﻿1
00:00:00,486 --> 00:00:02,206
‫"تَذَكُّر الشخصية"

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,480
‫لقد وصلت إلى سن الـ٦٥.

3
00:00:05,526 --> 00:00:06,699
{\pos(192,230)}"(محمد يورتغيل)"

4
00:00:07,080 --> 00:00:09,160
‫وقد تمنيت أمنية في عيد ميلادي.

5
00:00:09,937 --> 00:00:11,443
{\pos(192,230)}"(نعيمان توريدي)"

6
00:00:12,320 --> 00:00:14,320
{\pos(192,230)}‫- "(صالح غودين)"
‫- "لدينا سر أنا و (نيفرا)"

7
00:00:14,465 --> 00:00:15,465
‫كالطفل.

8
00:00:16,901 --> 00:00:18,798
{\pos(192,230)}"(طوفان اليبول)"

9
00:00:19,140 --> 00:00:21,180
‫وبالطبع، كانت أمنية مستحيلة أخرى.

10
00:00:22,711 --> 00:00:25,303
{\pos(192,230)}‫- "(نظيف تشوروك)"
‫- "(سيفير تيرازي)"

11
00:00:26,493 --> 00:00:28,133
‫هل تعرفين ماذا تمنيت؟

12
00:00:28,976 --> 00:00:31,047
{\pos(192,230)}"(أوموت تيرازي)"

13
00:00:31,933 --> 00:00:33,400
{\pos(192,200)}"(أفق تيرازي)"

14
00:00:33,873 --> 00:00:35,513
‫أن أكون إنساناً صالحاً.

15
00:00:38,380 --> 00:00:39,700
‫أنت تعرفني.

16
00:00:40,240 --> 00:00:41,280
‫أعرفك.

17
00:00:42,880 --> 00:00:44,640
‫- أنت شخص صالح
‫- "اقتل"

18
00:00:44,839 --> 00:00:49,879
‫إن التلويح بالمسدس شيء،
‫والإطلاق به شيء آخر يا سيدة (نسرين).

19
00:00:51,456 --> 00:00:54,495
‫لن تجد أية من هذا المقاطع على التلفاز
‫أو على شبكة الإنترنت.

20
00:00:54,562 --> 00:00:58,121
‫أهلاً بك في أول ناد للمعجبين بأول قاتل
‫تسلسلي حقيقي في (تركيا).

21
00:00:58,227 --> 00:00:59,973
‫افعل ما يلزم لإيقافهم يا (فيروز).

22
00:01:00,080 --> 00:01:02,880
‫إن (طوفان اليبول) الذي وضعه القاتل
‫في طريقنا لنتعقبه،

23
00:01:02,960 --> 00:01:04,520
‫سيكون أداتنا لكي نمسك به.

24
00:01:04,600 --> 00:01:07,960
‫أي أن القاتل سيقع في الفخ الذي نصبه.

25
00:01:18,259 --> 00:01:19,379
‫هيا، بسرعة.

26
00:01:20,606 --> 00:01:22,726
‫"رأسي كغيوم كثيفة."

27
00:01:24,360 --> 00:01:26,240
‫"داخلي بحر، خارجي بحر."

28
00:01:27,734 --> 00:01:30,680
"‫"أنا شجرة جوز في حديقة (غولهانه).

29
00:01:30,847 --> 00:01:32,847
‫"لم تدرك ذلك..."

30
00:01:33,753 --> 00:01:35,233
‫"ولا الشرطة أيضاً."

31
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
‫"لقد قابلت فتاة اسمها (نيفرا إلماس) اليوم"

32
00:01:40,640 --> 00:01:42,680
{\pos(192,180)}‫"أنا أثق بها فقط لأن (نيفرا) تفهمني"

33
00:01:43,480 --> 00:01:45,520
‫"عيد ميلاد (نيفرا) اليوم، ‫أحضرت لها هدية"

34
00:01:46,360 --> 00:01:48,320
‫"أنا و (نيفرا) لدينا سر"

35
00:01:49,160 --> 00:01:53,960
‫"أخبرت (نيفرا) بكل شيء، ولكنها لم تصدقني"

36
00:02:14,840 --> 00:02:17,840
‫"سقط نجم من السماء هذه الليلة"

37
00:02:29,240 --> 00:02:31,440
‫"لقد تمنيت"

38
00:02:50,720 --> 00:02:54,760
‫"لقد تمنيت أن يموتوا جميعهم"

39
00:03:09,390 --> 00:03:12,265
‫- ماتوا جميعهم
‫- جميعهم؟

40
00:03:12,932 --> 00:03:15,015
‫كان لدى (أفق) أخوان

41
00:03:16,265 --> 00:03:20,641
‫أحدهما قتل رمياً بالنار خلال عمله
‫والآخر في الغابة

42
00:03:20,973 --> 00:03:22,765
‫أهو رجلنا؟

43
00:03:23,599 --> 00:03:26,848
‫- هناك رسائل على جبينيهما
‫- والدهما في الخارج

44
00:03:26,973 --> 00:03:29,057
‫جاء كي يأخذ جثتيهما وينتظر الأوراق

45
00:03:29,432 --> 00:03:31,682
‫هذا ليس ممكناً الآن
‫علينا تشريح الجثث

46
00:03:32,057 --> 00:03:34,890
‫لم أستطع إخباره
‫لم أستطع ذلك قط

47
00:03:35,848 --> 00:03:37,641
‫كفاك يا رجل!

48
00:03:37,723 --> 00:03:39,307
‫سأخبره أنا

49
00:03:50,723 --> 00:03:52,722
‫"ابناي!"

50
00:03:54,890 --> 00:03:56,806
‫"قتلتموهما!"

51
00:03:56,973 --> 00:03:59,557
‫- قتلتم ولدي!
‫- (صالح)

52
00:04:00,098 --> 00:04:03,140
‫- أرجوك يا (صالح)
‫- لقد قتلتم طفليّ

53
00:04:03,265 --> 00:04:06,057
‫أنهيتم حياتهما! طفلاي!

54
00:04:06,182 --> 00:04:08,682
‫هل أنت سعيدة الآن يا (نيفرا)؟

55
00:04:08,765 --> 00:04:11,432
‫- هل حصلت على ما تريدين؟
‫- اخرس!

56
00:04:11,806 --> 00:04:15,140
‫لو أنك بحثت عن القاتل
‫بدلاً من ملاحقة (أفق)

57
00:04:15,265 --> 00:04:17,641
‫- لكانا حيين الآن
‫- اخرس!

58
00:04:18,098 --> 00:04:19,682
‫هل هذا كذب؟

59
00:04:19,848 --> 00:04:21,265
‫اللعنة!

60
00:04:22,098 --> 00:04:23,474
‫أريد أن أموت!

61
00:06:25,432 --> 00:06:26,723
{\pos(192,200)}‫ماذا حصل لي؟

62
00:06:27,224 --> 00:06:29,015
{\pos(192,200)}‫خضعت لغسيل معدة، سيدة (زوهال)

63
00:06:30,098 --> 00:06:31,432
‫لماذا؟

64
00:06:32,140 --> 00:06:33,474
‫ماذا حدث؟

65
00:06:33,723 --> 00:06:36,641
‫كنت مصابة بتسمم كحولي
‫عندما وصلت إلى هنا

66
00:06:49,265 --> 00:06:50,599
‫(نيفرا)؟

67
00:06:54,682 --> 00:06:56,432
‫ماذا تفعلين يا (نيفرا)؟

68
00:06:57,224 --> 00:07:01,015
‫أنا بخير، نزف أنفي
‫وأحاول تنظيف سترتي فحسب

69
00:07:01,557 --> 00:07:04,349
‫- هل أنت بخير يا ابنتي؟
‫- لست بخير

70
00:07:04,557 --> 00:07:06,515
‫لست بخير أبداً

71
00:07:10,307 --> 00:07:14,015
‫أنت حزينة بشأن (أفق)، صحيح؟
‫ولد مسكين

72
00:07:15,224 --> 00:07:16,890
‫أشعر بأنني عاجزة

73
00:07:17,015 --> 00:07:20,265
‫الناس يموتون من حولي
‫وأنا عاجزة تماماً

74
00:07:20,390 --> 00:07:22,474
‫أكاد أجنّ، أكاد أجنّ!

75
00:07:26,015 --> 00:07:31,432
‫أحاول أن أضبط نفسي وأتماسك
‫كيلا يشك أحد بأي شيء

76
00:07:32,932 --> 00:07:34,265
‫يشكون بم؟

77
00:07:34,557 --> 00:07:38,722
‫بأنني خائفة
‫أنا خائفة جداً

78
00:07:39,599 --> 00:07:43,722
‫خائفة من أنني
‫لن أستطيع الإمساك بالقاتل!

79
00:07:43,848 --> 00:07:47,432
‫أنا خائفة جداً! خائفة جداً

80
00:07:53,057 --> 00:07:54,474
‫خائفة جداً

81
00:08:15,515 --> 00:08:18,015
‫عزيزتي (نيفرا)

82
00:08:18,722 --> 00:08:22,599
‫كم كان من الصعب
‫ألا أبكي أمام الناس

83
00:08:23,265 --> 00:08:26,098
‫ركضت وركضت
‫ووجدت نفسي هنا

84
00:08:26,723 --> 00:08:29,723
‫عزيزتي
‫تماماً كما كنت في طفولتك

85
00:08:30,432 --> 00:08:33,224
‫تركضين إلى المنزل
‫وأنت على وشك التبول في سروالك

86
00:08:33,722 --> 00:08:35,015
‫وبالكاد تتدبرين أمرك

87
00:08:39,806 --> 00:08:41,182
‫هل تشعرين بتحسن؟

88
00:08:42,057 --> 00:08:44,599
‫أجل
‫أعتقد هذا

89
00:08:46,015 --> 00:08:48,349
‫- لا تخافي يا (نيفرا)
‫- أمي

90
00:08:48,474 --> 00:08:49,765
‫اهدئي

91
00:08:51,182 --> 00:08:52,515
‫لا تخافي

92
00:08:53,973 --> 00:08:55,682
‫لا تخشي كونك خائفة

93
00:08:57,432 --> 00:08:59,682
‫ما المشكلة في ذلك أصلاً؟

94
00:09:00,307 --> 00:09:01,806
‫أنا خائفة أيضاً

95
00:09:03,057 --> 00:09:05,098
‫أنت لا تخافين أبداً

96
00:09:06,432 --> 00:09:07,806
‫كان هذا في السابق

97
00:09:09,265 --> 00:09:12,098
‫أنا خائفة جداً
‫من أن يحدث لك مكروه ما

98
00:09:21,307 --> 00:09:23,557
‫أعطني إياه، سأغسله لك

99
00:09:27,349 --> 00:09:28,682
‫يا للسخرية!

100
00:09:29,641 --> 00:09:32,599
‫بعض الأناس يعجزون
‫عن إزالة بقعة دماء

101
00:09:33,265 --> 00:09:36,765
‫ويذهبون ليصبحوا من الشرطة

102
00:09:37,973 --> 00:09:39,641
‫أي منطق هذا؟

103
00:10:28,307 --> 00:10:31,140
‫- أحدهم أرسل لك زهوراً سيدة (زوهال)
‫- من؟

104
00:10:33,723 --> 00:10:37,557
‫- أنا
‫- يمكنك المغادرة عندما تشعرين بتحسن

105
00:10:38,015 --> 00:10:40,265
‫- ألم تذهب؟
‫- لا

106
00:10:41,474 --> 00:10:43,307
‫هل بقيت هنا طوال الليل؟

107
00:11:04,973 --> 00:11:06,307
‫مرحباً؟

108
00:11:06,474 --> 00:11:09,474
‫أجل، أنا هنا والملف معي

109
00:11:10,515 --> 00:11:12,098
‫أين أنت؟

110
00:11:13,098 --> 00:11:14,432
‫مرحباً؟

111
00:11:14,722 --> 00:11:17,474
‫مرحباً؟
‫لا يمكنني سماعك، مرحباً؟

112
00:11:17,932 --> 00:11:21,432
‫أنا آسفة يا سيد (جميل)

113
00:11:22,557 --> 00:11:27,015
‫أنا خجلة جداً
‫لا أعرف ماذا أقول

114
00:11:29,015 --> 00:11:32,848
‫لا أستطيع أن أتخيل الموقف
‫الذي وضعتك فيه

115
00:11:34,848 --> 00:11:36,723
‫يجب أن أستقيل من العمل

116
00:11:39,932 --> 00:11:42,432
‫ماذا أفعل يا سيد (جميل)؟

117
00:11:44,880 --> 00:11:46,920
‫"اسقيها مرتين في الأسبوع"

118
00:11:47,080 --> 00:11:49,320
‫اسقيها مرتين في الأسبوع...

119
00:11:50,557 --> 00:11:52,722
‫وتعالي معي

120
00:11:53,140 --> 00:11:54,474
‫هيا بنا

121
00:12:03,599 --> 00:12:07,098
‫- ماذا ستفعلين الآن؟
‫- سأعود إلى (إسطنبول)

122
00:12:09,307 --> 00:12:10,641
‫أريد أن أسألك شيئاً

123
00:12:10,890 --> 00:12:13,973
‫لماذا كذبتما، أنت وعمي (سليم)؟

124
00:12:14,098 --> 00:12:15,932
‫عندما سألت عن حريق المنزل؟

125
00:12:16,599 --> 00:12:18,474
‫ولماذا أكذب؟

126
00:12:19,765 --> 00:12:24,307
‫أخبرتك سابقاً أن (سليم)
‫ينسى أدويته ويهلوس أحياناً

127
00:12:25,599 --> 00:12:28,723
‫- هذا كل شيء
‫- حسناً، كما تشائين

128
00:12:30,224 --> 00:12:32,890
‫لم لا أخبرك لو أنني عرفت شيئاً؟

129
00:12:33,474 --> 00:12:36,098
‫نسيت أن هنالك ما يخيفك

130
00:12:36,515 --> 00:12:37,806
‫ما هو؟

131
00:12:38,015 --> 00:12:41,307
‫أنت تخشين الوحدة
‫ولطالما كنت كذلك

132
00:12:41,806 --> 00:12:44,722
‫ماذا كنت لتفعلي
‫لو حدث مكروه ما لـ(سليم)؟

133
00:12:45,182 --> 00:12:49,765
‫بما أنك تعلمين أن الوحدة تخيفني
‫لم ذهبت وتركتني وحيدة إذاً؟

134
00:12:50,722 --> 00:12:53,182
‫لم لم تأخذيني إلى (إسطنبول)؟

135
00:12:53,390 --> 00:12:56,515
‫أنت كنت تخافين الوحدة
‫وأنا كنت أخاف منك أنت

136
00:12:56,641 --> 00:12:59,848
‫حسناً، لا تعودي إلى هنا
‫لتبكي على كتفي بعد الآن إذاً

137
00:13:01,140 --> 00:13:04,390
‫لم؟ ألم تطلبي مني ألا أخشى
‫الشعور بالخوف؟

138
00:13:04,515 --> 00:13:05,806
‫إلى اللقاء

139
00:13:20,182 --> 00:13:21,682
‫"مرحباً؟"

140
00:13:22,307 --> 00:13:24,599
‫"ليس هناك صوت
‫لا يمكنني سماعك"

141
00:13:25,515 --> 00:13:26,806
‫مرحباً؟

142
00:13:29,599 --> 00:13:30,890
‫مرحباً؟

143
00:13:42,098 --> 00:13:43,765
‫"الباب يفتح"

144
00:13:44,765 --> 00:13:46,182
‫توقف!

145
00:13:46,973 --> 00:13:49,390
‫أغلق المخارج (غالب)!

146
00:13:49,765 --> 00:13:51,765
‫- هل أنت بخير؟
‫- خذ مسدسك

147
00:13:52,641 --> 00:13:54,057
‫"هل أنت بخير؟"

148
00:13:56,723 --> 00:13:59,015
‫- ماذا حدث؟ هل وجدوه؟
‫- أخبروني للتو

149
00:13:59,140 --> 00:14:01,557
‫إنه محاصر في مرأب مركز تسوق

150
00:14:19,932 --> 00:14:23,641
‫أجل، أوصدنا المخارج كلها وهذا المخرج
‫هو الوحيد فلا بد أنه في الداخل

151
00:14:24,932 --> 00:14:26,390
‫هيا بنا!

152
00:15:02,890 --> 00:15:04,932
‫وجدت رداءه
‫أظنه يصعد إلى السطح

153
00:15:35,140 --> 00:15:36,515
‫في الواقع

154
00:15:37,765 --> 00:15:40,265
‫لا أحب طعم الكحول أبداً
‫يا سيد (جميل)

155
00:15:41,722 --> 00:15:45,557
‫ولكن بعد الكأس الأول

156
00:15:47,349 --> 00:15:49,265
‫يحدث شيء

157
00:15:50,973 --> 00:15:52,973
‫لا أستطيع إيقاف نفسي

158
00:15:54,765 --> 00:15:57,932
‫ويصبح كل ما أريده هو أن أشرب

159
00:15:58,182 --> 00:16:00,515
‫لا يهم ما يحدث

160
00:16:00,682 --> 00:16:02,224
‫أو يمكن أن يحدث

161
00:16:03,432 --> 00:16:06,806
‫يصبح كل ما أريده هو الشرب
‫وأقول لأشرب كأساً آخر بعد

162
00:16:08,015 --> 00:16:10,057
‫لا أستطيع إيقاف نفسي

163
00:16:11,682 --> 00:16:14,307
‫كان هنالك كاتب يُدعى (بوكوفسكي)
‫لابد أنك سمعت عنه

164
00:16:15,140 --> 00:16:16,599
‫أتعرفين ماذا قال؟

165
00:16:17,224 --> 00:16:19,722
‫قال إن الشرب هو نوع من الانتحار

166
00:16:20,599 --> 00:16:26,098
‫قال إن الشرب بلا وعي
‫هو محاولة انتحار

167
00:16:26,390 --> 00:16:29,890
‫- لا أريد أن أموت يا سيد (جميل)
‫- هل أنت متأكدة؟

168
00:16:30,057 --> 00:16:34,722
‫بالطبع
‫لا أريد أن أتحدث بهذا الأمر حتى

169
00:16:35,098 --> 00:16:37,722
‫التحدث بالأمر معك
‫يشعرني بالخجل الشديد من نفسي

170
00:16:38,182 --> 00:16:40,432
‫إيذاء الغير هو الأمر المخجل يا (زوهال)

171
00:16:41,723 --> 00:16:44,015
‫ليس هنالك ما هو مخجل
‫في إيذائك نفسك

172
00:16:44,140 --> 00:16:45,973
‫لديك ما يكفيك من المتاعب

173
00:16:48,015 --> 00:16:50,723
‫- هل تريدين المغادرة؟
‫- لا

174
00:16:51,722 --> 00:16:54,057
‫- يجب أن نبقى
‫- حسناً

175
00:16:55,432 --> 00:16:59,390
‫يجب أن أخبرك بسبب وجودنا هنا إذاً

176
00:17:02,307 --> 00:17:04,390
‫كان هناك رجل كبير في (كامبورا)
‫اسمه (توران)

177
00:17:04,515 --> 00:17:07,515
‫يوماً ما، أخذني جانباً وأخبرني
‫أنني لم أكن الأول

178
00:17:08,432 --> 00:17:09,848
‫سألته ماذا يقصد بهذا

179
00:17:10,599 --> 00:17:14,723
‫فقال لي لست الولد الأول الذي قام أهل
‫(كامبورا) بجمع المال من أجل دراسته

180
00:17:14,848 --> 00:17:17,390
‫بل جمعوا المال
‫من أجل ٣ أولاد من قبلك

181
00:17:18,057 --> 00:17:22,182
‫كنت متفاجئاً
‫فسألته أين كانوا، وماذا يفعلون الآن؟

182
00:17:24,599 --> 00:17:29,057
‫جمعوا المال من أجل تعليم الولد الأول
‫قال إنه كان طالباً جيداً

183
00:17:30,057 --> 00:17:33,599
‫تخرج من الجامعة وبدأ بالعمل
‫كسب الكثير من المال

184
00:17:34,349 --> 00:17:36,474
‫ولكنه نسي أمر (كامبورا)

185
00:17:38,349 --> 00:17:40,098
‫لم يعد إلى (كامبورا) قط

186
00:17:42,750 --> 00:17:47,168
‫قال أنهم يرونه أحياناً في التلفاز
‫ولكنهم يغيرون القناة فوراً

187
00:17:49,460 --> 00:17:52,168
‫ثم جاء الولد الثاني
‫الذي جمعوا المال لتعليمه

188
00:17:53,085 --> 00:17:54,669
‫تخرج من الجامعة

189
00:17:54,793 --> 00:17:57,210
‫وتم إرساله إلى (لندن)
‫من أجل شهادة الماجستير

190
00:17:58,751 --> 00:18:00,710
‫ولكنه أصبح مقامراً

191
00:18:01,710 --> 00:18:05,168
‫كل تلك الأموال
‫التي جمعها أهل (كامبورا) معاً

192
00:18:06,502 --> 00:18:08,585
‫خسرها على الـ(الروليت)

193
00:18:10,085 --> 00:18:13,252
‫ويبدو أنه انتهى به الأمر في السجن

194
00:18:13,751 --> 00:18:16,335
‫وبعد ذلك لم يره أحد

195
00:18:17,750 --> 00:18:19,669
‫أو يسمع عنه شيئاً مرة أخرى

196
00:18:21,669 --> 00:18:23,377
‫والثالث كان أملهم الأخير

197
00:18:24,585 --> 00:18:26,502
‫جمعوا المال من أجل تعليمه

198
00:18:27,750 --> 00:18:29,335
‫دخل إلى كلية الطب

199
00:18:30,418 --> 00:18:32,335
‫ولكنه بدأ بالشرب

200
00:18:32,834 --> 00:18:34,502
‫وأنا قابلته في الحقيقة

201
00:18:36,043 --> 00:18:37,543
‫كان اسمه (رحيم)

202
00:18:37,876 --> 00:18:40,710
‫كان أكبر مني بـ٥ أو ٦ سنوات

203
00:18:41,918 --> 00:18:43,585
‫ذهبت وقلت له

204
00:18:44,418 --> 00:18:45,751
‫يا (رحيم)

205
00:18:46,543 --> 00:18:48,627
‫مستقبل بلدة كاملة يعتمد عليك

206
00:18:49,585 --> 00:18:51,168
‫ستصبح طبيباً

207
00:18:51,627 --> 00:18:53,669
‫وتعالج الناس الذين علموك بأموالهم

208
00:18:56,751 --> 00:18:58,418
‫أتعرفين ما كان جوابه؟

209
00:19:00,126 --> 00:19:02,502
‫قال إنهم لم يسألوه
‫إذا ما أراد هو أن يتعلم

210
00:19:03,585 --> 00:19:05,627
‫وإن عليهم تعليم أنفسهم أولاً

211
00:19:06,918 --> 00:19:11,001
‫تحدثت مع (رحيم) في هذا المكان

212
00:19:12,168 --> 00:19:13,750
‫في هذا المكان ذاته يا (زوهال)

213
00:19:15,502 --> 00:19:17,252
‫كان يتدرب في هذا المستشفى

214
00:19:18,793 --> 00:19:21,001
‫وكان يأتي إلى هنا كي يشرب خلسة

215
00:19:24,001 --> 00:19:25,335
‫والآن...

216
00:19:26,585 --> 00:19:28,335
‫سأخبرك بسبب إحضاري إياك إلى هنا

217
00:19:29,418 --> 00:19:31,085
‫ستتخذين قرارك الآن

218
00:19:33,085 --> 00:19:35,502
‫أنا لم أر وجه (رحيم) مجدداً

219
00:19:38,043 --> 00:19:40,335
‫ولكن هل سأرى وجهك؟

220
00:19:42,543 --> 00:19:44,793
‫أبي لم يسألني أيضاً يا سيد (جميل)

221
00:19:47,793 --> 00:19:49,960
‫لم يسألني عن أي شيء قط

222
00:19:51,793 --> 00:19:54,669
‫لم يسألني قط إن كنت أريد
‫الالتحاق بمدرسة داخلية

223
00:19:56,751 --> 00:19:58,876
‫أو إن أردت الالتحاق بالجامعة

224
00:19:59,585 --> 00:20:01,168
‫لطالما كان بعيداً عني

225
00:20:02,834 --> 00:20:06,418
‫أخبرته أنني سأنتقل إلى (أستراليا)

226
00:20:07,710 --> 00:20:09,043
‫فقال وداعاً

227
00:20:09,834 --> 00:20:11,876
‫كنت وحيدة جداً

228
00:20:13,793 --> 00:20:17,001
‫أنظر أحياناً إلى صوري في تلك الأيام

229
00:20:17,627 --> 00:20:19,418
‫كنت دائماً وحيدة

230
00:20:20,418 --> 00:20:22,252
‫في الصور...

231
00:20:22,543 --> 00:20:26,960
‫كانت هناك مناظر خلابة
‫وجسور جميلة للغاية

232
00:20:27,377 --> 00:20:28,710
‫وتماثيل

233
00:20:29,418 --> 00:20:30,918
‫وأنا

234
00:20:31,918 --> 00:20:33,669
‫أنا فقط

235
00:20:35,710 --> 00:20:39,210
‫أتعرف كيف أحب أن تكون الصور؟

236
00:20:39,751 --> 00:20:41,293
‫أحب للصور أن تكون كالتالي

237
00:20:42,834 --> 00:20:45,043
‫أريد أن تكون أمي فيها

238
00:20:46,043 --> 00:20:48,377
‫أريد أمي وأبي وأنا جميعاً

239
00:20:49,543 --> 00:20:51,918
‫لا أريد أي شيء آخر فيها

240
00:20:54,001 --> 00:20:56,293
‫لا أريد أي شيء آخر

241
00:20:56,460 --> 00:21:02,502
‫حتى لو كنا أمام أجمل المناظر
‫أو كنا في أجمل أماكن في العالم

242
00:21:03,418 --> 00:21:06,751
‫أريدها أن تختفي جميعها
‫أريد أن نبقى نحن فقط

243
00:21:06,918 --> 00:21:08,627
‫لأننا...

244
00:21:09,585 --> 00:21:11,460
‫سنكتفي ببعضنا فقط

245
00:21:13,085 --> 00:21:15,001
‫ولكن هذا لم يحدث

246
00:21:16,293 --> 00:21:18,418
‫كنت سأتذكر

247
00:21:19,543 --> 00:21:26,210
‫حتى لو لم يكن هناك شيء في الصور
‫كنت سأنظر إلى وجهي أمي وأبي

248
00:21:26,335 --> 00:21:29,418
‫وكنت سأعرف أننا...

249
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
‫كنا نقف أمام شلال كبير
‫على الرغم من أنه ليس في الصورة

250
00:21:35,876 --> 00:21:37,627
‫قد لا تكون ظاهرة في الصورة

251
00:21:37,750 --> 00:21:42,543
‫ولكننا كنا نقف
‫بجانب شجرة جميز ضخمة

252
00:21:44,043 --> 00:21:47,085
‫كان ذلك ليكفيني ولكن...

253
00:21:48,293 --> 00:21:51,710
‫ولكن الأمر ليس هكذا أبداً

254
00:21:51,793 --> 00:21:54,669
‫كنت أنا فقط في الصور

255
00:21:56,168 --> 00:21:57,543
‫وشمس الغروب

256
00:21:59,335 --> 00:22:00,751
‫شمس الغروب

257
00:22:00,876 --> 00:22:02,377
‫الشمس

258
00:22:03,001 --> 00:22:04,377
‫كانت هناك دائماً

259
00:22:05,502 --> 00:22:06,918
‫ولكنها تغرب

260
00:22:09,168 --> 00:22:10,502
‫أنا

261
00:22:11,293 --> 00:22:13,751
‫لم أستطع قط
‫أن أسامح أبي يا سيد (جميل)

262
00:22:16,793 --> 00:22:21,627
‫- لا بد أن تكون لديه أسبابه
‫- تمنيت لو أنه أخبرني به

263
00:22:23,876 --> 00:22:30,293
‫- فلنذهب يا سيد (جميل)، دعنا نخرج
‫- بالطبع فلنخرج ولكن أولاً

264
00:22:31,043 --> 00:22:32,918
‫أريدك أن تعديني بشيء

265
00:22:35,168 --> 00:22:39,502
‫- أعدك بأنني لن أشرب ثانية
‫- لا، ليس هذا

266
00:22:39,918 --> 00:22:41,460
‫وعد آخر

267
00:22:42,710 --> 00:22:47,918
‫تعديني بأنك لن تنسي هذا المكان
‫وهذه الرائحة

268
00:22:49,252 --> 00:22:52,293
‫أعدك بذلك
‫لن أنساها أبداً

269
00:22:53,751 --> 00:22:57,418
‫لقد اعتنى والدك بي
‫والآن جاء دوري كي أعتني بك

270
00:22:59,293 --> 00:23:00,669
‫هذا غريب

271
00:23:01,210 --> 00:23:04,126
‫إن عملي هو أن أعتني بك

272
00:23:04,710 --> 00:23:06,627
‫- هذا غير مقبول
‫- لا

273
00:23:07,377 --> 00:23:08,750
‫هذا أمر مختلف

274
00:23:09,210 --> 00:23:11,918
‫أجيبيني على هذا السؤال

275
00:23:12,377 --> 00:23:14,669
‫هل هناك مكان لي في تلك الصور؟

276
00:23:19,001 --> 00:23:20,335
‫سيد (جميل)؟

277
00:23:21,377 --> 00:23:23,126
‫لقد انتهينا

278
00:23:38,126 --> 00:23:41,377
‫- هل أنت بخير؟ أتشعرين بالبرد؟
‫- أنا بخير، ربما القليل من البرد

279
00:23:56,543 --> 00:24:01,126
‫- لا تقلقي، ستتجاوزين هذا
‫- شكراً جزيلاً لك

280
00:24:16,252 --> 00:24:17,960
‫هناك كاتب

281
00:24:18,918 --> 00:24:21,001
‫يدعى (كوبيرت)

282
00:24:21,627 --> 00:24:22,960
‫قال التالي

283
00:24:24,918 --> 00:24:28,585
‫"الحب هو المغامرة الوحيدة المتبقية
‫على سطح الأرض"

284
00:24:29,210 --> 00:24:30,543
‫هذا ما قاله

285
00:24:34,502 --> 00:24:35,793
‫فهمت

286
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
‫"مشرحة"

287
00:24:45,530 --> 00:24:47,072
‫لا بد أنها مزحة

288
00:24:47,447 --> 00:24:50,322
‫هنالك مدخل واحد
‫ومخرج واحد لهذا المرأب

289
00:24:52,322 --> 00:24:53,780
‫ولكن لا يوجد أحد في الداخل

290
00:24:56,363 --> 00:24:58,572
‫من بعد إذنك

291
00:24:58,697 --> 00:25:01,655
‫سآخذ هذه إلى المختبر
‫من أجل تحليل الحمض النووي

292
00:25:02,405 --> 00:25:04,322
‫بالطبع، خذها

293
00:25:04,488 --> 00:25:05,947
‫هل (نيفرا) هنا؟

294
00:25:06,113 --> 00:25:07,530
‫أجل

295
00:25:26,196 --> 00:25:27,614
‫أريد أن أسألك شيئاً

296
00:25:28,488 --> 00:25:31,697
‫هل تعرفين ما هو الشيء الأخطر
‫بالنسبة للمحقق؟

297
00:25:33,864 --> 00:25:35,196
‫الوسواس

298
00:25:36,113 --> 00:25:37,989
‫تصلين إلى فكرة

299
00:25:38,614 --> 00:25:41,405
‫ثم تصدقينها
‫وتستحوذ على عقلك

300
00:25:41,572 --> 00:25:44,322
‫ومن ثم تتحول إلى وسواس
‫يعمي بصيرتك

301
00:25:45,780 --> 00:25:47,780
‫تستطيعين أن تكوني نظريات بالطبع

302
00:25:48,697 --> 00:25:52,280
‫ولكن هل تعرفين الفرق بين النظرية
‫ونظرية المؤامرة؟

303
00:25:52,488 --> 00:25:53,947
‫سأخبرك بهذا أيضاً

304
00:25:54,072 --> 00:25:56,989
‫النظريات ذكية

305
00:25:57,530 --> 00:26:00,530
‫أما نظريات المؤامرة فهي أمراض

306
00:26:01,864 --> 00:26:04,947
‫لأن الدليل على النظرية مرتبط
‫في الحقيقة

307
00:26:05,112 --> 00:26:09,112
‫أما الدليل على نظرية المؤامرة
‫فهو نظرية مؤامرة أخرى

308
00:26:09,322 --> 00:26:10,780
‫ذلك يعني الأمر نفسه

309
00:26:12,113 --> 00:26:14,031
‫أي إنها محقة عندما تكون على خطأ

310
00:26:14,989 --> 00:26:18,864
‫نظرية المؤامرة
‫لا تعترف بخطئها أبداً

311
00:26:19,280 --> 00:26:21,864
‫أتعرفين من لا يعترف بخطئه أيضاً؟

312
00:26:22,155 --> 00:26:23,488
‫الحمقى

313
00:26:23,947 --> 00:26:27,614
‫لا تسيئي فهمي، فأنا لا أتحدث
‫عنك فقط بل أتحدث عن نفسي أيضاً

314
00:26:27,780 --> 00:26:30,739
‫لذلك يجب أن نفكر معاً بشكل منطقي

315
00:26:30,905 --> 00:26:34,614
‫سنستمر بمعارضة أفكار بعضنا
‫حتى نصل إلى الحقيقة

316
00:26:34,780 --> 00:26:36,947
‫سنضع جميع الاحتمالات في حسابنا

317
00:26:37,112 --> 00:26:42,447
‫حتى احتمال
‫عدم ارتباط أي شيء بـ(كامبورا)

318
00:27:03,280 --> 00:27:05,697
‫- من هو؟
‫- لم يكن معه بطاقة هوية

319
00:27:05,822 --> 00:27:08,572
‫لم أتحدث معه
‫كنت أنتظر وصولك يا سيد (جميل)

320
00:27:08,697 --> 00:27:11,572
‫حسناً، دعنا نر
‫ما مشكلة هذا الرجل مع (كامبورا)

321
00:27:12,697 --> 00:27:14,072
‫بالمناسبة

322
00:27:14,363 --> 00:27:16,905
‫يجب أن تكون سعيداً لأن (أفق)
‫أنهى حياته بنفسه

323
00:27:17,989 --> 00:27:21,363
‫أجل يا سيد (جميل)
‫لم نستطع إيقافه للأسف

324
00:27:22,072 --> 00:27:24,864
‫لا يهم، فهذا جعلني أسامحك

325
00:27:34,112 --> 00:27:36,905
‫- إن ارتباطه مع الضحية يا سيدي
‫- (نيفرا)

326
00:27:37,072 --> 00:27:39,530
‫- هل تقصدين ذلك المنزل؟
‫- أجل

327
00:27:39,655 --> 00:27:42,196
‫ذهبنا إلى هناك يا (نيفرا)
‫وأنا قرأت التقرير

328
00:27:42,322 --> 00:27:43,947
‫لم يحرقه أحد

329
00:27:46,822 --> 00:27:48,113
‫لا أصدق ذلك التقرير

330
00:27:48,238 --> 00:27:49,572
‫- حقاً؟
‫- أجل

331
00:27:49,697 --> 00:27:54,113
‫علام استندت؟ على كلام زوج أمك؟
‫ماذا كان اسمه، العم (سليم)؟

332
00:27:55,530 --> 00:27:58,530
‫ماذا عن كلام (أفق)؟
‫أخواه قتلا

333
00:27:58,655 --> 00:28:02,280
‫ذهبتم إلى هناك كي تستجوبوا (أفق)
‫وتحولت الساحة إلى فوضى عارمة

334
00:28:02,447 --> 00:28:05,405
‫تلقيت مكالمات من الوزارة تسألني
‫عما يحدث في (كامبورا)

335
00:28:05,614 --> 00:28:07,739
‫أقسم لك إنني لا أعرف شيئاً
‫عن (كامبورا)

336
00:28:07,947 --> 00:28:10,196
‫لا أعرف مكانها حتى

337
00:28:11,864 --> 00:28:14,447
‫أقسم إنني لست هو!

338
00:28:16,488 --> 00:28:17,822
‫لا تفعل أرجوك!

339
00:28:18,072 --> 00:28:20,947
‫تكلم! لماذا قتلت كل هؤلاء الناس؟

340
00:28:21,155 --> 00:28:25,238
‫ولكن يا سيدي، نحن نعرف أيضاً
‫أن لـ(ناز تشوروك) علاقة بـ(كامبورا)

341
00:28:25,447 --> 00:28:28,488
‫- عملت في مكتب البلدية
‫- حقاً؟ منذ متى؟

342
00:28:28,614 --> 00:28:30,739
‫٢٠ سنة؟ ٤٠ سنة؟ متى؟

343
00:28:33,655 --> 00:28:36,780
‫- لا تفعل!
‫- أخبرني من أنت

344
00:28:37,322 --> 00:28:40,739
‫ماذا أردت من هؤلاء الناس؟
‫لماذا قتلت تلك المرأة؟ لماذا؟

345
00:28:40,905 --> 00:28:43,905
‫سيقتلونني!
‫سيدفنونني تحت الأرض!

346
00:28:44,113 --> 00:28:46,905
‫أنا الذي سوف يدفنك تحت الأرض!

347
00:28:47,031 --> 00:28:50,864
‫سأدفنك على عمق كبير
‫بحيث لا يراك أحد مجدداً

348
00:28:50,989 --> 00:28:53,822
‫حسناً!
‫ما رأيك بهذا؟

349
00:28:54,280 --> 00:28:56,113
‫تلقيت اتصالاً
‫من مكتب مكافحة المخدرات اليوم

350
00:28:56,697 --> 00:29:00,405
‫هل تعرفين من هي
‫المرأة التي قُتلت في المرأب؟

351
00:29:01,989 --> 00:29:05,447
‫أعرف أنها محاسبة
‫في شركة خدمات لوجستية

352
00:29:05,614 --> 00:29:07,947
‫لا
‫لم تكن هناك شركة أساساً

353
00:29:08,112 --> 00:29:11,112
‫إنها واجهة فقط
‫كانوا يهربون المخدرات يا (نيفرا)

354
00:29:11,280 --> 00:29:13,614
‫كان مكتب مكافحة المخدرات
‫يلاحقهم منذ ٦ أشهر

355
00:29:13,739 --> 00:29:16,488
‫لقد أقنعوا المرأة بأن تدلي بإفادة ضدهم

356
00:29:16,655 --> 00:29:20,572
‫كان من المفترض أن يلتقوا بها اليوم
‫وهي ذهبت إلى المكتب كي تجمع الأدلة

357
00:29:20,697 --> 00:29:23,614
‫ولكنها ذهبت
‫وذهبت الأدلة معها

358
00:29:23,739 --> 00:29:30,864
‫والآن، أما زلت تعتقدين
‫أن تلك الجرائم لها علاقة بـ(كامبورا)؟

359
00:29:32,697 --> 00:29:34,031
‫رأيت ذلك في الصحف

360
00:29:34,614 --> 00:29:37,572
‫رجل يرتدي ثياب قطة
‫يقتل الناس تباعاً!

361
00:29:38,238 --> 00:29:42,112
‫من أخبرتك عنهم
‫كلفوني بأمور المحاسبة فحسب

362
00:29:42,864 --> 00:29:44,488
‫خرجت مؤخراً من السجن

363
00:29:45,363 --> 00:29:49,196
‫لم أرد أن أرجع إلى تلك الأعمال
‫ولكنني احتجت إلى المال!

364
00:29:52,405 --> 00:29:57,363
‫فارتديت لباس القط
‫اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة

365
00:29:58,989 --> 00:30:01,530
‫لقد قتل ٤ أو ٥ أشخاص
‫الكثير من الناس!

366
00:30:02,530 --> 00:30:04,780
‫اعتقدت أنه بإمكاني إلصاق التهمة به

367
00:30:06,989 --> 00:30:10,989
‫ظننت أن الأمر سيُنسى
‫ماذا ستفعل بي؟

368
00:30:12,112 --> 00:30:13,405
‫أرجوك!

369
00:30:14,322 --> 00:30:15,655
‫أرجوك!

370
00:30:16,697 --> 00:30:19,572
‫لماذا لا تتحدث يا سيدي؟

371
00:30:22,405 --> 00:30:26,031
‫أخبرني، كم دفعوا لك أيها السافل
‫هيا!

372
00:30:26,196 --> 00:30:27,530
‫حسناً

373
00:30:27,864 --> 00:30:31,112
‫إن لم يكن هذا مقنعاً بما فيه الكفاية
‫إليك ملف ذلك الفتى (تيرازي)

374
00:30:31,238 --> 00:30:32,572
‫اقرئيه

375
00:30:33,739 --> 00:30:35,072
‫ماذا كتب فيه؟

376
00:30:36,405 --> 00:30:37,739
‫هيا، اقرئي بصوت عال

377
00:30:38,697 --> 00:30:41,447
‫- اضطراب ناتج عن صدمة
‫- صحيح!

378
00:30:41,655 --> 00:30:43,989
‫كان مريضاً!

379
00:30:44,447 --> 00:30:49,155
‫ولكن ماذا فعلت أنا؟ سألت نفسي
‫"ماذا لو كانت (نيفرا) محقة؟"

380
00:30:49,405 --> 00:30:52,488
‫ماذا إن كانوا قد أحرقوا المنزل؟
‫ماذا إن كان التقرير ملفقاً؟

381
00:30:52,780 --> 00:30:57,655
‫ماذا حدث اليوم إذاً؟ اكتشفنا أن القتيلة
‫لا علاقة لها بـ(كامبورا)

382
00:30:58,072 --> 00:31:00,363
‫ماذا فعلت؟
‫لقد قبلت بهذا

383
00:31:00,614 --> 00:31:04,113
‫والآن يا (نيفرا)، أتوسل إليك
‫حان دورك كي تقبلي بهذا

384
00:31:04,280 --> 00:31:09,530
‫إن شئت الربط بين الضحايا، فابحثي
‫في مكان آخر وانسي المنزل المحروق

385
00:31:12,196 --> 00:31:13,614
‫اسمعي يا (نيفرا)

386
00:31:13,989 --> 00:31:16,530
‫تظهر الأمور أحياناً بطريقة مغايرة
‫لما نتوقعه

387
00:31:17,530 --> 00:31:23,447
‫نريدها بطريقة مغايرة
‫نتخيلها كما نريد ولكنها ليس هكذا

388
00:31:24,238 --> 00:31:25,822
‫تكون في الحقيقة مجرد أوهام

389
00:31:35,697 --> 00:31:37,031
‫اخرجي

390
00:31:43,864 --> 00:31:46,655
‫وبعدها نتلقى اتصالاً ونستيقظ

391
00:31:49,447 --> 00:31:52,031
‫سيدي؟
‫هل أستطيع أن آخذ الملف؟

392
00:31:55,112 --> 00:31:56,488
‫ضيعت معك وقتي بلا فائدة، صحيح؟

393
00:31:57,113 --> 00:31:58,655
‫ستفعلين ما تشائين على أي حال

394
00:31:59,363 --> 00:32:00,697
‫بالطبع
‫خذيه

395
00:32:01,572 --> 00:32:02,947
‫افعلي ما تريدين

396
00:32:13,780 --> 00:32:17,072
‫أنا مسرور جداً بالتعرف إليك أخيراً

397
00:32:17,363 --> 00:32:18,822
‫كنت أخبره

398
00:32:18,947 --> 00:32:21,864
‫لو لم تأت إلي هنا
‫كنت سآتي أنا إليك

399
00:32:22,280 --> 00:32:26,864
‫كنت سأفعل هذا
‫في الواقع، لدي عنوانك أيضاً!

400
00:32:27,196 --> 00:32:29,112
‫ربما تعرفين

401
00:32:29,530 --> 00:32:33,989
‫أن الاتصال مع عائلة المريض أمر إلزامي

402
00:32:34,155 --> 00:32:37,655
‫كما في حالة والدك بشكل خاص

403
00:32:38,072 --> 00:32:40,363
‫من المهم جداً
‫أن يبقى الناس بالقرب منهم

404
00:32:40,488 --> 00:32:42,905
‫ليقفوا بجانبهم ويدعمونهم

405
00:32:44,530 --> 00:32:48,155
‫- أهلاً وسهلاً مرة ثانية يا سيدة (زوهال)
‫- شكراً لك

406
00:32:48,947 --> 00:32:53,739
‫حضرت بعض الأسئلة لك
‫دعينا نذهب إلى الطاولة لنبدأ

407
00:32:58,780 --> 00:33:01,196
‫أتمنى أنت تكوني قد حفظت الدرس

408
00:33:03,280 --> 00:33:07,238
‫لا أعلم لماذا قبلت بذلك يا سيد (آغا)!

409
00:33:07,363 --> 00:33:10,822
‫هذا جنون!
‫يجب أن أخبر طبيبك الحقيقة

410
00:33:10,947 --> 00:33:14,614
‫ماذا ستخبرينه؟ لا تكوني سخيفة

411
00:33:14,739 --> 00:33:19,989
‫- أخبره أنها كانت مجرد مزحة
‫- لا يمكنك هذا، لقد فات الأوان

412
00:33:20,112 --> 00:33:23,989
‫سأخبره الحقيقة إذاً، سأخبره أن
‫ابنة السيد (آغا) تعاني من السرطان

413
00:33:24,112 --> 00:33:26,530
‫ويظن أن إخبارها بالأمر سيغضبها

414
00:33:26,655 --> 00:33:30,739
‫وكان قلقاً من أنك ربما تأتي إلى منزله
‫فقمنا بكل هذا

415
00:33:30,905 --> 00:33:33,739
‫(غونجا)، أرجوك يا ابنتي!

416
00:33:33,864 --> 00:33:36,780
‫إن لم تفعلي هذا من أجلي
‫افعليها من أجل القط (منير)

417
00:33:37,072 --> 00:33:40,655
‫كنت طبيبته لسنوات
‫لقد قمت بتربيته فعلياً!

418
00:33:40,822 --> 00:33:46,196
‫فلننس ذلك
‫لكن (زوهال) هي الشخص المهم الآن!

419
00:33:46,405 --> 00:33:49,947
‫ماذا ستفعل بدورها
‫إن علمت بمرض والدها؟

420
00:33:50,447 --> 00:33:54,112
‫أنت طبيبة منذ سنوات
‫هل تستطيعين تحمل مثل هذه المسؤولية؟

421
00:33:54,196 --> 00:33:57,739
‫ألا تعرفين مدى أهمية التفاؤل
‫فيما يتعلق بعلاج السرطان؟

422
00:33:58,031 --> 00:34:00,113
‫ولكن ماذا بعد يا سيد (آغا)؟
‫إلى متى سنقوم بهذا؟

423
00:34:00,238 --> 00:34:02,530
‫لقد انتهى الأمر
‫لا يوجد شيء لنقوم به

424
00:34:02,655 --> 00:34:07,112
‫لديه رقمك وقد يتصل مرة فإن فعل
‫ستهزين رأسك فقط وينتهي كل شيء

425
00:34:07,655 --> 00:34:10,864
‫إن الاضطرار إلى الكذب أمر محرج جداً
‫أنا سيئة في هذا

426
00:34:11,031 --> 00:34:12,864
‫- هل تعتقد أنه عرف هذا؟
‫- بالطبع لا!

427
00:34:12,989 --> 00:34:17,112
‫لقد كنت ممثلة رائعة!
‫أنا متأكد أنه لم يشك بك قط

428
00:34:17,196 --> 00:34:19,655
‫سأفعل أي شيء تريدينه الآن

429
00:34:20,112 --> 00:34:23,655
‫لا أريد أن أدخل في ذلك مجدداً

430
00:34:24,280 --> 00:34:28,238
‫- وأتمنى أن تسترد (زوهال) عافيتها
‫- أتمنى ذلك، شكراً لك

431
00:34:28,363 --> 00:34:30,822
‫- أستطيع أن أوصلك
‫- لا عليك، شكراً

432
00:34:31,031 --> 00:34:34,280
‫حسناً
‫شكراً جزيلاً لك

433
00:34:34,780 --> 00:34:39,614
‫كنت رائعة جداً
‫تستحقين جائزة الـ(أوسكار) حقاً

434
00:34:45,112 --> 00:34:47,905
‫(علي)، أنا أبحث عن رقم هاتف أحدهم

435
00:34:48,031 --> 00:34:52,822
‫كان يعمل في مشفى (كامبورا) منذ
‫١٠ سنوات الطبيب النفسي (نديم دورو)

436
00:34:53,112 --> 00:34:54,488
‫بالطبع

437
00:34:56,655 --> 00:35:00,655
‫(نيفرا)، أتى رداء القط الغبي بنفع
‫فقد وجدوا بعض الحمض النووي عليه

438
00:35:00,905 --> 00:35:05,655
‫إنهم يحاولون إيجاد حمض مطابق له
‫إن وجدوا، فسينتهي الأمر

439
00:35:06,196 --> 00:35:09,822
‫يجب أن أراقب تشريح التوائم الثلاثة
‫تستطيعين متابعة موضوع الحمض النووي

440
00:35:09,947 --> 00:35:12,031
‫- حظاً موفقاً
‫- ولك أيضاً

441
00:35:14,697 --> 00:35:16,031
‫شكراً لك

442
00:35:20,405 --> 00:35:24,655
‫ها نحن إذاً، نخلد اللحظة التاريخية

443
00:35:27,947 --> 00:35:29,447
‫تفضل

444
00:35:31,363 --> 00:35:32,864
‫ماذا تفعل؟

445
00:35:33,072 --> 00:35:36,280
‫- أكتب مذكراتي
‫- بالطبع كذلك

446
00:35:37,280 --> 00:35:40,112
‫ماذا يحدث في مذكراتك؟
‫هل تموت في النهاية؟

447
00:35:40,530 --> 00:35:43,196
‫طبياً لا
‫ولكن مهنياً أجل

448
00:35:43,905 --> 00:35:46,112
‫- لماذا؟
‫- ماذا تقصد؟

449
00:35:46,238 --> 00:35:48,822
‫أتعلم كم عدد الجثث
‫التي تأتي إلى هنا يومياً؟

450
00:35:49,905 --> 00:35:52,322
‫هل يجب أن نتصل بالشرطة مثلاً؟

451
00:35:52,614 --> 00:35:55,112
‫إنني أعمل لوقت طويل
‫لدرجة أنني نسيت شكل منزلي

452
00:35:55,280 --> 00:35:56,780
‫أنا أسمعك يا (تيمور)

453
00:35:57,155 --> 00:35:59,572
‫ولدوا معاً في اليوم ذاته
‫وماتوا معاً في اليوم ذاته

454
00:35:59,697 --> 00:36:01,031
‫ثلاثة توائم تماماً

455
00:36:01,113 --> 00:36:04,739
‫يا لها من نتيجة!

456
00:36:06,572 --> 00:36:07,905
‫أجل يا (نيفرا)؟

457
00:36:08,780 --> 00:36:10,989
‫حقاً؟
‫إنني قادم

458
00:36:11,614 --> 00:36:14,238
‫- هل وجده؟
‫- كيف عرفت هذا؟

459
00:36:14,405 --> 00:36:18,655
‫هكذا يكون الوضع في هذا المكان
‫عندما أبدأ بالحديث

460
00:36:19,363 --> 00:36:22,155
‫اذهب
‫ربما ستمسكون به حقاً هذه المرة

461
00:36:22,405 --> 00:36:25,072
‫هل أصبحت تثرثر كثيراً يا (تيمور)؟

462
00:37:00,905 --> 00:37:03,488
‫- أهلاً يا (نوكت)
‫- شكراً لك

463
00:37:03,614 --> 00:37:04,989
‫هذه لك

464
00:37:06,031 --> 00:37:07,322
‫- شكراً لك
‫- عفواً

465
00:37:07,447 --> 00:37:09,322
‫- أنت لطيف جداً
‫- شكراً لك

466
00:37:09,614 --> 00:37:11,822
‫آمل أنني لم أجعلك تنتظر طويلاً

467
00:37:12,072 --> 00:37:15,072
‫إنني أنتظر من ١٠ سنوات
‫أنا أسكن هنا

468
00:37:18,322 --> 00:37:20,739
‫- سنذهب كي نتناول العشاء، صحيح؟
‫- أجل

469
00:37:21,238 --> 00:37:24,196
‫لقد وصلنا، سنتعشى هنا

470
00:37:24,905 --> 00:37:27,238
‫- هنا؟
‫- أجل تفضلي

471
00:37:32,196 --> 00:37:33,947
‫يا له من بناء رائع!

472
00:37:35,614 --> 00:37:39,322
‫إنه قديم بعض الشيء
‫ولكنه لا يزال يحتفظ بروعته

473
00:37:39,822 --> 00:37:41,905
‫بناه (عبد الحميد الثاني)

474
00:37:42,113 --> 00:37:45,864
‫أمر مهندساً إيطالياً بتصميمه
‫من أجل مغني الأوبرا الإيطاليين

475
00:37:46,031 --> 00:37:47,614
‫معلومة جميلة

476
00:37:47,780 --> 00:37:54,614
‫هذا هو أول بناء يوجد به مصعد
‫في (إسطنبول)، لهذا فهو معطل دائماً

477
00:37:55,196 --> 00:37:59,196
‫إنه رائع حقاً! هل البناء بأكمله
‫مؤلف من حانات كهذه؟

478
00:37:59,322 --> 00:38:03,072
‫لا هناك واحدة فقط
‫وحانة للأغاني الشعبية في الأعلى

479
00:38:03,155 --> 00:38:06,697
‫وهناك حانة تقدم مقبلات لذيذة جداً
‫في الأعلى حيث سنصعد

480
00:38:06,822 --> 00:38:09,031
‫أنا أعيش هنا بالطبع
‫هذا كل شيء

481
00:38:09,614 --> 00:38:11,322
‫ألا يصدرون أصواتاً عالية في الليل؟

482
00:38:12,614 --> 00:38:15,196
‫كانوا كذلك

483
00:38:16,238 --> 00:38:19,739
‫كانوا يقرعون على الطبول في حانة
‫الأغاني الشعبية ويسببون بعض الضجيج

484
00:38:20,113 --> 00:38:22,739
‫فذهبت إليهم
‫وأعطوني وعداً

485
00:38:23,113 --> 00:38:24,905
‫واتفقنا
‫إن الضجة أقل بكثير الآن

486
00:38:25,238 --> 00:38:28,655
‫ستعتادين عليها بعد فترة
‫جميعهم يغلقون في الساعة الثانية

487
00:38:28,822 --> 00:38:32,822
‫ولا يبقى أحد هنا سواي أنا والأولاد
‫لا يوجد أحد آخر في البناء

488
00:38:32,947 --> 00:38:36,572
‫رائع حقاً
‫لا بد أن هذا ممتع ومليء بالحياة

489
00:38:37,238 --> 00:38:40,155
‫(آغا)، ما رأيك أن ندخل إلى هنا أولاً؟

490
00:38:40,322 --> 00:38:42,530
‫الموسيقا عالية جداً
‫لن نسمع بعضنا بعضاً حتى

491
00:38:42,655 --> 00:38:44,614
‫إنهم يعزفون موسيقا الـ(روك أند رول)

492
00:38:44,739 --> 00:38:48,947
‫منذ وقت طويل
‫لم أشرب الجعة في (بيوغلو)

493
00:38:49,072 --> 00:38:50,780
‫دعنا نبدأ هناك
‫سنصعد إلى الأعلى لاحقاً

494
00:38:50,905 --> 00:38:52,322
‫حسناً، تفضلي

495
00:38:59,572 --> 00:39:03,655
‫اكتشفوا صاحب الحمض النووي
‫الموجود على رداء القط

496
00:39:04,155 --> 00:39:05,947
‫- هل ستنضم إلينا فرقة العمليات؟
‫- أجل

497
00:39:08,031 --> 00:39:09,322
‫بصحتك

498
00:39:09,447 --> 00:39:11,363
‫- بصحتنا
‫- بصحتنا

499
00:39:15,614 --> 00:39:17,113
‫الحياة شيء جميل، أليس كذلك؟

500
00:39:18,697 --> 00:39:20,031
‫إنها كذلك

501
00:39:30,072 --> 00:39:33,405
‫- وصلنا تقريباً
‫- أخبرهم أن ينتظروا حتى نصل

502
00:39:34,697 --> 00:39:37,989
‫أخبر فرقة العمليات
‫ألا يدخلوا قبل أن نصل

503
00:39:40,822 --> 00:39:42,113
‫لدي سؤال

504
00:39:43,072 --> 00:39:46,572
‫كيف خرجت بفكرة تسمية كتابك باسم
‫"الحياة هي ازدحام سير"؟

505
00:39:47,530 --> 00:39:49,905
‫- كيف تعتقد؟
‫- لا أعرف

506
00:39:50,905 --> 00:39:52,614
‫لقد تعرضت لحادث سير

507
00:39:53,864 --> 00:39:55,447
‫فقدت زوجي في هذا الحادث

508
00:39:56,488 --> 00:39:59,072
‫وبقيت في المستشفى لمدة ١١ شهراً

509
00:39:59,780 --> 00:40:02,447
‫وأخبرني الأطباء أنني لن أتمكن من السير
‫مجدداً

510
00:40:03,155 --> 00:40:05,697
‫ولكنني قابلتك وأنا أرقص الـ(تانغو)

511
00:40:06,280 --> 00:40:07,655
‫بالفعل

512
00:40:13,739 --> 00:40:16,447
‫كل شيء بدا واضحاً بعد ذلك الحادث

513
00:40:17,280 --> 00:40:22,031
‫أدركت كم أن الحياة بسيطة
‫بسيطة بقدر حادث سير

514
00:40:22,947 --> 00:40:24,697
‫بسيطة بقدر الازدحام

515
00:40:26,196 --> 00:40:27,822
‫أحببت فكرتك

516
00:40:28,488 --> 00:40:30,655
‫أشكال إشارات المرور تلك

517
00:40:30,822 --> 00:40:34,572
‫"توقف هناك"، "لا يمكنك الالتفاف"
‫أمور كهذه

518
00:40:35,072 --> 00:40:38,322
‫نحن نحمل إشارات المرور تلك معنا
‫في حياتنا

519
00:40:38,697 --> 00:40:42,864
‫"توقف"، "اذهب"
‫"مسموح الوقوف"، "ممنوع الوقوف"

520
00:40:45,363 --> 00:40:49,697
‫إن قواعد السير يا (آغا)
‫هي بالأصل قواعد الحياة

521
00:41:06,717 --> 00:41:08,051
‫افتح الباب!
‫الشرطة!

522
00:41:08,260 --> 00:41:09,968
‫كيف وقع الحادث؟

523
00:41:13,009 --> 00:41:16,343
‫- زوجي كسر إحدى تلك القواعد
‫- أي واحدة؟

524
00:41:22,968 --> 00:41:24,343
‫اللعنة!

525
00:41:29,961 --> 00:41:31,835
‫أنا (فيروز) يا (صفا)

526
00:41:34,127 --> 00:41:36,460
‫أخبر الفريق أن يتراجع
‫سأفتح الباب

527
00:41:39,211 --> 00:41:40,502
‫(فيروز)

528
00:41:43,961 --> 00:41:46,378
‫إن كنت تريد أن تنتحر مع أحد ما...

529
00:41:46,502 --> 00:41:49,585
‫القاعدة الأولى
‫هي أن تسأل الشخص الآخر

530
00:41:49,961 --> 00:41:51,961
‫إن كان يريد أن يموت أيضاً أم لا

531
00:42:04,086 --> 00:42:05,543
‫هل أنت بخير يا (فيروز)؟

532
00:42:15,336 --> 00:42:17,169
‫أقدم على الحادث عمداً؟

533
00:42:17,459 --> 00:42:20,752
‫السيئ بالأمر هو أنني كنت أعرفه
‫قبل أن أتزوج به

534
00:42:20,919 --> 00:42:23,919
‫ظننت أنه بإمكاني أن أشفيه ولكن...

535
00:42:24,044 --> 00:42:28,294
‫- من يستطيع أن يشفي أحداً، صحيح؟
‫- صحيح

536
00:42:33,252 --> 00:42:34,627
‫(فيروز)

537
00:42:35,419 --> 00:42:36,710
‫(صفا)

538
00:42:37,127 --> 00:42:40,294
‫هناك مسدس موجه إلى ظهري

539
00:42:40,459 --> 00:42:42,336
‫أخبر الفريق أن يتراجع

540
00:42:42,710 --> 00:42:46,961
‫حسناً، حسناً
‫أخفضوا أسلحتكم، ضعوها أرضاً

541
00:42:51,669 --> 00:42:55,127
‫- ماذا يريد؟
‫- لا أعلم، سأعرف هذا

542
00:42:55,710 --> 00:42:57,460
‫سأغلق الباب الآن، اتفقنا؟

543
00:42:58,294 --> 00:42:59,585
‫انتظر يا (صفا)!

544
00:43:09,086 --> 00:43:11,044
‫تراجعوا

545
00:43:11,877 --> 00:43:13,252
‫تراجعوا!

546
00:43:17,211 --> 00:43:20,919
‫ولكن لا شك أن الناس
‫قد شُفوا بعد قراءتهم لكتابك

547
00:43:22,002 --> 00:43:23,336
‫ربما

548
00:43:23,752 --> 00:43:26,669
‫ولكنني لم أكتب الكتاب من أجلهم

549
00:43:26,961 --> 00:43:30,086
‫بل كتبته من أجل أن أشفى أنا

550
00:43:30,211 --> 00:43:35,044
‫إن أرادوا أن يشفوا أنفسهم
‫فعليهم بكتابة كتبهم الخاصة بهم

551
00:43:51,378 --> 00:43:54,877
‫تكلم! أين وضعت النقود اللعينة؟
‫تكلم!

552
00:43:55,961 --> 00:43:58,127
‫تكلم وإلا فجرت رأسك!

553
00:44:01,627 --> 00:44:04,669
‫- هل كتبت أي كتب أخرى؟
‫- لا

554
00:44:06,044 --> 00:44:07,961
‫ما زلت في مرحلة البحث

555
00:44:10,002 --> 00:44:13,460
‫- عم سيكون؟
‫- (آغا بيوغلو)

556
00:44:15,669 --> 00:44:17,459
‫ماذا تقصدين؟ لماذا؟

557
00:44:18,419 --> 00:44:20,752
‫لأن هناك شيئاً ما يخبرني

558
00:44:21,378 --> 00:44:23,877
‫أن كل الأمور ليست كما تبدو

559
00:44:56,044 --> 00:44:58,086
‫أجل أيها الرئيس، حسناً

560
00:44:59,127 --> 00:45:01,835
‫حسناً أيها الرئيس
‫سننتظر في الخارج

561
00:45:02,086 --> 00:45:03,835
‫حسناً يا سيدي، كما تريد

562
00:45:06,543 --> 00:45:07,919
‫أنت!

563
00:45:13,044 --> 00:45:15,961
‫أنا (فيروز)!
‫لا تطلقوا، سأخرج!

564
00:45:31,419 --> 00:45:34,752
‫اعذروني
‫كانت هناك مشكلة صغيرة

565
00:45:35,543 --> 00:45:37,044
‫استعملت رصاصتين من مسدسي لحلها

566
00:45:40,502 --> 00:45:43,460
‫- أنزل مسدسك يا هذا
‫- حمداً لله على سلامتك

567
00:45:44,877 --> 00:45:47,794
‫سمعتكم من اللاسلكي وجئت مباشرة
‫إلى هنا فقام بمهاجمتي

568
00:45:49,502 --> 00:45:52,336
‫ولكن لدي أخبار سيئة
‫إنه ليس الرجل المطلوب

569
00:45:52,502 --> 00:45:54,710
‫- ماذا تقصد؟
‫- إنه رجل مأجور

570
00:45:55,211 --> 00:45:59,419
‫سمع بقاتل تسلسلي
‫يرتدي زي قط في الجوار

571
00:45:59,585 --> 00:46:01,627
‫فقرر أن يصبح قطاً ويصطاد شيئاً ما

572
00:46:02,044 --> 00:46:03,919
‫- سأغادر إذاً
‫- إلى أين؟

573
00:46:04,086 --> 00:46:06,627
‫- سأخبرك لاحقاً
‫- حسناً

574
00:46:10,419 --> 00:46:15,336
‫- لقد أخفتنا
‫- لم الخوف؟ أمثالي ينجون دوماً

575
00:46:39,710 --> 00:46:43,460
‫- أنا هنا لرؤية الطبيب (نديم دورو)
‫- هل لديك موعد؟

576
00:46:48,627 --> 00:46:50,002
‫لحظة من فضلك

577
00:46:51,710 --> 00:46:54,669
‫شنق نفسه في النهاية؟
‫عرفت أن هذه هي نهايته

578
00:46:56,459 --> 00:46:58,919
‫- أين كنت؟
‫- عذراً؟

579
00:46:59,294 --> 00:47:02,460
‫- كنت أنتظرك منذ ١٠ سنوات
‫- ماذا تقصد؟

580
00:47:02,794 --> 00:47:07,378
‫كنت أنتظر شرطياً
‫ليسألني عن (أفق تيرازي)

581
00:47:07,794 --> 00:47:10,919
‫لم لم تذهب إلى الشرطة إذاً؟

582
00:47:11,585 --> 00:47:15,002
‫ما كنت لتسأليني
‫لو عرفت كيف تمت كتابة هذا التقرير

583
00:47:16,835 --> 00:47:20,419
‫كنت قد عُينت حديثاً
‫في مشفى (كامبورا) الحكومي حينها

584
00:47:21,378 --> 00:47:23,710
‫حدث شيء مريع
‫قبل أن آتي إلى هنا

585
00:47:24,336 --> 00:47:26,794
‫حريق، دمر منزلاً بأكمله

586
00:47:27,419 --> 00:47:29,127
‫ماتت عائلة كاملة في الداخل

587
00:47:30,961 --> 00:47:33,835
‫ثم أحضروا (أفق) إلي
‫أحضره والده

588
00:47:35,294 --> 00:47:37,169
‫لم يُرد (أفق) أن يتكلم في البداية

589
00:47:38,585 --> 00:47:42,961
‫ولكنه عندما عرف
‫أنني لست من (كامبورا)، بدأ بالكلام

590
00:47:43,961 --> 00:47:45,835
‫أخبرني القصة ذاتها التي يقولها دائماً

591
00:47:46,460 --> 00:47:49,752
‫قال أنه أحرق المنزل
‫ولم أصدقه في البداية

592
00:47:50,502 --> 00:47:55,419
‫ظننت أن هذا
‫من تأثير الصدمة على شعوره الواقعي

593
00:47:55,835 --> 00:47:59,378
‫ولكنه أخبرني بتفاصيل دقيقة جداً
‫أثبتت لي أنه لم يكن يهلوس

594
00:48:00,044 --> 00:48:03,336
‫ولم يكن يكذب
‫فاتصلت بالشرطة

595
00:48:04,336 --> 00:48:08,086
‫وأخبرتهم ما حدث كما أحدثك الآن
‫أخبرتهم أن (أفق) قد اعترف

596
00:48:08,502 --> 00:48:12,002
‫وفي إحدى الليالي كنت مناوباً
‫فجاء إلي رجل

597
00:48:12,252 --> 00:48:16,336
‫أذكر ما قاله لي حرفياً
‫قال لي ستنسى كل شيء عن الأمر

598
00:48:16,919 --> 00:48:18,585
‫وإلا فستختفي

599
00:48:20,252 --> 00:48:23,669
‫سألته ماذا تقصد بأن أختفي؟

600
00:48:24,459 --> 00:48:27,877
‫فأجابني كما يختفي الناس في هذه البلاد

601
00:48:30,169 --> 00:48:32,044
‫فهمت قصده حينها

602
00:48:33,378 --> 00:48:34,961
‫قال لي أن علي كتابة التقرير

603
00:48:36,211 --> 00:48:37,502
‫وفعلت ذلك

604
00:48:39,669 --> 00:48:41,044
‫من كان هذا الرجل؟

605
00:48:41,794 --> 00:48:43,127
‫لا أعرف

606
00:48:43,294 --> 00:48:45,460
‫ألم تسأله عن هويته؟
‫ماذا فعل؟

607
00:48:48,002 --> 00:48:50,919
‫اسمعي يا (نيفرا)
‫سأشرح لك الأمر بشكل مبسط

608
00:48:51,919 --> 00:48:54,502
‫الاحتيال يفترس الأمل

609
00:48:56,086 --> 00:49:01,169
‫يأتي إليك محتال ويقول
‫أعطني ليرة وسأعيدها لك ١٠

610
00:49:01,752 --> 00:49:06,877
‫فإن كنت جشعة بالفطرة
‫فستأملين وتعطينه الليرة

611
00:49:07,961 --> 00:49:10,502
‫ولكن المحتالين في هذه البلاد
‫توقفوا عن بيع الأمل

612
00:49:11,919 --> 00:49:13,419
‫هنالك طريقة أسهل

613
00:49:15,211 --> 00:49:17,794
‫إن الناس يخافون منكم جداً

614
00:49:18,336 --> 00:49:21,919
‫أخبري شخصاً على الهاتف بأنك شرطية
‫وسيعطيك كل قرش يملكه

615
00:49:25,002 --> 00:49:29,794
‫في بلد ما، يتم الاحتيال على الناس
‫بالخوف وليس بالأمل

616
00:49:30,419 --> 00:49:35,460
‫فلا تسألين أبداً
‫من يكونون أو ماذا يعملون

617
00:49:42,459 --> 00:49:43,752
‫إذاً...

618
00:49:44,502 --> 00:49:47,378
‫هل تستطيع أن تتعرف عليه إن رأيته؟

619
00:49:48,835 --> 00:49:52,044
‫في الحقيقة
‫كنت خائفاً جداً في تلك الليلة

620
00:49:53,460 --> 00:49:55,294
‫لم أستطع أن أنظر في عينيه حتى

621
00:49:56,086 --> 00:50:01,794
‫ولكن لا يمكن للإنسان أن يقرر
‫ربما يتذكر فجأة

622
00:50:02,336 --> 00:50:05,252
‫- وكذلك الأمر بالنسبة إلي
‫- انتظر لحظة

623
00:50:21,460 --> 00:50:24,835
‫- ألا يجب أن أخاف بعد الآن؟
‫- لا

624
00:51:01,877 --> 00:51:04,961
‫- ماذا كان يعمل؟
‫- إنه قاض

625
00:51:05,752 --> 00:51:07,127
‫محكمة الجزاء العليا

626
00:51:14,336 --> 00:51:15,794
‫بعد كل هذه السنين

627
00:51:16,835 --> 00:51:19,502
‫أزيح حملاً كبيراً عن كاهلي

628
00:51:21,127 --> 00:51:26,294
‫إن النسيان شعور جميل أحياناً ولكن
‫التذكر يكون أجمل في أحيان أخرى

629
00:51:26,585 --> 00:51:28,252
‫لن أنسى أبداً

630
00:51:29,002 --> 00:51:31,627
‫من أين أتى، وأين ذهب

631
00:51:32,460 --> 00:51:38,086
‫- وكيف أتى الشرطي بعد ذلك
‫- شرطي؟ أي شرطي؟

632
00:51:38,710 --> 00:51:41,502
‫الشرطي الذي جاء كي يأخذ التقرير
‫تحدث إلي في صباح اليوم التالي

633
00:51:42,459 --> 00:51:43,752
‫من أين أتى؟

634
00:51:45,543 --> 00:51:47,252
‫- الشرطي؟
‫- أجل

635
00:51:47,585 --> 00:51:50,460
‫ربما من (إسطنبول)
‫لم أعرف اسمه

636
00:51:50,877 --> 00:51:53,127
‫كان شاباً، كان يافعاً

637
00:51:53,877 --> 00:51:55,877
‫ربما يمكنني معرفته إن رأيت صورته

638
00:52:08,752 --> 00:52:10,086
‫ما هذا؟

639
00:52:26,378 --> 00:52:27,669
‫ما هذا؟

640
00:52:28,211 --> 00:52:32,211
‫هذا دينك، لقد انتهى
‫نحن متعادلان

641
00:52:33,627 --> 00:52:35,294
‫لن أعود لتلك الأفعال السيئة

642
00:52:36,835 --> 00:52:38,169
‫حقاً؟

643
00:52:39,752 --> 00:52:41,211
‫أخبرني أن الأمر انتهى

644
00:52:42,252 --> 00:52:43,794
‫أخبرني أنك ستتركني

645
00:52:45,752 --> 00:52:47,459
‫فلنفترض أنني تركتك

646
00:52:48,961 --> 00:52:51,169
‫هل ستترك أعمالك جميعها؟

647
00:52:52,336 --> 00:52:54,294
‫لقد قتلت رجلاً من أجل هذه النقود!

648
00:52:54,794 --> 00:52:56,169
‫(فيروز)

649
00:52:57,502 --> 00:52:59,378
‫أتظن أنك دفعت الدين بالمال؟

650
00:53:00,710 --> 00:53:02,044
‫إنه دين بالدم

651
00:53:04,627 --> 00:53:07,627
‫بالمناسبة، كيف حال ابنك؟

652
00:53:07,794 --> 00:53:09,211
‫أتمنى أنه بخير

653
00:53:09,752 --> 00:53:12,252
‫المؤسسة تلبي كافة احتياجاته، صحيح؟

654
00:53:16,127 --> 00:53:19,419
‫أخبرني إن أردت شيئاً

655
00:53:22,211 --> 00:53:24,002
‫إنه موقف قاس

656
00:53:25,211 --> 00:53:27,086
‫ليس قاسياً فحسب

657
00:53:27,710 --> 00:53:29,086
‫بل باهظ الثمن أيضاً

658
00:53:33,336 --> 00:53:34,627
‫لا تحزن

659
00:53:36,169 --> 00:53:37,669
‫لست شخصاً سيئاً

660
00:53:39,585 --> 00:53:41,794
‫أنت فقط تقوم بما أطلبه منك

661
00:53:43,378 --> 00:53:46,752
‫قل لضميرك أن يلقي اللوم علي

662
00:53:47,378 --> 00:53:48,669
‫سيرتاح

663
00:53:51,835 --> 00:53:54,543
‫وبالمناسبة، ضع المال في جيبك

664
00:53:55,419 --> 00:53:57,460
‫فأنت تستحقه

665
00:54:29,919 --> 00:54:31,835
‫هل نصعد إلى الأعلى؟
‫ألم تجوعي بعد؟

666
00:54:31,961 --> 00:54:34,044
‫لا، المكان هنا جميل

667
00:54:36,460 --> 00:54:40,002
‫أطفئوا الموسيقا
‫أطفئوها!

668
00:54:40,127 --> 00:54:42,169
‫- ابتعد عن طريقي!
‫- ماذا يحدث؟

669
00:54:42,294 --> 00:54:43,627
‫- ماذا؟
‫- اخرجوا!

670
00:54:43,752 --> 00:54:45,460
‫اخرجوا!

671
00:54:45,585 --> 00:54:50,002
‫- هيا! سنغلق المكان!
‫- ماذا تفعلون؟

672
00:54:50,127 --> 00:54:53,086
‫هيا يا عم!
‫اخرج!

673
00:54:53,211 --> 00:54:54,585
‫- (نوكت)!
‫- هيا!

674
00:54:55,044 --> 00:54:59,459
‫- هيا يا عم! هيا!
‫- ما الذي تفعله؟

675
00:54:59,543 --> 00:55:03,835
‫- تراجعي أيتها العاهرة!
‫- ارموهم خارجاً!

676
00:55:04,211 --> 00:55:07,585
‫- هيا إلام تنظر؟
‫- اخرج من هنا!

677
00:55:07,710 --> 00:55:10,459
‫- لم يدفعوا ضريبتهم هذا الشهر!
‫- تباً لك!

678
00:55:10,543 --> 00:55:12,502
‫هل تريد أن تتمنى شيئاً قبل أن تموت؟

679
00:55:12,710 --> 00:55:15,710
‫هذا هو الذي أملكه
‫ماذا ستفعل؟

680
00:55:15,835 --> 00:55:18,835
‫- فليساعدني أحد!
‫- أخرسوه!

681
00:55:19,336 --> 00:55:21,585
‫أنا متأسف حقاً يا (نوكت)

682
00:55:22,169 --> 00:55:25,044
‫تلك الأمور لا تحدث أبداً
‫في هذه الأنحاء عادة

683
00:55:25,459 --> 00:55:27,585
‫لا تقلق
‫إنه ليس ذنبك

684
00:55:28,211 --> 00:55:30,919
‫الأمر لم يكن بيدنا
‫وعلى كل حال، أنا استمتعت كثيراً

685
00:55:31,835 --> 00:55:34,669
‫أشعر بالغضب لعدم تمكني
‫من قول شيء لأولئك الأوغاد

686
00:55:35,169 --> 00:55:38,627
‫هل يمكن هذا؟
‫ربما كان لديهم أسلحة من أين سنعرف؟

687
00:55:38,835 --> 00:55:42,169
‫أليس هكذا هو ازدحام السير؟
‫لا يمكن أبداً أن تزج بنفسك في قتال

688
00:55:42,336 --> 00:55:46,627
‫فأنت لا تعرف من يكونون
‫وما إذا كان لديهم سلاح في سيارتهم

689
00:55:46,835 --> 00:55:50,252
‫ما فعلناه كان صائباً
‫أننا لم نورط أنفسنا في مشاكلهم

690
00:55:50,752 --> 00:55:53,752
‫شكراً جزيلاً لك على كل شيء
‫طابت ليلتك

691
00:55:54,460 --> 00:55:55,794
‫طابت ليلتك

692
00:56:28,169 --> 00:56:30,502
‫- انظر لهذا الشكل، ما هذا؟
‫- يبدو سخيفاً

693
00:56:31,169 --> 00:56:34,961
‫- هل أنتم من المافيا؟
‫- اخرس، إنه يقول شيئاً

694
00:56:36,127 --> 00:56:38,459
‫- ماذا؟
‫- قلت هل أنتم من المافيا؟

695
00:56:38,585 --> 00:56:42,627
‫- إنه مجنون
‫- هل أنت ثمل؟

696
00:56:43,336 --> 00:56:45,127
‫هل تبحث عن مشكلة؟

697
00:56:45,294 --> 00:56:48,502
‫انتظر
‫أرني وجهك هيا!

698
00:56:48,627 --> 00:56:51,336
‫هيا بنا، لدينا مكان آخر كي نراه

699
00:56:51,794 --> 00:56:54,169
‫مهرج لعين

700
00:56:58,919 --> 00:57:01,419
‫سألتكم هل أنتم من المافيا أيها الأولاد؟

701
00:57:05,919 --> 00:57:07,669
‫أجل، وماذا بعد؟

702
00:57:09,419 --> 00:57:10,794
‫خذوا أيها المافيا

703
00:57:16,669 --> 00:57:18,961
‫ما الذي تفعلونه أيها الأولاد؟

704
00:57:37,240 --> 00:57:38,840
‫"شخصي"

705
00:57:38,920 --> 00:57:40,560
‫"شخصي"

706
00:57:40,640 --> 00:57:43,280
‫"شخصي"

707
00:57:48,489 --> 00:57:52,489
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

