عام أو عامين 
ستكون هذه مجرد مدينة أشباح

68
00:08:36,637 --> 00:08:40,471
الود الأم هنا مكان ما

69
00:08:41,509 --> 00:08:43,534
السيد بيتس

70
00:08:44,111 --> 00:08:47,308
إذا كان لديك أي شيء ذي قيمة في غرفتك

71
00:08:47,481 --> 00:08:50,109
سأصعد إلى هناك الآن وأمزقه إلى أجزاء صغيرة

72
00:08:52,319 --> 00:08:54,845
لكن ليس لديك أي شيء ذي قيمة، أليس كذلك؟

73
00:09:14,442 --> 00:09:16,604
سوف نعود

74
00:09:16,777 --> 00:09:19,644
سنكون مدينة مرة أخرى

75
00:09:40,801 --> 00:09:44,396
من المؤكد أن الرجل الذي يستطيع أن ينحت قاربًا جميلًا جدًا

76
00:09:44,572 --> 00:09:47,269
 يمكن أن نحت آخر

77
00:09:48,809 --> 00:09:51,904
كان والدي رجل صيد الحيتان

78
00:09:56,884 --> 00:09:59,546
(بيتس)، إنه يجلس هناك في غرفته

79
00:09:59,720 --> 00:10:02,746
وينتظر رجلاً ما يتجول في منجم مهجور

80
00:10:02,923 --> 00:10:05,620
 لتتعثر على شيء كبير

81
00:10:06,093 --> 00:10:09,996
ثم سينقض ويطالب بالقفز

82
00:10:10,564 --> 00:10:12,328
هذه هي لعبته، القفز على المطالبات

83
00:10:14,435 --> 00:10:19,066
بيتس، لم يحقق نجاحًا كبيرًا أبدًا وكان 
على شخص آخر أن يفعل ذلك نيابة عنه

84
00:10:27,982 --> 00:10:32,010
 الصورة العائلية؟ - نعم هل سبق لك أن رأيت--؟

85
00:10:35,723 --> 00:10:38,215
لم أقصد الصراخ عليك

86
00:10:39,093 --> 00:10:41,357
هل رأيت الرجل من قبل؟

87
00:10:42,096 --> 00:10:43,962
لا

88
00:10:52,239 --> 00:10:53,832
أب فخور

89
00:10:56,810 --> 00:10:58,835
أنت الطفل؟

90
00:10:59,380 --> 00:11:01,109
هل رأيت الرجل من قبل؟

91
00:11:03,284 --> 00:11:05,150
أبوك

92
00:11:06,987 --> 00:11:08,887
لا

93
00:11:15,629 --> 00:11:17,324
أنا أندي دورتميندر

94
00:11:18,799 --> 00:11:20,358
أنا كاين

95
00:11:22,870 --> 00:11:25,396
هل أنت بخير؟

96
00:11:25,573 --> 00:11:27,871
لماذا لا أكون بخير؟

97
00:11:28,309 --> 00:11:31,711
- يسرني - كاين، لماذا لا أكون بخير؟

98
00:11:40,888 --> 00:11:43,323
ثم كان صحيحا

99
00:11:53,534 --> 00:11:56,401
بين الحين والآخر، لا أستطيع أن أعرف ما إذا كان

100
00:11:56,570 --> 00:11:59,665
هناك شيء ما يحدث لي حقًا أو أنني أتخيله فقط

101
00:12:04,345 --> 00:12:06,074
يا

102
00:12:07,948 --> 00:12:09,746
لو كان هذا ما يحدث لي حقاً

103
00:12:10,050 --> 00:12:12,519
كيف لم تقفز وتساعدني؟

104
00:12:12,686 --> 00:12:18,022
ربما رأيت عالماً لم أره

105
00:12:18,192 --> 00:12:19,557
 وأراد الدخول

106
00:12:21,028 --> 00:12:22,723
نعم

107
00:12:34,341 --> 00:12:38,278
أيها الشباب، سوف تغامرون بالخروج إلى الغابة

108
00:12:38,445 --> 00:12:40,573
واذهب إلى مقاصة معينة

109
00:12:40,748 --> 00:12:46,380
سيكون من السهل العثور على المقاصة 
تم وضع علامة على هذه الخريطة

110
00:12:46,553 --> 00:12:48,487
سوف تذهب على ظهور الخيل

111
00:12:48,656 --> 00:12:51,819
والحصان ذو خبرة في هذه الأمور

112
00:12:51,992 --> 00:12:55,257
بمجرد وصولك إلى هناك، سوف تنزل

113
00:12:55,429 --> 00:12:58,330
مواجهة المقاصة عبر الماء

114
00:12:58,499 --> 00:13:02,800
مشاهدة بعناية فائقة سيحدث شيء ما

115
00:13:03,404 --> 00:13:07,272
- ماذا سيحدث يا سيد؟ - عقب ذلك مباشرة

116
00:13:07,441 --> 00:13:10,809
ستعود هنا وتقول لي

117
00:13:10,978 --> 00:13:13,276
واحدا تلو الآخر

118
00:13:13,447 --> 00:13:15,142
بالضبط ما رأيته

119
00:13:16,317 --> 00:13:18,945
هل هذه لعبة يا أستاذ؟

120
00:13:19,119 --> 00:13:20,951
هل قلت أنها لعبة؟

121
00:13:21,655 --> 00:13:23,987
ولكن إذا لم تكن لعبة، فما هي؟

122
00:13:24,591 --> 00:13:27,891
 وهذا ما وصفته - اختبار؟

123
00:13:28,095 --> 00:13:30,621
رحلة إلى المقاصة في الغابة

124
00:13:40,474 --> 00:13:43,171
لا مزيد من اليوم، بيتس لقد اكتفيت منك

125
00:13:43,344 --> 00:13:46,336
أنا أدفع فواتيري، أليس كذلك؟

126
00:13:47,047 --> 00:13:49,106
لقد كنت أبحث عن ذلك الرجل

127
00:13:49,283 --> 00:13:52,378
لقد قام بالتنقيب عن هذه الجبال ذات مرة 
وربما يفعل ذلك مرة أخرى

128
00:13:52,553 --> 00:13:54,521
ماذا عنه؟

129
00:13:54,688 --> 00:13:57,623
وصلتني رسالة تتعلق بعائلته

130
00:13:57,791 --> 00:14:02,854
حسنًا، لم أره منذ أن كانت الأمور
 مزدهرة قبل بضع سنوات

131
00:14:03,030 --> 00:14:05,465
مهلا، الآن، لا تبتعد عن بيتس، هل سمعت؟

132
00:14:05,632 --> 00:14:09,296
 الآن، لم أنتهي معك - شكرا لك على الماء

133
00:14:16,243 --> 00:14:18,143
هل تعرفه؟

134
00:14:18,479 --> 00:14:21,312
التقينا في الدرب

135
00:14:21,682 --> 00:14:23,673
أين تحفر؟

136
00:14:25,252 --> 00:14:27,584
أبحث عن رجل، وليس الذهب

137
00:14:27,755 --> 00:14:30,486
له؟ ذلك المنقب؟

138
00:14:34,528 --> 00:14:37,520
يريد الذهب بقدر ما أريده

139
00:14:56,784 --> 00:14:58,775
ما الذي تفعله هنا؟

140
00:14:58,986 --> 00:15:01,512
المشي قطف هذه الجذور

141
00:15:02,623 --> 00:15:04,352
انت تكذب

142
00:15:06,427 --> 00:15:08,589
كالحيوان

143
00:15:09,696 --> 00:15:11,687
إنه جيد

144
00:15:12,065 --> 00:15:16,263
 رجل صيني - أنت ملاحظ

145
00:15:17,037 --> 00:15:18,698
حسنًا

146
00:15:18,872 --> 00:15:21,034
لقد أخفتني

147
00:15:21,742 --> 00:15:24,302
لا أحد يأتي بهذه الطريقة

148
00:15:25,546 --> 00:15:28,038
أنا ألونزو ديفيس

149
00:15:29,049 --> 00:15:31,313
أنا كاين

150
00:15:33,220 --> 00:15:36,713
لا بد أنك جائع، وتتعثر، وتبحث
 عن الجذور مثل الماعز

151
00:15:36,890 --> 00:15:38,551
أبحث عن عمل

152
00:15:38,725 --> 00:15:41,422
عصابات السكك الحديدية غادرت 
هنا منذ وقت طويل

153
00:15:41,595 --> 00:15:44,030
لذلك قيل لي

154
00:15:45,265 --> 00:15:47,324
هل سبق لك أن عملت في منجم؟

155
00:15:47,534 --> 00:15:51,835
 هل هذا ما تفعله هنا؟ - هذا هو ادعائي الذي تقف عليه

156
00:15:52,239 --> 00:15:54,401
عليك أن تجد الذهب قبل أن تتمكن من استخراجه

157
00:15:55,042 --> 00:15:59,639
 إنها صعبة - أوه، انها هنا أنا أعلم أنه أستطيع شم ذلك

158
00:16:02,683 --> 00:16:06,085
كما تعلمون، لقد كنت جائعًا بنفسي من وقت لآخر

159
00:16:06,553 --> 00:16:09,682
 هل تريد العمل معي؟ - سأكون ممتنا

160
00:16:09,923 --> 00:16:13,757
الآن، لا أستطيع أن أدفع لك الكثير
 ولكن هناك الكثير لتناول الطعام

161
00:16:13,927 --> 00:16:17,295
وإذا حققنا هدفًا كبيرًا يا سيد، فسنصبح
 كلانا رجلين غنيين

162
00:16:17,464 --> 00:16:21,697
مع وجود الكثير من الطعام والعمل
 الذي يجب القيام به، فأنا غني بالفعل

163
00:16:23,937 --> 00:16:26,133
أنت زميل غريب

164
00:16:26,306 --> 00:16:29,503
سمعت في كاليفورنيا أن هناك
 هذا الرجل، كان جائعًا جدًا

165
00:16:29,676 --> 00:16:32,008
أنه كان يحفر الجذور مثلك تماماً

166
00:16:32,179 --> 00:16:36,707
ولكن بدلاً من الجذر، انتزع كتلة
 صلبة كبيرة مثل اللفت

167
00:17:10,651 --> 00:17:12,483
كين

168
00:17:14,922 --> 00:17:16,754
هناك خام فيها

169
00:17:16,924 --> 00:17:20,258
ستذهب إلى المدينة غدًا وسيعطيك
 الفاحص بعض العملات المعدنية

170
00:17:20,427 --> 00:17:23,624
- لم أطلب الأجر - أعلم أنك لم تفعل

171
00:17:23,797 --> 00:17:26,823
أشعر بالفضول لمعرفة كيفية فحصهم

172
00:17:27,000 --> 00:17:30,766
عندما أذهب إلى هناك، سيسألني
 أسئلة أكثر مما أحصل على إجابات

173
00:17:31,905 --> 00:17:35,341
لن أقول شيئا، إذا كنت ترغب في ذلك

174
00:17:35,509 --> 00:17:37,307
شكرًا

175
00:17:38,545 --> 00:17:41,139
لم أجد شيئًا حقًا بعد

176
00:17:41,315 --> 00:17:43,044
تلك الصخور هناك

177
00:17:43,216 --> 00:17:46,186
يمكن لأي شخص أن يتجول
 ويجد بعض الصخور

178
00:17:46,820 --> 00:17:51,382
فلماذا تعملون في زاوية من الأرض

179
00:17:51,558 --> 00:17:53,788
ما هو المهجور؟

180
00:17:55,028 --> 00:17:56,518
حسنًا

181
00:17:56,697 --> 00:18:00,156
عليك أن تفهم، الرجال يشعرون بالذعر

182
00:18:00,334 --> 00:18:03,201
الرجال البالغين، الذين يذهبون إلى المدرسة 
يصابون بالذعر عندما يستقيل شخص ما

183
00:18:04,004 --> 00:18:08,635
كما تعلمون، منذ أن كنت في الرابعة عشرة 
من عمري، كنت أفكر في العرق الأم

184
00:18:09,309 --> 00:18:11,869
في مكان ما هناك هذا الوريد

185
00:18:12,245 --> 00:18:15,180
وتنبت منه جميع الأوردة الأخرى

186
00:18:15,349 --> 00:18:17,545
أطفال الأم، هاه؟

187
00:18:18,018 --> 00:18:20,419
حتى الآن، كنا ننتش جيوب الأطفال

188
00:18:20,587 --> 00:18:24,546
حتى هناك في كاليفورنيا على النهر
 الأمريكي، بالقرب من سكرامنتو

189
00:18:24,725 --> 00:18:29,094
كان ذلك طفلا كبيرا وربما حتى الابن الأكبر

190
00:18:29,863 --> 00:18:32,764
لقد صافحت ذلك الابن الأكبر

191
00:18:34,167 --> 00:18:36,192
بضعة دولارات

192
00:18:36,737 --> 00:18:38,728
مكان ما

193
00:18:38,905 --> 00:18:40,873
في مكان ما هناك الوريد الأم

194
00:18:41,041 --> 00:18:44,033
ولدي سبب للاعتقاد بأنها هنا

195
00:18:45,412 --> 00:18:47,506
ما السبب؟

196
00:18:48,215 --> 00:18:50,513
شكل الصخور

197
00:18:52,419 --> 00:18:57,585
كما تعلمون، يقولون أن البغل الجيد يمكنه
 أن يشم رائحة الماء في الصحراء

198
00:18:59,426 --> 00:19:02,259
حسنًا، هنا أشم رائحة الذهب

199
00:19:49,843 --> 00:19:52,403
 كل هذا؟ 
 نعم

200
00:19:56,483 --> 00:19:58,679
ماذا قدمت له مقابل ذلك؟

201
00:19:59,286 --> 00:20:01,152
بضعة دولارات

202
00:20:01,988 --> 00:20:04,082
ماذا تعتقد؟

203
00:20:05,659 --> 00:20:07,354
ماذا تعتقد؟

204
00:20:08,829 --> 00:20:12,094
أعتقد أن هناك احتمال

205
00:20:12,265 --> 00:20:15,064
 أن هناك المزيد من حيث جاء هؤلاء

206
00:20:16,503 --> 00:20:20,440
أعتقد أن هناك احتمالا آخر

207
00:20:20,607 --> 00:20:22,632
أن هؤلاء لا يمثلون شيئًا

208
00:20:23,610 --> 00:20:26,011
إنها ما هي عليه، بضع قطع من الصخور

209
00:20:26,179 --> 00:20:28,671
القليل من الخام فيها

210
00:20:31,384 --> 00:20:35,946
برو، هلا تقترب وتبدأ بالحفر على أساس هذا؟

211
00:20:38,492 --> 00:20:40,392
هذه هي بدلتي الوحيدة

212
00:20:40,594 --> 00:20:43,529
ليس لدي أي نية لتلويثها

213
00:20:54,007 --> 00:20:57,807
ربما كان يرتدي مثل هذا وهو أكبر بـ 20 عامًا

214
00:21:06,620 --> 00:21:08,088
لو سمحت

215
00:21:08,255 --> 00:21:11,816
هل يمكنني رؤيته مرة أخرى يا آندي؟

216
00:21:15,662 --> 00:21:19,223
نعم شيء عن العيون

217
00:21:20,367 --> 00:21:22,392
وشكل الرأس

218
00:22:52,459 --> 00:22:55,759
- محارب - مرتزق

219
00:22:55,996 --> 00:23:00,797
لكن لا توجد حرب ولذلك فهو فقير

220
00:23:26,960 --> 00:23:29,554
- سوف يرانا - يجب أن نحصل على المساعدة

221
00:23:29,763 --> 00:23:32,494
قيل لنا أن نبقى ونراقب

222
00:23:50,984 --> 00:23:55,046
- لقد تحول إلى الطاووس - طاووس جميل

223
00:23:55,422 --> 00:23:58,653
يستمع العملات المعدنية تجلجل في حقيبته

224
00:23:59,025 --> 00:24:01,722
كيف يمكن لطاووس بهذا الجمال أن يكون هو اللص؟

225
00:24:03,063 --> 00:24:05,930
حتى لو كان مثل هذا السحر ممكنا

226
00:24:06,099 --> 00:24:08,864
هناك شيء خاطئ بمعنى النظام

227
00:24:43,370 --> 00:24:45,031
لقد دفعت والدتي إلى الجنون

228
00:24:49,642 --> 00:24:51,440
لقد قبضوا عليها بالسلاسل

229
00:24:52,479 --> 00:24:55,210
إنه ابني 10 سنوات

230
00:24:55,782 --> 00:24:57,841
يطعمونها مثل الحيوان

231
00:25:01,154 --> 00:25:03,384
لقد تركت عائلتي

232
00:25:03,957 --> 00:25:06,892
رأيت بدايات الجنون في والدة هذا الصبي

233
00:25:07,227 --> 00:25:09,889
- لم أستطع تحمل المسؤولية - لا

234
00:25:10,764 --> 00:25:12,254
هذا صحيح يا فتى

235
00:25:12,432 --> 00:25:15,493
كانت والدتي طبيعية حتى يوم رحيلك

236
00:25:15,668 --> 00:25:19,935
- الأخذ برأيها لا أستطيع أن ألومك - لم أكن طفلا رأيت ذلك

237
00:25:20,106 --> 00:25:23,440
في اليوم الذي غادرت فيه، سقطت
 على أرضية المطبخ وقصفته

238
00:25:23,610 --> 00:25:25,510
وصرخت

239
00:25:25,678 --> 00:25:28,648
اقتربت كثيراً من الموقد واشتعلت النيران في شعرها

240
00:25:28,948 --> 00:25:30,882
واضطررت إلى خنقها

241
00:25:34,487 --> 00:25:39,584
عندما يغادر الرجل بدون سبب، فإن
 ذلك قد يدفع زوجته إلى الحزن والجنون

242
00:25:39,793 --> 00:25:42,125
لقد كنت عامل منجم عشوائي عندما تزوجتني

243
00:25:42,295 --> 00:25:44,992
كنت دائما على الذهاب ما الذي قمتم به؟

244
00:25:45,165 --> 00:25:47,395
أنا لست أنت او انت

245
00:25:47,600 --> 00:25:51,264
أنت تعمل لصالحه، وتخشى أن تقول ما تشعر به حقًا

246
00:25:51,471 --> 00:25:55,408
ها أنت مسافر أخبر هذا الصبي كيف
 تشعر بالحكة في القدمين

247
00:25:56,409 --> 00:25:58,707
لماذا تريدونني أن أختار بينكما؟

248
00:25:59,045 --> 00:26:02,276
عليك أن تشرح لابني كم هو مخطئ

249
00:26:02,816 --> 00:26:05,911
انت لم تحبني قط لقد هرب

250
00:26:07,420 --> 00:26:12,017
تريد مني أن أقول: "أنت على حق وأنت على خطأ

251
00:26:12,192 --> 00:26:14,217
انا لااستطيع

252
00:26:34,447 --> 00:26:37,678
 إنهم أصدقاء - لقد كانوا أصدقاء من قبل

253
00:26:38,084 --> 00:26:39,984
عندما كان الطاووس هو الرجل

254
00:27:37,777 --> 00:27:42,237
حاولت أن أشنق نفسي هل تعلم أن

255
00:27:43,750 --> 00:27:46,879
حاولت خنق والدي

256
00:27:48,021 --> 00:27:50,456
أي نوع من الابن سيفعل ذلك؟

257
00:27:52,225 --> 00:27:54,751
لقد كنت غاضبًا لمدة 10 سنوات

258
00:27:57,263 --> 00:27:59,163
أو أنا ابن أمي

259
00:28:01,334 --> 00:28:02,665
أنت نفسك

260
00:28:04,470 --> 00:28:06,962
أنا لا أعرف من أنا

261
00:28:19,752 --> 00:28:22,050
ابني الخاص

262
00:28:22,755 --> 00:28:26,419
لقد كنت أطارد أحلام الذهب لمدة 10 سنوات

263
00:28:28,328 --> 00:28:31,195
هل تعتقدين أنه مجنون مثل والدته؟

264
00:29:06,833 --> 00:29:10,064
بيتس بيتس ذلك الرجل من المدينة؟

265
00:29:10,236 --> 00:29:12,000
جون بيتس؟

266
00:29:12,171 --> 00:29:15,106
انه قادم لقد رأيته

267
00:29:19,912 --> 00:29:22,142
هنا تماما

268
00:29:22,315 --> 00:29:25,512
هنا تماما لقد رأيته ينزل هناك

269
00:30:15,335 --> 00:30:17,303
إنه شعور فظيع، أليس كذلك؟

270
00:30:17,470 --> 00:30:21,100
الاستيقاظ بهذه الطريقة، فجأة

271
00:30:22,408 --> 00:30:25,742
فقط أغمض عينيك وارجع للنوم

272
00:30:26,079 --> 00:30:30,038
بينما ألقي نظرة فاحصة على هذا الرجل المحترم هنا

273
00:31:04,350 --> 00:31:05,875
نعم

274
00:31:06,085 --> 00:31:08,349
لا يمكن لأي قدر من اللحية أن يخفي هذا الوجه

275
00:31:08,721 --> 00:31:10,712
لا يوجد قدر من الشيخوخة

276
00:31:12,024 --> 00:31:14,891
لقد كان يعرض صورتك في الجوار

277
00:31:15,094 --> 00:31:17,722
لماذا عدت يا ألونزو؟ ماذا وجدت؟

278
00:31:17,897 --> 00:31:20,025
- لا شئ - هناك مائة حفرة فارغة

279
00:31:20,199 --> 00:31:22,361
 هنا الآن، لماذا هذا؟

280
00:31:22,535 --> 00:31:25,129
ربما بدأت فروة رأسي بالارتعاش عندما مررت بجانبي

281
00:31:25,304 --> 00:31:28,569
 ليس لديك الحق - لدي الحق في البحث في أي مكان أريد

282
00:31:28,741 --> 00:31:31,369
 هذه ليست ملكية خاصة - أنت تقفز ادعائي

283
00:31:31,544 --> 00:31:34,809
تم إعلان أن مطالبتك لاغية من
 قبل مجلس التعدين منذ عامين

284
00:31:34,981 --> 00:31:37,143
- تلك محكمة الكنغر - القانون

285
00:31:37,517 --> 00:31:40,817
 ماذا وجدت هنا؟ 
لا شئ

286
00:31:40,987 --> 00:31:43,081
الجميع ترك هذه الأجزاء منذ وقت طويل

287
00:31:43,256 --> 00:31:45,691
لكنك عدت، أليس كذلك؟

288
00:31:47,527 --> 00:31:51,020
أنت زبال، بيتس في انتظار 
الأشخاص الذين يعملون بجد

289
00:31:51,197 --> 00:31:53,723
للعثور على شيء ما، ثم الانتقال للعيش ببندقيتك

290
00:31:53,900 --> 00:31:56,335
وأخذ عملهم الشريف منهم

291
00:32:16,456 --> 00:32:18,788
مهما وجدت

292
00:32:18,958 --> 00:32:20,949
انها لي

293
00:32:44,750 --> 00:32:47,549
أنا ممتن ابني وأنا على حد سواء

294
00:32:50,990 --> 00:32:52,788
هل أنت بخير يا بني؟

295
00:32:56,329 --> 00:33:00,129
تنظر في النار ولا ترى شيئًا

296
00:33:03,503 --> 00:33:08,839
كانت والدتي تجلس في المطبخ
 لساعات وتحدق في الموقد

297
00:33:09,008 --> 00:33:10,498
لقد أخافني

298
00:33:12,078 --> 00:33:15,013
ثم في أحد الأيام، بدأت في القيام بذلك

299
00:33:15,381 --> 00:33:17,213
التحديق في النيران

300
00:33:17,984 --> 00:33:20,419
تحاول أن ترى ما رأته

301
00:33:21,153 --> 00:33:23,212
ماذا ترى يا بني؟

302
00:33:23,389 --> 00:33:25,323
أضواء ملايين الأضواء

303
00:33:27,393 --> 00:33:31,057
هذا جزء منه، أليس كذلك؟ النظر في النار

304
00:33:31,931 --> 00:33:34,093
البحث عن

305
00:33:37,336 --> 00:33:39,304
لا أعرف ماذا

306
00:33:40,006 --> 00:33:42,441
عندما كنت طفلا

307
00:33:43,709 --> 00:33:45,234
رأيت السمندل

308
00:33:46,612 --> 00:33:48,944
وحش غريب

309
00:33:49,682 --> 00:33:52,913
ولم يكن يعرف ماذا سيحدث له

310
00:33:53,219 --> 00:33:55,449
لقد كان قبيحًا

311
00:33:55,855 --> 00:34:00,554
وألقاه بعض الرجال في النار

312
00:34:00,726 --> 00:34:02,592
حتى الموت

313
00:34:04,397 --> 00:34:07,423
لكن النار لم تقضي عليه

314
00:34:07,600 --> 00:34:10,297
لقد اختبرته وجعلته قويا

315
00:34:10,469 --> 00:34:11,937
هل كان لا يزال قبيحًا؟

316
00:34:13,906 --> 00:34:19,538
لا أعرف كيف رأى السمندل نفسه

317
00:34:23,449 --> 00:34:25,474
هل تتذكر شوكات الطريق؟

318
00:34:25,651 --> 00:34:29,212
- عندما كنت صبيا - كنت تقول:

319
00:34:29,388 --> 00:34:32,050
"لا داعي للضياع هناك طريق واحد يؤدي إلى المنزل"

320
00:34:32,224 --> 00:34:34,215
"والأخرى إلى المنشرة"

321
00:34:35,227 --> 00:34:37,753
وكنت أقول له: لا تخف يا بني

322
00:34:38,965 --> 00:34:40,899
خذ المنعطف الخاطئ

323
00:34:41,067 --> 00:34:45,061
وكل ما عليك فعله هو الانتظار حتى ينتهي أحد العمال من العمل

324
00:34:45,237 --> 00:34:47,638
 واطلب منه أن يرافقك إلى المنزل

325
00:34:47,907 --> 00:34:50,171
كلهم يستطيعون فعل ذلك"

326
00:34:52,511 --> 00:34:54,912
لا يوجد أحد يرافقني إلى المنزل

327
00:35:02,588 --> 00:35:04,647
أين ستذهب يا بني؟

328
00:35:06,792 --> 00:35:09,420
لا يهم كثيرا، أليس كذلك؟

329
00:35:10,162 --> 00:35:12,756
لا أستطيع معرفة ما هو حقيقي مما يدور في ذهني

330
00:35:15,668 --> 00:35:18,933
أنت تعرف أن هناك فرقا

331
00:35:19,105 --> 00:35:22,598
وهذا أكثر مما يفهمه الكثير من الناس

332
00:35:24,477 --> 00:35:26,844
كل ما أعرفه هو أنني أفقد عقلي

333
00:35:43,796 --> 00:35:47,323
ثم جاء رجل ممزق إلى المقاصة

334
00:35:47,500 --> 00:35:50,902
وبدأت بسرقة المرتزق

335
00:35:51,070 --> 00:35:54,199
ولكن المرتزق استيقظ

336
00:35:54,373 --> 00:35:57,968
وامسك الرجل الممزق سيفه وضربه

337
00:35:58,144 --> 00:36:00,738
كم مرة؟

338
00:36:01,580 --> 00:36:04,550
اثنين لا، ثلاثة

339
00:36:04,750 --> 00:36:07,310
أيّ؟ اثنان أو ثلاثة؟

340
00:36:10,656 --> 00:36:13,057
 اثنين - تابع

341
00:36:13,225 --> 00:36:15,489
ثم قام الرجل الممزق بسرقة المرتزق

342
00:36:15,661 --> 00:36:18,494
وركض خلف الأدغال

343
00:36:18,731 --> 00:36:21,928
لكن الطاووس خرج من الجانب الآخر

344
00:36:22,101 --> 00:36:24,900
 كأنه تحول إلى طاووس

345
00:36:25,071 --> 00:36:27,665
ثم جاء مسافر إلى المقاصة

346
00:36:27,840 --> 00:36:30,673
والطاووس يركض خلف الشجيرة

347
00:36:30,843 --> 00:36:32,743
 وأصبح السارق مرة أخرى

348
00:36:51,063 --> 00:36:53,088
لقد تجاهلت الحقيقة

349
00:36:53,265 --> 00:36:56,724
أن الرجل الممزق بدأ في سرقة المرتزق

350
00:36:56,902 --> 00:36:59,428
 مما أيقظه

351
00:37:02,374 --> 00:37:06,436
رأيتم الرجل الممزق يضرب المرتزق على رقبته

352
00:37:06,612 --> 00:37:11,015
 وقطع رأسه  لم يفعل

353
00:37:15,287 --> 00:37:17,654
لقد فشلت في مراقبة المحفظة

354
00:37:17,823 --> 00:37:19,814
والتي حول رقبة كل منهما

355
00:37:20,059 --> 00:37:24,963
 أعطى الوهم بأن الرجل أصبح طاووسًا

356
00:37:55,060 --> 00:37:58,428
هل أنت حقيقي أم جزء من الأضواء؟

357
00:37:59,698 --> 00:38:01,427
أخبرني أنت

358
00:38:03,936 --> 00:38:06,769
قلت لهم إنك جزء من الأضواء

359
00:38:06,939 --> 00:38:09,203
في رأيي

360
00:38:09,575 --> 00:38:12,840
لا يمكنهم فهم ما يحدث لي

361
00:38:14,113 --> 00:38:17,515
- أنا أتحدث إليكم - نعم

362
00:38:17,850 --> 00:38:20,182
أنت فقط أخبرني

363
00:38:20,352 --> 00:38:23,083
هل وجدوا العرق الأم؟

364
00:38:23,389 --> 00:38:26,222
أنت لست حقيقي وأنا أتحدث إليك

365
00:38:26,458 --> 00:38:29,393
حسنًا، أخبرني ماذا وجدوا

366
00:38:29,595 --> 00:38:31,359
 وسأختفي

367
00:38:45,611 --> 00:38:48,842
كلب كلب

368
00:38:51,183 --> 00:38:54,175
- رأيته - بيتس؟

369
00:38:55,855 --> 00:38:58,017
لا أعرف

370
00:38:59,258 --> 00:39:02,057
لقد تحدثت معه، رأيته

371
00:39:03,929 --> 00:39:06,523
لكنني لا أعرف إذا كان حقيقيا

372
00:39:17,743 --> 00:39:20,269
اقتلنى من فضلك

373
00:39:55,180 --> 00:39:57,547
عقلك مضطرب

374
00:39:57,716 --> 00:40:03,553
لأنك لا تعرف ما إذا كان ما تراه حقيقيًا أم لا

375
00:40:04,790 --> 00:40:08,886
- وهذا صحيح بالنسبة لي أيضا - أنت؟

376
00:40:11,730 --> 00:40:14,131
السماء زرقاء

377
00:40:15,467 --> 00:40:18,835
أراها انت ترى ذلك

378
00:40:20,205 --> 00:40:22,640
لكن كيف لي أن أعرف

379
00:40:23,575 --> 00:40:29,014
ما في ذهني مثل ما في عقلك؟

380
00:40:30,816 --> 00:40:32,807
ما هو الحقيقي؟

381
00:40:38,424 --> 00:40:43,419
أنا أعرف كيف هو الحال مع والدتي لديها رؤى

382
00:40:44,763 --> 00:40:46,458
وهم ليسوا حقيقيين

383
00:40:46,765 --> 00:40:51,225
عقلها ليس في سلام مع نفسه؟

384
00:40:56,375 --> 00:41:00,608
- وهذا ما أخاف منه - لماذا؟

385
00:41:03,449 --> 00:41:07,852
أليس هو خوف الأطفال؟

386
00:41:08,020 --> 00:41:11,786
لصنع أشياء من الرعب

387
00:41:11,957 --> 00:41:15,689
…من لا شيء…

388
00:41:15,861 --> 00:41:20,628
ولكن الظلام البريء؟

389
00:41:25,904 --> 00:41:28,498
أنت لم تفشل

390
00:41:29,008 --> 00:41:31,238
لم أرى ما أرسلتني لأراه

391
00:41:31,410 --> 00:41:36,849
ما رأيته أو لم تراه في المقاصة ليس مهمًا

392
00:41:37,016 --> 00:41:40,384
- إذن لماذا أرسلتني؟ - عندما كان السيد صن القديم

393
00:41:40,552 --> 00:41:44,420
نظرت إلى وادينا ورأيت القبح

394
00:41:44,590 --> 00:41:48,720
لقد كشف شيئا عن نفسه لنفسه

395
00:41:48,894 --> 00:41:52,159
ولم يعجبه ما كشفه

396
00:41:52,531 --> 00:41:54,693
لكني رأيت الشر في الطاووس

397
00:41:55,034 --> 00:41:57,799
 أنه كان السارق

398
00:41:58,070 --> 00:42:00,698
ومع ذلك فإن الطاووس لم يكن يحتوي على أي شر على الإطلاق

399
00:42:00,906 --> 00:42:03,068
لقد رأيت ما قالته لك عيناك

400
00:42:03,242 --> 00:42:06,439
ولكن يا سيدي ما رأيته لم يكن حقيقيا

401
00:42:06,879 --> 00:42:09,246
لقد جعلتها كذلك

402
00:42:09,415 --> 00:42:14,216
كما رأى السيد صن القبح حيث
 لا يوجد شيء سوى الوادي

403
00:42:22,127 --> 00:42:26,860
لقد وجدتها! لقد وجدتها! لقد وجدت الود الأم

404
00:42:27,533 --> 00:42:33,404
في الأعلى، عبر النهر، كنت
 أشاهد حيث قال أنه رأى بيتس

405
00:42:33,906 --> 00:42:36,432
لم يكن هناك أحد، لكنني رأيت الصخور

406
00:42:36,608 --> 00:42:41,876
رأيت الصخور تلمع وهي بنفس شكل هذه

407
00:42:42,047 --> 00:42:45,142
هيا، في الداخل أعلم أنني على حق

408
00:42:58,897 --> 00:43:00,592
أنظر إلى ذلك

409
00:43:00,766 --> 00:43:04,327
يبدو أن هذا الوريد قد استهلك للتو، أليس كذلك؟

410
00:43:04,503 --> 00:43:06,164
لا سيدي لم تفعل ذلك

411
00:43:06,371 --> 00:43:10,808
لقد ظهرت ليس لأسفل
 كما كنت تتوقع أعلى

412
00:43:16,782 --> 00:43:19,774
لقد كنا نحفر من أجل التمرين

413
00:43:21,420 --> 00:43:23,684
سنصبح جميعاً رجالاً أغنياء

414
00:43:55,988 --> 00:43:58,218
وأخيرا، أنا غني

415
00:44:11,303 --> 00:44:16,366
لا شئ أعمال السيرك الرخيصة
 لقد جربها كل طالب في هذه التلال

416
00:44:18,577 --> 00:44:20,238
كان هناك شخص ما هناك، يا بني

417
00:44:23,182 --> 00:44:25,879
الآن، هذا العمود يشبه المداخن في المدفأة

418
00:44:26,051 --> 00:44:28,645
تمتص كل الدخان كل ما علينا فعله هو إخماده

419
00:44:28,820 --> 00:44:31,016
لن يستغرق بضع دقائق

420
00:44:31,190 --> 00:44:33,420
لا تتحدث معي بعد الآن عن الجنون

421
00:44:33,592 --> 00:44:37,961
- لقد رأيته - نعم بيتس

422
00:44:38,363 --> 00:44:41,060
حسناً، لن يسرق هذا مني

423
00:45:25,711 --> 00:45:29,045
- آندي - با، هل أنت بخير؟

424
00:45:30,249 --> 00:45:32,809
آندي، بعد ولادتك--

425
00:45:33,018 --> 00:45:35,749
لو لم أطاردك في جميع أنحاء البلاد

426
00:45:35,921 --> 00:45:38,151
أمك

427
00:45:38,390 --> 00:45:40,586
 يعبد والدك

428
00:45:40,759 --> 00:45:43,660
لقد أصابني بالمرض من الغيرة

429
00:45:45,297 --> 00:45:48,028
كتبت له في المشرق

430
00:45:48,533 --> 00:45:51,264
أخبرته أن والدتك لم تكن زوجة صالحة

431
00:45:51,837 --> 00:45:55,796
ولم تعرف أبدًا سبب تعامله معها ببرود شديد

432
00:45:56,541 --> 00:46:00,444
- أردتها كلها لنفسي، كما ترى - لم تخبرني قط

433
00:46:00,612 --> 00:46:03,309
لقد حصلت عليها كلها لنفسي أنا

434
00:46:04,149 --> 00:46:06,584
المسؤوليات

435
00:46:07,119 --> 00:46:09,087
لقد تركتها

436
00:46:09,821 --> 00:46:12,654
وكان ذلك كثيرًا بالنسبة لها، هل ترى؟

437
00:46:12,858 --> 00:46:15,793
كلا الرجلين في حياتها تركاها

438
00:46:18,363 --> 00:46:20,923
لا تذهب لا تذهب

439
00:46:39,184 --> 00:46:41,482
آندي، ماذا ترى؟

440
00:46:41,853 --> 00:46:43,821
أضواء

441
00:46:45,090 --> 00:46:47,149
ملايين الأضواء

442
00:46:47,326 --> 00:46:50,819
آندي، الأضواء نار يجب أن نمر

443
00:47:00,672 --> 00:47:02,800
ما هو شعورك؟

444
00:47:03,175 --> 00:47:04,870
حار

445
00:47:05,477 --> 00:47:07,639
سوف يحترق

446
00:47:09,848 --> 00:47:11,714
النار حقيقية؟

447
00:47:11,883 --> 00:47:13,977
من الذي صنع النار؟

448
00:47:14,886 --> 00:47:17,048
 الرجل الذي رأيته عند الجسر - بيتس

449
00:47:17,222 --> 00:47:20,852
- بيتس لقد قتل والدي - نعم

450
00:47:21,026 --> 00:47:24,656
 يريد قتلنا - إنه حقيقي مثلي، مثلك

451
00:47:24,830 --> 00:47:26,764
نعم

452
00:49:03,962 --> 00:49:07,091
هل ستذهب لرؤية والدتك الآن؟

453
00:49:07,265 --> 00:49:10,792
لا أعرف أريد أن

454
00:49:10,969 --> 00:49:13,597
ولكن ربما هي لا تعرفني

455
00:49:14,039 --> 00:49:17,035
سوف تعرفها

456
00:49:46,659 --> 00:50:49,659
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

