1
00:00:00,001 --> 00:00:21,462
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل الاكشن والجريمة والدراما النادر
في سبعينيات القرن
الرجل الذي يساوي ستة ملايين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:21,522 --> 00:00:24,662
هذا هو 9014 متجهًا إلى نوريس
لقضاء استراحة وتناول القهوة

3
00:00:24,725 --> 00:00:25,931
سأتحقق معك لاحقًا ، بارني

4
00:00:25,993 --> 00:00:27,700
10-4

5
00:01:08,068 --> 00:01:09,911
يا إلهي

6
00:01:16,076 --> 00:01:18,579
بارني ، هذا بول مرة أخرى

7
00:01:18,646 --> 00:01:20,557
بارني ، حدث شيء رهيب هنا

8
00:01:20,614 --> 00:01:21,888
ما كنت تتحدث عنه؟

9
00:01:21,949 --> 00:01:24,122
البلدة كلها ! لقد ماتوا

10
00:01:24,184 --> 00:01:26,164
بول ، ما الذي تتحدث عنه؟

11
00:01:26,220 --> 00:01:29,167
البلدة كلها ، بارني! البلدة كلها

12
00:01:29,223 --> 00:01:31,635
إنهم - إنهم يرقدون في كل مكان حولي هنا

13
00:01:31,692 --> 00:01:35,037
اسمع ، أنت تقف سوف ألقي نظرة

14
00:01:35,095 --> 00:01:36,301
روجر ، بول مستعدون

15
00:02:46,667 --> 00:02:48,442
بارني

16
00:02:48,502 --> 00:02:51,346
بارني ، ابتعد عن هنا

17
00:02:51,405 --> 00:02:53,316
ابتعد عن هذه المدينة

18
00:02:59,813 --> 00:03:01,793
بول ، تعال

19
00:03:01,849 --> 00:03:04,989
بول ، ما الذي يحدث؟

20
00:03:05,052 --> 00:03:06,963
نينر واحد صفر ادخل من فضلك

21
00:03:07,020 --> 00:03:08,931
انقطاع التيار الكهربائي

22
00:03:13,460 --> 00:03:15,167
على ما يرام

23
00:03:15,229 --> 00:03:18,369
تم تسليم رسالتنا

24
00:03:18,432 --> 00:03:22,005
الآن دعونا نرى ما تفعله المؤسسة حيال ذلك

25
00:03:24,638 --> 00:03:25,776
تبدو جيدة في NASA One

26
00:03:25,839 --> 00:03:26,817
حاضر

27
00:03:26,874 --> 00:03:27,978
مفتاح ذراع BCS قيد التشغيل

28
00:03:28,041 --> 00:03:29,042
حسنًا ، فيكتور

29
00:03:29,109 --> 00:03:31,146
مفتاح Landing Rocket Arm قيد التشغيل هنا يأتي الخانق

30
00:03:31,211 --> 00:03:33,316
قواطع دوائر في

31
00:03:33,380 --> 00:03:34,415
لدينا انفصال

32
00:03:34,515 --> 00:03:36,552
الداخلية والخارجية قيد التشغيل

33
00:03:36,617 --> 00:03:38,563
أنا أتقدم للأمام بالعصا الجانبية

34
00:03:38,619 --> 00:03:39,689
تبدو جيدا

35
00:03:39,987 --> 00:03:40,931
آه ، روجر

36
00:03:40,988 --> 00:03:42,262
لدي انفجار في المخمد الثلاثة

37
00:03:42,322 --> 00:03:43,426
احصل على الملعب الخاص بك إلى الصفر

38
00:03:43,490 --> 00:03:45,265
الملعب خارج لا أستطيع تحمل الارتفاع

39
00:03:45,325 --> 00:03:48,306
تصحيح تم إيقاف تشغيل Alpha Hold محدد التهديد هو حالة طارئة

40
00:03:48,362 --> 00:03:51,241
Flight Com ، لا يمكنني حملها إنها تنفصل! إنها تنكسر

41
00:03:55,536 --> 00:03:58,244
ستيف أوستن رائد فضاء

42
00:03:58,305 --> 00:04:00,342
رجل على قيد الحياة بالكاد

43
00:04:00,407 --> 00:04:02,444
يمكننا إعادة بنائه

44
00:04:02,509 --> 00:04:04,079
لدينا التكنولوجيا

45
00:04:04,144 --> 00:04:06,715
يمكننا أن نجعله أفضل مما كان عليه

46
00:04:06,780 --> 00:04:11,058
أفضل ، أقوى ، أسرع

47
00:05:03,437 --> 00:05:05,041
مرحبا ستيف

48
00:05:05,105 --> 00:05:06,413
مرحبًا ، أوسكار

49
00:05:06,473 --> 00:05:07,713
ماذا تفعل؟ ما هذا؟

50
00:05:07,774 --> 00:05:09,776
إنه شريط لفة من عربات التي تجرها الدواب الكثبان الرملية

51
00:05:09,843 --> 00:05:13,086
أعتقد أنه إذا نفدت منك الأشياء التي يمكنني القيام بها

52
00:05:13,146 --> 00:05:14,284
سأفتح متجر آلات

53
00:05:14,348 --> 00:05:15,656
لقد جأت مبكرا

54
00:05:15,716 --> 00:05:17,821
أنا متأخر يجب أن أركب طائرة إلى واشنطن

55
00:05:17,885 --> 00:05:19,592
تم إيقاف اجتماعنا

56
00:05:19,653 --> 00:05:20,927
ما هي المشكلة؟

57
00:05:20,988 --> 00:05:22,695
مدينة صغيرة شمال

58
00:05:22,756 --> 00:05:24,963
كان عدد سكانها 23

59
00:05:25,025 --> 00:05:27,232
يبدو أنهم جميعًا ماتوا

60
00:05:27,294 --> 00:05:28,466
يشبه؟

61
00:05:28,528 --> 00:05:29,734
أخشى إرسال أي شخص هناك

62
00:05:29,796 --> 00:05:32,367
آخر شخص دخل لم يخرج ولا نعرف السبب

63
00:05:32,432 --> 00:05:34,275
يجب أن أتحرك

64
00:05:34,334 --> 00:05:35,711
هل انتهت القصة بعد؟

65
00:05:35,769 --> 00:05:38,306
نحن نحافظ عليه سرا لقد أمرنا الجيش بإغلاق المدينة

66
00:05:38,372 --> 00:05:40,545
ما اسم البلدة؟ مكان يسمى نوريس

67
00:05:40,607 --> 00:05:43,986
نوريس؟ ذهبت إلى المدرسة الثانوية على بعد 20 ميلاً من هناك

68
00:05:44,044 --> 00:05:45,819
ستيف ، هل ستبقى خارج هذا ، من فضلك؟

69
00:05:45,879 --> 00:05:47,290
أوسكار ، أعرف هؤلاء الناس

70
00:05:47,347 --> 00:05:48,951
أنت ذو قيمة كبيرة لهذه الوظيفة

71
00:05:49,016 --> 00:05:51,826
علاوة على ذلك ، لدي مهمة أخرى لك
إذا كنت بحاجة إليك ، فسأخبرك بذلك

72
00:05:51,885 --> 00:05:53,865
حسنًا ، أوسكار ، أنت تفعل ذلك

73
00:05:53,921 --> 00:05:55,559
يمكنك الوصول إلي في مقر الجيش في نوريس

74
00:06:24,651 --> 00:06:27,928
انا اسف سيدي لا يسمح للسيارات بعد هذه النقطة

75
00:06:27,988 --> 00:06:29,763
نعم أنا أعلم

76
00:06:29,823 --> 00:06:32,269
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني التحدث إلى قائدك

77
00:06:34,861 --> 00:06:35,999
أوه ، العقيد أوستن

78
00:06:36,063 --> 00:06:38,065
الجنرال تايت يتوقعك يا سيدي

79
00:06:38,131 --> 00:06:39,576
تتوقع مني؟ 
نعم سيدي

80
00:06:39,633 --> 00:06:41,738
اتصل للتو بعض الشخصيات المهمة من واشنطن

81
00:06:41,802 --> 00:06:42,974
جيد له

82
00:06:43,036 --> 00:06:44,777
المقر ثلاثة أميال

83
00:06:44,838 --> 00:06:47,580
تقرير إلى الخيمة الأمنية للإحاطة

84
00:06:54,014 --> 00:06:56,221
الرائد ، أريد هذا على السلك على الفور

85
00:06:56,283 --> 00:06:58,695
وأريد تقرير كل ساعة عن الطقس والرياح

86
00:06:58,752 --> 00:07:00,197
نعم سيدي

87
00:07:00,253 --> 00:07:02,290
عام؟ ستيف أوستن

88
00:07:02,356 --> 00:07:03,801
آه ، نعم ، عقيد

89
00:07:03,857 --> 00:07:06,394
السيد جولدمان يقول لي أنك ذراعه الأيمن جيد

90
00:07:06,460 --> 00:07:07,871
هل امتلأت؟

91
00:07:07,928 --> 00:07:09,737
نعم ، لكني بحاجة إلى بعض التفاصيل الفنية

92
00:07:09,796 --> 00:07:13,243
أعتقد أن أفضل شخص لذلك هو الطبيب
المسؤول ، دكتور فوربس

93
00:07:13,300 --> 00:07:15,974
أين هو؟ خلفك تماما

94
00:07:20,340 --> 00:07:21,910
دكتور فوربس؟

95
00:07:21,975 --> 00:07:24,387
أنا هو

96
00:07:27,381 --> 00:07:31,921
هذه كلها صور مأخوذة من طائرة هليكوبتر
 كل نصف ساعة

97
00:07:31,985 --> 00:07:34,556
كما ترى ، لم تكن هناك حركة في المدينة على الإطلاق

98
00:07:34,621 --> 00:07:36,225
أي شخص يتحقق من الأوزون؟

99
00:07:36,289 --> 00:07:37,859
نعم كان طبيعيا

100
00:07:37,924 --> 00:07:40,029
قمنا أيضًا بفحص تسرب الغاز لا شئ

101
00:07:40,093 --> 00:07:41,538
هل قمت بمسح جيجر؟

102
00:07:41,595 --> 00:07:43,097
عن طريق الجو كانت سلبية

103
00:07:44,164 --> 00:07:45,507
ماذا عن تلوث المياه؟

104
00:07:45,565 --> 00:07:47,602
لقد استبعدنا ذلك ، عقيد أوستن

105
00:07:47,667 --> 00:07:49,146
لماذا؟

106
00:07:49,202 --> 00:07:52,149
كان رجل دورية الطريق السريع في المدينة
 لمدة دقيقة فقط قبل أن ينهار

107
00:07:52,205 --> 00:07:53,513
لم يكن لديه وقت لتناول مشروب

108
00:07:53,573 --> 00:07:54,574
منذ متى؟

109
00:07:54,641 --> 00:07:55,881
ثماني ساعات

110
00:07:55,942 --> 00:07:57,319
اعذرني سيدي

111
00:07:57,377 --> 00:08:00,551
هناك شاحنة من وكالة الفضاء عند الحاجز الشمالي

112
00:08:00,614 --> 00:08:02,321
يقول لديه ما طلبناه

113
00:08:02,382 --> 00:08:04,157
لم أطلب شيئًا من وكالة ناسا

114
00:08:04,217 --> 00:08:07,061
فعلتُ

115
00:08:11,825 --> 00:08:13,498
حسنًا ، عقيد ، ما الأمر؟

116
00:08:13,560 --> 00:08:14,800
حسنًا ، إنها بذلة فضائية

117
00:08:14,861 --> 00:08:16,932
بدلة الفضاء؟

118
00:08:16,997 --> 00:08:18,772
صحيح أفضل حماية موجودة

119
00:08:19,966 --> 00:08:22,242
مرحبًا ، أنتم رفاق جدد في القاعدة ، أليس كذلك؟

120
00:08:22,302 --> 00:08:23,872
نعم ، نوع جديد

121
00:08:23,937 --> 00:08:26,247
هذا رجلي بوب اسمي هودجز

122
00:08:26,306 --> 00:08:28,013
من كل هذه الأشياء على أي حال؟ أنه لي

123
00:08:28,075 --> 00:08:30,988
لابد انك تمزح معي هذه البدلات مصممة خصيصًا

124
00:08:31,044 --> 00:08:35,151
الرجل الذي كان يرتدي هذه البدلة
سار على سطح القمر قبل عامين

125
00:08:35,215 --> 00:08:38,594
حسنًا ، يمكننا تجربته ، ربما سنكون محظوظين ،
 أليس كذلك؟

126
00:08:38,652 --> 00:08:41,258
على ما يرام أنا أعمل هنا فقط

127
00:08:43,457 --> 00:08:45,459
ابن اللذين تناسبها

128
00:08:45,525 --> 00:08:47,232
يجب أن يكون لديك المزيد من الإيمان يا هودجز

129
00:08:47,294 --> 00:08:50,867
أنت تعرف ، أنا ، آه - لم أفهم اسمك

130
00:08:51,565 --> 00:08:53,408
حسنًا ، إنها على البدلة

131
00:08:56,403 --> 00:08:58,314
كيف حالك عقيد؟

132
00:09:18,358 --> 00:09:20,235
هذا هو بقدر ما نذهب أفضل

133
00:09:20,293 --> 00:09:23,240
سأقوم بفحص لاسلكي بمجرد أن أكون
على الجانب الآخر من ذلك التل الصغير

134
00:09:23,296 --> 00:09:25,367
أعطني يدًا بهذه الخوذة كيف فعلتها؟

135
00:09:25,432 --> 00:09:28,276
فقط أغلق الياقة

136
00:09:33,039 --> 00:09:34,109
يتحدث معك

137
00:09:34,174 --> 00:09:35,744
السيد أوستن؟

138
00:09:36,776 --> 00:09:39,848
اتصل بي ستيف إجراء راديو أفضل

139
00:09:39,913 --> 00:09:44,555
ستيف ، أتمنى ألا تفعل هذا ليس حتى نجري المزيد من الاختبارات

140
00:09:44,618 --> 00:09:46,029
حسنًا ، هذا هو الاختبار

141
00:09:46,086 --> 00:09:47,963
أنت فقط تبقى على الطرف الآخر من هذا الخط

142
00:09:48,021 --> 00:09:50,126
ربما يمكننا إنجاز شيء ما يا دكتور

143
00:09:50,190 --> 00:09:51,965
اتصل بي كريس

144
00:10:17,083 --> 00:10:18,994
كريس ، هذا ستيف

145
00:10:19,052 --> 00:10:22,522
لقد حصلت على المدينة في الأفق لم يتغير شيء

146
00:10:22,589 --> 00:10:24,933
انا ذاهب في

147
00:10:31,665 --> 00:10:33,838
دكتور فوربس؟

148
00:10:35,135 --> 00:10:36,341
أين أوستن؟

149
00:10:36,403 --> 00:10:37,507
ما هو الخطأ؟

150
00:10:37,571 --> 00:10:40,381
يقول جولدمان إنه لا يذهب إلى هناك بمفرده
تحت أي ظرف من الظروف

151
00:10:40,440 --> 00:10:42,078
كريس ، هذا ستيف

152
00:10:42,142 --> 00:10:44,179
أنا أدخل نوريس في هذا الوقت

153
00:10:45,512 --> 00:10:47,116
كل شيء على ما يرام حتى الآن

154
00:10:47,180 --> 00:10:49,387
روجر ، ستيف نحن نتفهم

155
00:12:00,186 --> 00:12:02,689
كريس ، أنا أتعرف على أحد الجثث

156
00:12:02,756 --> 00:12:06,260
اسمه تايلور جو تايلور

157
00:12:06,326 --> 00:12:09,432
لقد عاش في هذه المدينة لفترة طويلة

158
00:12:09,496 --> 00:12:10,839
كيف يعرف ذلك؟

159
00:12:10,897 --> 00:12:11,967
لا أعرف

160
00:12:22,375 --> 00:12:24,981
كريس ، استعد أريد التحقق من شيء ما

161
00:13:06,453 --> 00:13:07,363
ماذا يحدث؟

162
00:13:07,420 --> 00:13:10,367
السيدة نيلسون السيدة نيلسون

163
00:13:10,423 --> 00:13:11,731
ستيف ، ما هذا؟

164
00:13:11,791 --> 00:13:13,395
كريس ، لقد وجدت شخصًا على قيد الحياة

165
00:13:13,460 --> 00:13:14,905
تعليق

166
00:13:33,847 --> 00:13:36,191
ستيف ، بحق الله ، ما الذي يحدث؟

167
00:13:36,249 --> 00:13:37,421
إنهم أحياء

168
00:13:40,487 --> 00:13:42,330
كلهم أحياء

169
00:13:50,230 --> 00:13:52,369
حسنًا ، أوسكار لقد فعلت ذلك بطريقتي الخاصة

170
00:13:52,432 --> 00:13:53,968
ماذا ستفعل؟ ضعني على KP؟

171
00:13:54,033 --> 00:13:56,639
في المرة القادمة ، ستيف ، هل ستلتقط الهاتف أولاً؟

172
00:13:56,703 --> 00:13:59,980
الآن سآخذ كل هذه البيانات التي أرسلتها إلينا
وأضعها في بنك الكمبيوتر

173
00:14:00,039 --> 00:14:01,916
لكننا بحاجة إلى مزيد من المعلومات

174
00:14:01,975 --> 00:14:03,249
ماذا عن الضحايا؟

175
00:14:03,309 --> 00:14:04,310
ألا يمكنهم إخبارنا بأي شيء؟

176
00:14:04,377 --> 00:14:07,290
ليس بعد إنهم يحاولون ، لكنهم لم يقدموا الكثير
 من المساعدة حتى الآن

177
00:14:07,347 --> 00:14:11,318
أيها السادة لأنكم مسئولو البلدة
 والمرافق المختلفة

178
00:14:11,384 --> 00:14:13,830
وافق الجنرال على إحاطة في بضع دقائق

179
00:14:13,887 --> 00:14:16,629
يرجى التحلي بالصبر شكرًا لك

180
00:14:18,391 --> 00:14:20,769
أه رائد أم

181
00:14:20,827 --> 00:14:22,465
اسمي بارنز

182
00:14:22,529 --> 00:14:23,974
نعم سيدي ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك ؟

183
00:14:24,030 --> 00:14:27,239
انا فقط اتعجب ذلك المدني الذي رأيته

184
00:14:27,300 --> 00:14:29,439
يبدو أنه يكتسب الكثير من الوزن هنا

185
00:14:29,502 --> 00:14:30,845
أوه ، ستيف أوستن؟

186
00:14:30,904 --> 00:14:33,407
نعم ، إنه يعمل في إحدى تلك الوكالات
 الفائقة في واشنطن

187
00:14:33,473 --> 00:14:35,885
أوه ؟ أيها؟

188
00:14:35,942 --> 00:14:38,923
لست متأكد عين فلة أوسكار جولدمان رئيسه

189
00:14:38,978 --> 00:14:41,288
اوسكار جولدمان لقد سمعت عنه

190
00:14:41,347 --> 00:14:45,295
أنا سعيد لأن هذه المشكلة وصلت
إلى هذا المستوى العالي

191
00:14:49,689 --> 00:14:54,138
كنت أقود هذا كل شئ كانت السيارة تعمل بشكل جيد

192
00:14:55,829 --> 00:14:57,831
أوه

193
00:14:57,897 --> 00:14:59,308
وثم؟

194
00:14:59,365 --> 00:15:00,708
أوه--

195
00:15:00,767 --> 00:15:02,007
جرب السيدة نيلسون

196
00:15:02,068 --> 00:15:03,206
لا أعرف

197
00:15:03,269 --> 00:15:07,240
اه بدا فجأة وكأنه

198
00:15:07,307 --> 00:15:09,309
الألم

199
00:15:09,375 --> 00:15:12,447
أم  شخص ما يأتي بعدي

200
00:15:12,512 --> 00:15:13,786
من؟

201
00:15:13,847 --> 00:15:14,917
لا أعرف

202
00:15:14,981 --> 00:15:16,688
لم أستطع رؤيته أنا

203
00:15:19,285 --> 00:15:22,664
أنا آسف لا استطيع التذكر

204
00:15:22,722 --> 00:15:27,000
السيدة نيلسون أنا آسف لوضعك من خلال هذا

205
00:15:27,060 --> 00:15:29,506
خذ قسطا من الراحة

206
00:15:30,830 --> 00:15:32,639
هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور

207
00:15:32,699 --> 00:15:36,408
يتذكرون الألم ، لكن العقل لن يتركهم يتذكرون أكثر

208
00:15:36,469 --> 00:15:37,743
على أي حال للوصول؟

209
00:15:37,804 --> 00:15:40,307
لقد كنت أفكر في التخليق

210
00:15:40,373 --> 00:15:45,049
حقنة إعادة مريض إلى الوراء في الزمن
 الماضي بعد الإعاقة الذهنية

211
00:15:45,111 --> 00:15:46,454
هل تعتقد أنها ستعمل؟

212
00:15:46,513 --> 00:15:50,655
أنه ينبغي أنت تعرف هذه المدينة اختر
 لي شخصية مستقرة

213
00:15:52,118 --> 00:15:53,529
جو تايلور طائر عجوز صعب

214
00:15:53,586 --> 00:15:56,032
بخير سوف أقوم بإعداده

215
00:15:56,089 --> 00:15:58,194
تسع وتسعون

216
00:15:58,258 --> 00:16:00,238
ثمانية و تسعون

217
00:16:00,293 --> 00:16:02,739
سبعة وتسعون

218
00:16:02,795 --> 00:16:04,172
تسعين--

219
00:16:04,230 --> 00:16:07,109
أنت بخير يا سيد تايلور

220
00:16:07,166 --> 00:16:11,046
أحضرت صديقًا قديمًا لك هنا
لأطرح عليك بعض الأسئلة

221
00:16:11,104 --> 00:16:12,811
ستيف أوستن

222
00:16:12,872 --> 00:16:14,783
ستيف أو

223
00:16:14,841 --> 00:16:17,287
ستيف مشهور الآن

224
00:16:17,343 --> 00:16:19,846
لن يتذكرني

225
00:16:24,050 --> 00:16:26,223
أحاول أن أتذكر الأصدقاء القدامى ، جو

226
00:16:26,286 --> 00:16:29,426
يا ستيف

227
00:16:32,191 --> 00:16:33,898
أين أنا ؟

228
00:16:33,960 --> 00:16:37,737
أنت في المدينة إنه مبكر هذا الصباح

229
00:16:37,797 --> 00:16:40,073
فقط بعد الثامنة

230
00:16:41,234 --> 00:16:43,043
أنا في متجري

231
00:16:43,102 --> 00:16:45,844
هذا صحيح يا جو ماذا يحدث في متجرك؟

232
00:16:45,905 --> 00:16:49,648
أنا - سأنقل بعض الطرود إلى

233
00:16:51,044 --> 00:16:52,216
ثم ماذا؟

234
00:16:52,278 --> 00:16:56,920
الألم الألم الرهيب

235
00:16:56,983 --> 00:16:58,223
أين؟

236
00:16:59,352 --> 00:17:03,164
رأسي معابدي

237
00:17:03,222 --> 00:17:05,566
أوه آه

238
00:17:07,760 --> 00:17:11,207
أوه ، الألم آه

239
00:17:11,264 --> 00:17:14,108
أوه شخص ما يوقف الألم

240
00:17:14,167 --> 00:17:16,169
لماذا يفعلون هذا بي؟

241
00:17:16,235 --> 00:17:18,772
ليساعدني احدكم

242
00:17:19,839 --> 00:17:21,011
ما هو الخطأ؟

243
00:17:24,811 --> 00:17:26,848
لماذا تفعل هذا بي؟ جو--

244
00:17:26,913 --> 00:17:29,860
أوقف الألم وإلا سأقتلك سأقتلك

245
00:17:29,916 --> 00:17:31,589
اسمع جو ، سأريك كيف توقف الألم

246
00:17:31,651 --> 00:17:32,493
ماذا؟

247
00:17:33,052 --> 00:17:34,793
انحنى كما أفعل

248
00:17:34,854 --> 00:17:36,629
لا لا لا

249
00:17:54,140 --> 00:17:56,518
ستيف؟

250
00:17:56,576 --> 00:17:58,146
لا بأس يا جو

251
00:17:58,211 --> 00:18:01,192
فقط خذ الأمور ببساطة ، هاه؟ خذها ببساطة

252
00:18:02,515 --> 00:18:04,495
شكرا لانقاذ حياتي

253
00:18:04,550 --> 00:18:06,552
لكن هل تمانع في إخباري كيف فعلت ذلك؟

254
00:18:06,619 --> 00:18:08,098
فعل ماذا؟

255
00:18:08,154 --> 00:18:09,827
قفز عبر الغرفة من هذا القبيل؟

256
00:18:09,889 --> 00:18:11,869
أنا آكل الكثير من قفز الفاصوليا

257
00:18:11,924 --> 00:18:13,961
ستيف

258
00:18:17,497 --> 00:18:18,999
هناك كورد

259
00:18:26,139 --> 00:18:27,846
كورد الضابط؟ اه نعم

260
00:18:27,907 --> 00:18:29,545
ستيف أوستن قالوا إنك تريد رؤيتي

261
00:18:29,609 --> 00:18:33,056
نعم سيدي صحيح قد لا تكون مهمة

262
00:18:33,112 --> 00:18:34,614
تفضل

263
00:18:34,681 --> 00:18:37,992
حسنًا ، إنها تفاصيل تذكرتها فجأة خوذتي

264
00:18:38,051 --> 00:18:40,258
خوذتك؟ نعم، سيدتي

265
00:18:40,319 --> 00:18:42,822
خلعته عندما انحنى على ساعي البريد

266
00:18:42,889 --> 00:18:44,232
هذا عندما بدأ الألم

267
00:18:44,290 --> 00:18:46,566
هل كنت بخير قبل ذلك؟

268
00:18:46,626 --> 00:18:48,572
كنت بخير قدت إلى المدينة

269
00:18:48,628 --> 00:18:51,507
نظرت حولي وتحدثت إلى المرسل

270
00:18:51,564 --> 00:18:55,410
عندما خلعت خوذتي ، كان ذلك أول مرة
 أخذني فيها الألم

271
00:18:55,468 --> 00:18:57,414
وضربت أذني أولاً

272
00:18:57,470 --> 00:18:58,813
لكنك لم تسمع أي شيء؟

273
00:18:58,871 --> 00:19:00,145
لا شيء

274
00:19:00,206 --> 00:19:01,708
شكرا لك أيها الضابط

275
00:19:01,774 --> 00:19:03,412
ربما حصلنا على القليل من ضوء النهار أخيرًا

276
00:19:03,476 --> 00:19:04,887
ما كنت تتحدث عنه؟

277
00:19:04,944 --> 00:19:06,389
الموجات فوق الصوتية

278
00:19:06,446 --> 00:19:08,585
إنه مجرد حدس ، لكنه شيء يمكننا التحقق منه

279
00:19:08,648 --> 00:19:11,219
بالموجات فوق الصوتية؟ من أين أتوا؟

280
00:19:11,284 --> 00:19:14,731
إنهم من صنع الإنسان ، أيها الضابط صنع الإنسان

281
00:19:36,642 --> 00:19:37,985
اين البقية؟

282
00:19:38,044 --> 00:19:40,320
إنهم يقفون حسنًا؟

283
00:19:40,379 --> 00:19:42,416
جونسون ، الأمور تسير في طريقنا

284
00:19:42,482 --> 00:19:45,861
المدينة في حالة ذعر والجيش في حالة
 اهتزاز وكذلك الحكومة

285
00:19:45,918 --> 00:19:47,329
كيف يمكنك ان تكون متأكدا

286
00:19:47,386 --> 00:19:49,662
لأن الرجل الذي يتولى المسؤولية
 هو أحد معارفي القدامى

287
00:19:49,722 --> 00:19:50,860
اوسكار جولدمان

288
00:19:50,923 --> 00:19:53,870
ولا يظهر أوسكار إلا عندما تكون
 هناك مشكلة كبيرة

289
00:19:53,926 --> 00:19:55,132
إذن ما هي خطوتنا التالية؟

290
00:19:55,194 --> 00:19:57,538
نذهب للحصول على المال

291
00:19:57,597 --> 00:20:00,737
مذكرة فدية او اثنين

292
00:20:05,571 --> 00:20:07,073
يبدو أن حدسي كان على حق

293
00:20:07,140 --> 00:20:10,349
تشير قراءات الكمبيوتر إلى موجات ألفا
 فائقة التردد

294
00:20:10,409 --> 00:20:13,447
مثل التي أنتجها مشروع البحث الحكومي H-432

295
00:20:15,681 --> 00:20:19,060
تصميم سلاح تجريبي للمشاة مع بطارية

296
00:20:19,118 --> 00:20:22,622
تم التخلي عن المشروع منذ ثلاث سنوات
غير قادر على حل مشاكل الطاقة

297
00:20:22,688 --> 00:20:24,326
انتظر ، هنا يأتي

298
00:20:24,390 --> 00:20:26,961
كان مدير المشروع هو الدكتور ستانلي بيكون

299
00:20:27,026 --> 00:20:30,997
مكان وجوده غير معروف 18 شهرًا
 بحث عاجل جار

300
00:20:31,063 --> 00:20:34,203
قف بجانب جولدمان

301
00:20:37,470 --> 00:20:39,677
لدي شعور بأن دكتور بيكون في عنقنا في الغابة

302
00:20:39,739 --> 00:20:41,377
ماذا يحدث هنا؟

303
00:20:42,909 --> 00:20:45,651
بعض المجانين يطن المجمع

304
00:20:56,656 --> 00:20:58,761
ما هذا؟ شخص ما حصل على رقمه

305
00:21:00,493 --> 00:21:02,939
"لقد شاهدت فقط نصف ما يمكننا القيام به"

306
00:21:02,995 --> 00:21:07,535
"إلا إذا قمت بتسليم 10 ملايين دولار
 بحلول الساعة 8 صباح الغد "

307
00:21:07,600 --> 00:21:10,604
"سنختار بلدة أخرى ونستخدم كامل طاقتنا"

308
00:21:10,670 --> 00:21:15,119
وهذه المرة لن يكون هناك ناجون "

309
00:21:34,794 --> 00:21:39,743
نعم سيدي نعم نعم ، أعلم أن 10 ملايين دولار
 هي أموال طائلة

310
00:21:39,799 --> 00:21:44,441
لكن لم يتبق لنا سوى تسع ساعات للعمل نعم

311
00:21:44,503 --> 00:21:47,677
تسع ساعات

312
00:21:47,740 --> 00:21:49,947
حسنًا ، سأقرأها لك مرة أخرى

313
00:21:51,577 --> 00:21:53,921
"ستسلم المال في سيارة مصفحة"

314
00:21:53,980 --> 00:21:55,516
"يجب أن يكون السائق بمفرده"

315
00:21:55,581 --> 00:21:59,529
"إذا تبعه أي شخص أو جاء على بعد 10 أميال من موقع الإنزال "

316
00:21:59,585 --> 00:22:02,361
"سنستخدم سلاحنا في مدينة أخرى"

317
00:22:05,057 --> 00:22:07,901
على ما يرام سوف أقف

318
00:22:07,960 --> 00:22:11,271
ولكن هل لي أن أطلب منك بكل احترام
 أن تسرع من فضلك؟

319
00:22:57,810 --> 00:23:01,553
يتمتع أوسكار جولدمان بسمعة طيبة
في إنجاز الأمور

320
00:23:03,015 --> 00:23:05,427
هل تعرفه منذ فترة طويلة؟

321
00:23:05,484 --> 00:23:07,327
حوالي سنة

322
00:23:07,386 --> 00:23:08,797
هل هو رئيسك في العمل؟

323
00:23:08,854 --> 00:23:10,993
يعتقد ذلك

324
00:23:12,558 --> 00:23:14,401
لا ، هذا ليس عدلاً

325
00:23:14,460 --> 00:23:17,168
أنا أحب أوسكار إنه مشرق ، إنه مستقيم

326
00:23:17,229 --> 00:23:19,607
وتحت تلك القشرة من الروتين

327
00:23:19,665 --> 00:23:21,667
حتى أنه يمتلك قلبًا

328
00:23:21,734 --> 00:23:23,975
ماذا يوجد تحت قوقعتك؟

329
00:23:26,038 --> 00:23:27,779
انظر ، أنا لا أقصد أن نقب

330
00:23:27,840 --> 00:23:30,514
لكنني طبيب حكومي بتصريح سري للغاية

331
00:23:30,576 --> 00:23:35,082
وأنا أعلم شيئًا عن ما هو حالي في البحث الطبي

332
00:23:36,682 --> 00:23:39,629
ما رأيتك تفعله اليوم ، لا يستطيع
 أي رجل عادي فعله

333
00:23:39,685 --> 00:23:41,289
لذا؟

334
00:23:41,354 --> 00:23:44,426
لذلك ، أنا فضولي

335
00:23:44,490 --> 00:23:46,800
ألا يمكنك إخباري؟

336
00:23:48,561 --> 00:23:51,098
اسمع ، لقد تعرضت لحادث منذ فترة قصيرة

337
00:23:51,163 --> 00:23:54,667
عندما أعادوني معًا

338
00:23:54,734 --> 00:23:56,304
كنت أفضل من ذي قبل ، حسنًا؟

339
00:23:56,369 --> 00:23:59,839
هل لها علاقة بالالكترونيات
والدكتور رودي ويلز؟

340
00:24:01,273 --> 00:24:03,219
لا تعليق

341
00:24:03,275 --> 00:24:05,755
ستيف ، كيف أثرت عليك؟

342
00:24:05,811 --> 00:24:07,313
ما هو شعورك مثل؟

343
00:24:07,380 --> 00:24:09,053
إنه شعور خوخي فقط ، دكتور

344
00:24:09,115 --> 00:24:12,790
أنا آسف

345
00:24:12,852 --> 00:24:14,490
لا مزيد من الأسئلة

346
00:24:15,988 --> 00:24:18,628
انظر ، كريس ، حاول وتفهم

347
00:24:18,691 --> 00:24:22,605
أحيانًا أشعر ببعض الضيق لكوني
موضوع فضول طبي

348
00:24:22,661 --> 00:24:24,572
ما الذي يجعلك تعتقد أنه كان طبيًا فقط؟

349
00:24:24,630 --> 00:24:26,109
هذا ما شعرت به

350
00:24:26,165 --> 00:24:28,111
أوه ، لا أعلم

351
00:24:28,167 --> 00:24:31,774
يعمل الرجل والمرأة بجد معًا في المواقف الخطرة

352
00:24:31,837 --> 00:24:33,510
الرجل ينقذ حياة المرأة

353
00:24:33,572 --> 00:24:36,917
الإنسان هو شخصية ذات غموض وسحر عظيم

354
00:24:38,544 --> 00:24:40,353
قم بتشغيل ذلك من خلال جهاز الكمبيوتر الخاص بك

355
00:24:40,413 --> 00:24:43,986
مرحبًا ، ما رأيك أن نبدأ هذه المحادثة من جديد؟

356
00:24:45,551 --> 00:24:47,394
العقيد أوستن واشنطن على المحك

357
00:24:49,755 --> 00:24:51,530
مرحبًا نعم اوسكار؟

358
00:24:51,590 --> 00:24:53,069
ستيف ، إنه سلبي

359
00:24:53,125 --> 00:24:55,799
لن يأذنوا بالمال

360
00:24:55,861 --> 00:24:56,931
لماذا

361
00:24:56,996 --> 00:24:59,340
لماذا؟ قاموا بتحليل كمبيوتر كامل

362
00:24:59,398 --> 00:25:01,071
يصرون على جهاز دكتور بيكون

363
00:25:01,133 --> 00:25:02,737
لا يمكن أن تقتل أحدا

364
00:25:02,802 --> 00:25:05,282
لا يستطيع أن يغذيها بقوة كافية لذلك

365
00:25:05,337 --> 00:25:07,408
لكن لا يزال بإمكانه أن يفعل لبلدة
أخرى ما فعله هنا

366
00:25:07,473 --> 00:25:09,180
إنهم على استعداد لتحمل هذه المخاطرة

367
00:25:09,241 --> 00:25:12,415
يعتقدون أنهم سيحتجزون الدكتور بيكون
 في غضون 24 ساعة

368
00:25:12,478 --> 00:25:15,391
ماذا لو كانوا مخطئين يا أوسكار؟
ماذا لو ماتت بلدة قبل أن يحصلوا عليه؟

369
00:25:15,448 --> 00:25:17,758
أخبرتك ، إنهم لا يعتقدون أن ذلك سيحدث

370
00:25:17,817 --> 00:25:21,890
الآن سأركب طائرة ، سأكون هناك في الصباح

371
00:25:21,954 --> 00:25:23,934
تريدنا أن نجلس هنا ولا نفعل شيئًا؟

372
00:25:23,989 --> 00:25:26,936
ستيف ، لقد خرجت من يديك

373
00:25:26,992 --> 00:25:29,233
سيتولى الوكلاء الفيدراليون المسؤولية من هنا

374
00:25:29,295 --> 00:25:32,401
الآن أطلب منك البقاء خارج هذا هل هذا واضح؟

375
00:25:32,465 --> 00:25:35,446
بالتأكيد ، أوسكار هذا واضح تمامًا

376
00:25:36,702 --> 00:25:38,613
حسنًا ، هل يرسلون الأموال؟

377
00:25:38,671 --> 00:25:40,241
لا ليسوا كذلك

378
00:25:40,306 --> 00:25:42,809
جنرال ، أريد سيارة مصفحة هنا في السابعة صباحًا

379
00:25:42,875 --> 00:25:43,945
يمكن أن تفعل ، ولكن -

380
00:25:44,009 --> 00:25:45,613
اطلب من أولاد الاتصالات لديك تجهيز
 جهاز إرسال واستقبال

381
00:25:45,678 --> 00:25:47,157
بهذه الطريقة يمكنك متابعتي على الرادار

382
00:25:47,213 --> 00:25:49,716
تقصد ، أنت ذاهب إلى هناك بسيارة
مصفحة فارغة؟

383
00:25:49,782 --> 00:25:53,389
حسنًا ، ليس لدي خيار إنها أوامر من أوسكار

384
00:26:03,729 --> 00:26:05,174
عمل المرسل المستجيب ، سيدي

385
00:26:05,231 --> 00:26:08,007
انه في طريقه

386
00:26:29,989 --> 00:26:32,094
(بليب) ثابت يا سيدي

387
00:26:32,158 --> 00:26:33,796
إنه هناك

388
00:27:10,729 --> 00:27:13,710
صباح الخير

389
00:27:18,704 --> 00:27:21,776
انظر ، لا توجد أسلحة ولا حيل ولا أحد يتبع

390
00:27:21,840 --> 00:27:24,616
لكن هناك مشكلة واحدة: لا يوجد مال أيضًا

391
00:27:26,245 --> 00:27:29,317
لا شئ

392
00:27:31,250 --> 00:27:33,457
انظر ، من الأفضل أن تستمع إذا كنت لا تريد تفجيرها

393
00:27:33,519 --> 00:27:36,432
لن ترسل واشنطن الأموال هذه هي الحقيقة

394
00:27:36,488 --> 00:27:39,469
لم يرسلوها لأنهم يعرفون كل شيء
عن دكتور بيكون وبقيةكم

395
00:27:39,525 --> 00:27:41,266
لذا إذا كنت ذكيًا ، فمن الأفضل أن تأخذني إليه

396
00:27:42,461 --> 00:27:43,633
يتحرك

397
00:27:43,696 --> 00:27:45,676
سيارتي أم سيارتك؟

398
00:28:12,992 --> 00:28:14,835
السيد جولدمان؟ نعم

399
00:28:14,893 --> 00:28:16,395
أنا دكتور فوربس كيف حالك؟

400
00:28:16,462 --> 00:28:19,204
قبل أن ترى الجنرال ، أعتقد أنه من الأفضل
 أن أشرح شيئًا

401
00:28:19,265 --> 00:28:21,506
شكرا جزيلا لك يا دكتور لكني أود أن
أرى ستيف أوستن أولاً

402
00:28:21,567 --> 00:28:24,776
نعم ، حسنًا ، هذا ما يجب أن أوضحه انه ليس هنا

403
00:28:26,905 --> 00:28:29,715
ليس هنا؟ أين هو؟

404
00:28:33,412 --> 00:28:36,086
هوليستر ، لقد ضربته بشدة ليس هناك نبض

405
00:28:53,499 --> 00:28:55,479
النبض على جانب واحد فقط؟

406
00:29:09,548 --> 00:29:12,427
لا

407
00:29:12,484 --> 00:29:14,486
لا يمكن أن يكون

408
00:29:20,492 --> 00:29:24,304
فرانك ، أعطني عداد جيجر من على هذا المقعد

409
00:30:01,867 --> 00:30:03,778
عندما كنت في واشنطن

410
00:30:03,836 --> 00:30:07,147
أوسكار جولدمان كان لديه مشروع حيوان أليف

411
00:30:08,974 --> 00:30:11,352
رائع

412
00:30:11,410 --> 00:30:13,583
لقد فعلوا ذلك حقًا

413
00:30:14,480 --> 00:30:16,153
احصل على الحبال ، فرانك

414
00:30:16,215 --> 00:30:19,196
ننسى الحبال لن يمسكون به أبدًا يفعلون ذلك؟

415
00:30:19,251 --> 00:30:22,095
مسدس بندقية

416
00:30:22,154 --> 00:30:25,192
هذه هي الطريقة الوحيدة لحماية هذا الرجل

417
00:30:25,257 --> 00:30:26,429
حسنًا ، هل لدينا بندقية؟

418
00:30:32,765 --> 00:30:34,176
أنا دكتور بيكون

419
00:30:34,233 --> 00:30:38,909
أعتقد أن لدينا معرفة متبادلة اوسكار جولدمان

420
00:30:38,971 --> 00:30:41,008
هل هو في نوريس بأي فرصة؟

421
00:30:41,073 --> 00:30:42,950
يجب أن يكون الآن

422
00:30:43,909 --> 00:30:47,288
عار لن أتمكن من تهنئته

423
00:30:47,346 --> 00:30:50,350
لقد بنى سايبورغ الخاص به بعد كل شيء

424
00:30:50,416 --> 00:30:52,555
كيف كان عليه أن يحارب الروتين

425
00:30:52,618 --> 00:30:56,293
يتصور هذا الرجل له ساقان الكترونية

426
00:30:56,355 --> 00:30:59,962
ذراع الكترونية وعين الكترونية كلها
 تعمل بالطاقة الذرية

427
00:31:00,993 --> 00:31:05,669
 العين ، على ما أعتقد ، هي الأشعة تحت الحمراء

428
00:31:05,731 --> 00:31:08,712
مع تكبير 10-12 إلى 1؟

429
00:31:08,767 --> 00:31:10,610
20

430
00:31:10,669 --> 00:31:14,481
20؟ لقد ذهبوا جميعًا حقًا

431
00:31:15,507 --> 00:31:18,579
كيف يمكنك الركض بسرعة؟ 35؟ 40؟

432
00:31:18,644 --> 00:31:19,884
لقد بلغت 60

433
00:31:19,945 --> 00:31:22,016
 60؟

434
00:31:23,782 --> 00:31:25,784
كم تكبد تكلفة لك؟

435
00:31:25,851 --> 00:31:28,229
ستة ملايين

436
00:31:28,287 --> 00:31:31,632
ستة

437
00:31:33,492 --> 00:31:36,371
يجب أن تكون جولدمان فخورة للغاية

438
00:31:36,428 --> 00:31:41,207
هل تدرك أنه مقابل سدس تكلفتك

439
00:31:41,266 --> 00:31:45,214
هل كان بإمكانهم تحسين نظام السلاح الخاص بي؟

440
00:31:46,505 --> 00:31:49,384
أعتقد أنك أعطيتهم بعض الأفكار الثانية حول ذلك

441
00:31:49,441 --> 00:31:51,148
متأخر قليلا عن ذلك ، أليس كذلك؟

442
00:31:51,210 --> 00:31:56,421
بعد أن أضاعوا عشر سنوات من عمري

443
00:31:56,482 --> 00:31:58,428
هذا هو سبب وجود جولدمان هنا للتفاوض

444
00:31:58,484 --> 00:32:02,455
لا تعاملني كأنني في الثانية عشرة من عمري ، سيد أوستن

445
00:32:02,521 --> 00:32:05,434
أرسلتك جولدمان إلى هنا لتتوقف

446
00:32:05,491 --> 00:32:08,028
إنه يماطل لأنه يعتقد أنني لا أستطيع أن أسحبه

447
00:32:08,093 --> 00:32:10,004
الآن ، أليس هذا هو الحقيقة؟

448
00:32:11,730 --> 00:32:13,505
حسنا ، هذه هي الحقيقة

449
00:32:13,565 --> 00:32:17,103
يقول الكمبيوتر إنه لا يمكنك فعل ذلك
ليس لديك مصدر الطاقة

450
00:32:17,169 --> 00:32:19,740
هذا ما قاله الكمبيوتر قبل ثلاث سنوات

451
00:32:19,805 --> 00:32:24,083
لذا ، وهم محاصرون في أجهزة كمبيوتراتهم
 لا يمكنهم حتى التفكير بعد الآن

452
00:32:24,142 --> 00:32:26,782
حسنًا ، لدي القوة

453
00:32:26,845 --> 00:32:30,759
هل يكفي 8000 فولت؟

454
00:32:30,816 --> 00:32:33,262
أوه ، أنا أعطيك ، إنها ليست محمولة

455
00:32:33,719 --> 00:32:35,630
ولكن إذا اشتريت الأشخاص المناسبين

456
00:32:35,687 --> 00:32:37,963
يمكنك الاستفادة من محطة الطاقة المحلية

457
00:32:38,023 --> 00:32:40,799
وتتغذى مباشرة خارج الشبكة

458
00:32:40,859 --> 00:32:42,463
انظر ، أعطني هاتفا دعني أتحدث معه

459
00:32:42,528 --> 00:32:43,598
فات الأوان لذلك

460
00:32:43,662 --> 00:32:45,664
لقد طلبوا درسًا ، وسوف يحصلون عليه

461
00:32:45,731 --> 00:32:48,041
الناس سيموتون

462
00:32:48,100 --> 00:32:49,374
من فضلك، لا تفعل ذلك

463
00:32:49,434 --> 00:32:50,777
لا تشغلها على المدينة

464
00:32:50,836 --> 00:32:51,974
بالطبع لا

465
00:32:52,037 --> 00:32:54,540
لن يهتموا أبدًا ببلدة فقط

466
00:32:54,606 --> 00:32:56,483
من أجل جعلهم يفهمون

467
00:32:56,542 --> 00:32:59,216
لا بد لي من تدمير الممتلكات الحكومية

468
00:32:59,278 --> 00:33:02,885
في هذه الحالة: كتيبة من الجيش

469
00:33:02,948 --> 00:33:05,394
صديقنا أوسكار جولدمان

470
00:33:05,450 --> 00:33:10,126
وللكرز فوق ، أنت ، السيد أوستن

471
00:33:12,057 --> 00:33:17,234
سوف أقوم بتخفيضك إلى ستة ملايين
 دولار كومة من القمامة

472
00:33:27,773 --> 00:33:31,050
بعيدا بما فيه الكفاية

473
00:33:31,109 --> 00:33:34,579
هوليستر ، اقلب الفريزر إلى 20 أدناه

474
00:33:41,253 --> 00:33:42,561
أنت تقتلني من أجل لا شيء

475
00:33:42,621 --> 00:33:44,658
هناك عملاء فيدراليون في كل مكان الآن

476
00:33:44,723 --> 00:33:47,829
لهذا السبب بالتحديد لن أقتلك يا سيد أوستن

477
00:33:47,893 --> 00:33:49,702
على الأقل ليس بسرعة

478
00:33:49,761 --> 00:33:52,173
أنت آسي في الحفرة

479
00:33:52,230 --> 00:33:55,473
إذا حدث خطأ ما ، يمكنني مقايضتك لنا

480
00:33:55,534 --> 00:34:00,142
ولكن إذا سارت الأمور على ما يرام ، فلن نعود

481
00:34:01,440 --> 00:34:04,512
يجب أن تستمر حوالي ساعة هناك

482
00:34:04,576 --> 00:34:06,249
دكتور بيكون

483
00:34:06,311 --> 00:34:09,258
إذا كان هو كل ما تقوله ، فسوف يخرج من هناك

484
00:34:09,314 --> 00:34:10,622
أنا لا أعتقد ذلك

485
00:34:10,682 --> 00:34:14,027
ترى أنني قرأت نفس البحث الأساسي
 الذي قرأه أوسكار جولدمان

486
00:34:14,086 --> 00:34:17,932
تتدهور الأطراف الإلكترونية عند درجات تحت الصفر

487
00:34:17,990 --> 00:34:21,528
ربما يكون هذا في دليل التشغيل الخاص بك
 صحيح السيد أوستن؟

488
00:34:21,593 --> 00:34:24,767
هل يمكنك تخيل دليل عمليات لرجل؟

489
00:34:24,830 --> 00:34:27,003
انظر ، بيكون - قبض

490
00:34:28,567 --> 00:34:30,342
الأكسجين ، السيد أوستن

491
00:34:30,402 --> 00:34:34,282
بالأحرى خانقة هناك ، والاختناق
 قد يزعج جدولي الزمني

492
00:34:34,339 --> 00:34:37,047
ادخل من فضلك

493
00:34:48,754 --> 00:34:50,324
انت البقاء هنا فقط في حالة

494
00:34:50,389 --> 00:34:53,336
هوليستر ، احصل على الشاحنة جاهزة للانطلاق

495
00:35:41,339 --> 00:35:43,182
نعم ، فهمت ، طومسون

496
00:35:43,241 --> 00:35:44,914
استمر في المحاولة ، أليس كذلك؟

497
00:35:44,976 --> 00:35:46,182
أي شئ؟

498
00:35:46,244 --> 00:35:51,091
حددوا موقع السيارة المدرعة لا علامة على ستيف

499
00:35:51,149 --> 00:35:53,493
سيد غولدمان ، teletype قادم

500
00:36:32,791 --> 00:36:34,168
يا إلهي

501
00:36:34,226 --> 00:36:35,296
ما هذا؟

502
00:36:35,360 --> 00:36:39,274
"يشير الكمبيوتر الآن إلى ما إذا كان الحد
 الأدنى 7000 فولت متاحًا للسلاح

503
00:36:39,331 --> 00:36:42,005
يمكن أن يؤدي إلى الوفاة "

504
00:36:42,067 --> 00:36:44,343
يجب أن يخرج ذلك من شبكة الطاقة الأصلية

505
00:36:44,402 --> 00:36:45,972
أحضر لي المحطة المحلية

506
00:36:50,575 --> 00:36:52,987
محطة توليد الكهرباء ، جونسون

507
00:36:53,044 --> 00:36:55,251
أوه ، نعم سيدي

508
00:36:56,782 --> 00:36:59,388
كم فولت تتحدث عنه؟

509
00:36:59,451 --> 00:37:01,055
7000؟

510
00:37:01,119 --> 00:37:04,532
أوه لا يا سيدي لا توجد طريقة يمكن
 أن تأتي من هنا دون علمنا

511
00:37:04,589 --> 00:37:08,093
لا ، علينا أن نرمي مفتاح توصيل الشبكة بأنفسنا

512
00:37:09,461 --> 00:37:10,769
تراهن يا سيد جولدمان

513
00:37:10,829 --> 00:37:13,833
سأحضر قوتي الأمنية وسنقف في حالة تأهب قصوى

514
00:37:13,899 --> 00:37:16,812
أنا سعيد بالمساعدة يا سيدي

515
00:37:16,868 --> 00:37:18,575
الوداع

516
00:37:33,585 --> 00:37:35,189
روفر وان ، تفضل

517
00:37:35,253 --> 00:37:36,357
روفر واحد ، هذا جونسون

518
00:37:36,421 --> 00:37:37,900
لقد تحدثت للتو مع الرجل

519
00:37:37,956 --> 00:37:39,128
من الأفضل أن تسرع

520
00:37:39,191 --> 00:37:40,898
حاضر نحن على وشك الانتهاء

521
00:40:44,275 --> 00:40:48,746
أيها السادة ، دعونا نتقيد بالقوة

522
00:42:05,256 --> 00:42:07,236
نحن مقيدون

523
00:42:07,292 --> 00:42:09,602
ابدأ المولد

524
00:43:00,278 --> 00:43:01,348
الجهد الكامل

525
00:43:01,412 --> 00:43:03,483
مد الأقماع

526
00:43:50,662 --> 00:43:52,869
السيد جولدمان؟ نعم دكتور؟

527
00:43:52,931 --> 00:43:55,275
هل هذا يبدو غريبا بالنسبة لك؟

528
00:43:57,068 --> 00:43:59,947
شيء لامع هناك تحت أسلاك التوتر العالي

529
00:44:00,004 --> 00:44:01,847
لا أستطيع أن أفعلها

530
00:44:01,906 --> 00:44:03,852
بعض التفكير أو شيء من هذا القبيل

531
00:44:23,761 --> 00:44:26,241
تقاربت الأقماع على الهدف

532
00:44:27,565 --> 00:44:30,102
تمام

533
00:44:30,168 --> 00:44:31,670
ها نحن

534
00:44:43,281 --> 00:44:44,624
غطي أذنيك

535
00:44:45,984 --> 00:44:46,860
غطي أذنيك

536
00:44:46,918 --> 00:44:47,953
ليس جيد

537
00:46:28,553 --> 00:46:30,590
هذا أوستن

538
00:46:30,655 --> 00:46:31,827
إنها أوستن

539
00:46:31,889 --> 00:46:34,096
إنه قادم إلينا اقلب الأقماع

540
00:46:51,209 --> 00:46:52,711
التركيز الكامل اجلبه

541
00:47:54,872 --> 00:47:58,410
كين ويليامز؟ أوه ، لقد ابتعد منذ وقت طويل

542
00:47:58,476 --> 00:48:01,650
لا أحد يريد أن يعيش في بلدة صغيرة بعد الآن

543
00:48:01,712 --> 00:48:05,524
هل تتذكر فيل هالي؟ طفل سمين مع نظرة محيرة؟

544
00:48:05,583 --> 00:48:06,789
نعم

545
00:48:06,851 --> 00:48:09,957
يدير شركة أغذية كبيرة في سياتل الآن

546
00:48:10,021 --> 00:48:11,967
لا تمزح؟

547
00:48:12,023 --> 00:48:13,798
قل ، ماذا حدث لفول السوداني دونلي؟

548
00:48:13,858 --> 00:48:15,860
ذلك الطفل الذي اعتدت أن ألعب معه كرة القدم؟

549
00:48:15,927 --> 00:48:19,465
أوه ، الفول السوداني؟ قُتل في فيتنام

550
00:48:22,400 --> 00:48:25,074
واحد من الأوائل

551
00:48:27,205 --> 00:48:30,186
هل تتذكر جاني فيتزسيمونز؟

552
00:48:30,241 --> 00:48:32,312
لقد اعتدت أن تمضي بثبات

553
00:48:32,376 --> 00:48:36,290
حسنًا ، إنها رئيسة نادي 4H بأكمله في هذه الولاية

554
00:48:36,347 --> 00:48:37,849
حصلت على خمسة أطفال للتمهيد

555
00:48:37,915 --> 00:48:39,053
هذا جميل

556
00:48:39,116 --> 00:48:40,390
ماذا عنك؟

557
00:48:40,451 --> 00:48:42,556
لم أسمع الكثير عنك منذ مشيتك على القمر

558
00:48:42,620 --> 00:48:43,690
ما كنت قد تصل إلى؟

559
00:48:43,754 --> 00:48:45,165
أوه ، هذا وذاك

560
00:48:45,223 --> 00:48:46,634
اه

561
00:48:46,691 --> 00:48:49,604
حسنًا ، لا تجعلها طويلة جدًا في المرة القادمة

562
00:48:51,762 --> 00:48:53,605
جو ، كان من الجيد رؤيتك

563
00:48:55,299 --> 00:48:56,437
ستيف

564
00:48:56,501 --> 00:48:59,914
قالت تلك السيدة الدكتورة ، أنا

565
00:48:59,971 --> 00:49:02,952
حسنًا ، لقد منحك وقتًا سيئًا عندما
 كنت تحت هذه الأشياء

566
00:49:03,007 --> 00:49:05,510
أنت تعرف حسنًا ، إذا كنت

567
00:49:05,576 --> 00:49:09,888
إذا قمت بضربك أو أي شيء
 فلا مشاعر قاسية

568
00:49:09,947 --> 00:49:13,292
لا مشاعر قاسية

569
00:49:13,351 --> 00:49:16,195
جيد

570
00:49:24,529 --> 00:49:26,167
مرحبا ستيف

571
00:49:26,230 --> 00:49:27,903
أوسكار

572
00:49:27,965 --> 00:49:29,876
حسنًا ، نحن في حالة جيدة جدًا

573
00:49:29,934 --> 00:49:34,246
قام عملاء فيدراليون باعتقال جونسون
 في محطة الكهرباء

574
00:49:34,305 --> 00:49:36,717
الجيش يستعد للرحيل

575
00:49:36,774 --> 00:49:39,414
و أنا أيضا

576
00:49:41,612 --> 00:49:45,287
كيف تخبر الرجل الذي أنقذ حياتك
أنه خالف الأمر؟

577
00:49:47,018 --> 00:49:48,656
لم تكن

578
00:49:48,719 --> 00:49:51,598
أنا أتفق معك

579
00:49:51,656 --> 00:49:54,899
دكتور ، شكرا على كل شيء

580
00:49:55,526 --> 00:49:57,563
انا سوف اراك

581
00:50:01,632 --> 00:50:04,374
تريد بعض الشركات؟

582
00:50:04,435 --> 00:50:07,041
حسنًا ، إذا لم تطرح الكثير من الأسئلة

583
00:50:07,104 --> 00:50:08,447
كلا ، ليس لدي أي أسئلة

584
00:50:08,506 --> 00:50:10,452
لقد اكتشفتك بنفسي

585
00:50:10,508 --> 00:50:13,387
أوه هذه نهاية فضولك؟

586
00:50:13,444 --> 00:50:16,516
فضولي الطبي

587
00:50:16,581 --> 00:50:18,993
كما تعلم ، لقد قمت بتشغيل ذلك
من خلال جهازي الكمبيوتر

588
00:50:19,050 --> 00:50:20,723
و ؟

589
00:50:20,785 --> 00:50:23,129
أنا أحب قراءته

590
00:50:30,400 --> 00:50:59,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmail.com
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

