﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:02,960
‫"تَذَكُّر الشخصية"

2
00:00:04,560 --> 00:00:06,960
‫في الـ٢١ من شهر (نيسان).

3
00:00:07,113 --> 00:00:11,600
‫سيتم إطلاق المكوك الفضائي (فوستوك ١).

4
00:00:11,680 --> 00:00:14,711
‫لقد انطلق المكوك الفضائي
‫ولم يأت أحد بعد.

5
00:00:14,854 --> 00:00:17,270
{\pos(192,230)}‫- "(سيفير تيرازي)"
‫- "سقط نجم من السماء"

6
00:00:17,363 --> 00:00:19,814
{\pos(192,230)}‫- "(أوموت تيرازي)"
‫- "تمنيت أمنية"

7
00:00:19,921 --> 00:00:21,186
{\pos(192,230)}‫"(أفق تيرازي)"

8
00:00:22,443 --> 00:00:23,782
‫"تمنيت أن يموتوا جميعهم"

9
00:00:24,900 --> 00:00:26,260
‫أريد أن أسألك شيئاً يا أمي.

10
00:00:26,445 --> 00:00:28,140
‫لماذا كذبتما في ذلك اليوم؟

11
00:00:28,220 --> 00:00:31,410
‫عندما سُئلتما عن احتراق المنزل،
‫أنت وعمي (سليم)؟

12
00:00:31,659 --> 00:00:33,419
‫ولماذا أكذب؟

13
00:00:34,300 --> 00:00:35,860
‫أنت ستقررين.

14
00:00:37,540 --> 00:00:40,060
‫هل سأرى وجهك مرة أخرى؟

15
00:00:43,620 --> 00:00:46,540
‫أنا (فيروز). لا تطلقوا النار.
‫سأخرج.

16
00:00:47,740 --> 00:00:50,340
‫عندما كنت مناوباً ذات ليلة،
‫جاء رجل.

17
00:00:51,060 --> 00:00:53,100
‫أتذكر ما قاله لي حرفياً.

18
00:00:53,647 --> 00:00:57,180
{\pos(192,230)}‫- "(محمد يورتغيل)"
‫- قال "ستنسى هذا الأمر، وإلا ستختفي".

19
00:00:57,986 --> 00:01:01,426
‫- قل أنك تركتني.
‫- فلنقل أنني تركتك.

20
00:01:02,820 --> 00:01:05,420
‫هل ستتركك الأعمال التي قمت بها لسنوات؟

21
00:01:06,020 --> 00:01:08,260
‫قلت هل أنتم من المافيا أيها الأولاد؟

22
00:01:08,553 --> 00:01:10,233
‫نعم. من المافيا. ماذا إذن؟

23
00:01:10,580 --> 00:01:13,220
‫حسناً. خذوا أيها المافيا.

24
00:01:13,740 --> 00:01:17,980
{\pos(192,230)}‫"شخصي"

25
00:01:20,493 --> 00:01:21,909
‫يا أخي...

26
00:01:22,451 --> 00:01:24,409
‫تلك فكرة رائعة يا (ديفا)

27
00:01:25,159 --> 00:01:27,700
‫- أترى ذلك؟
‫- أجل، إنني أرى

28
00:01:27,867 --> 00:01:29,574
‫كم شخصاً تفاعل مع هذا؟

29
00:01:29,658 --> 00:01:32,617
‫وكأنهم انتظروا تلك اللحظة طوال حياتهم

30
00:01:33,159 --> 00:01:37,367
‫كأنهم تمنوا أن يسألهم أحد ما
‫هناك أجوبة رائعة

31
00:01:37,493 --> 00:01:39,076
‫اسمعوا، سأقرأها لكم

32
00:01:39,409 --> 00:01:42,367
‫"من تريدون أن يقتل (قاتل الكلاب)؟"

33
00:01:43,284 --> 00:01:44,784
‫"فليقتل الذين يجلسون في الحديقة..."

34
00:01:44,909 --> 00:01:47,992
‫"ويأكلون البذور
‫ثم يرمون قشورها على الأرض"

35
00:01:55,534 --> 00:01:56,867
‫يوجد هذا أيضاً

36
00:01:58,409 --> 00:02:02,117
‫"أليس من الرائع أن يقتل من يطلق بوق
‫سيارته باستمرار في الازدحام؟"

37
00:02:13,493 --> 00:02:14,867
‫إنه محق

38
00:02:15,451 --> 00:02:16,742
‫ويوجد هذا أيضاً

39
00:02:16,867 --> 00:02:21,742
‫"عندما تكون واقفاً في صف ما
‫يوجد أناس يلتصقون بظهرك..."

40
00:02:22,784 --> 00:02:25,242
‫"ليته يقتلهم كي نستطيع التنفس"

41
00:02:39,284 --> 00:02:40,617
‫دعيني أر

42
00:02:42,909 --> 00:02:47,201
‫"سيدي (قاتل الكلاب)
‫أمي منعتني من تصفح الإنترنت..."

43
00:02:47,326 --> 00:02:52,950
‫"لأنني لا أتابع دروسي دائماً
‫هلا قتلتها من فضلك!"

44
00:02:53,574 --> 00:02:55,992
‫- هكذا يقول
‫- هل يريده أن يقتل أمه؟

45
00:02:56,159 --> 00:03:00,409
‫يبدو الأمر كذلك، هذا واضح من لقبه

46
00:03:00,742 --> 00:03:02,367
‫"الجيل الحاقد"

47
00:04:37,950 --> 00:04:40,493
{\pos(192,230)}‫إذاً، ذهب (محمد يورتغيل) إلى الطبيب

48
00:04:40,909 --> 00:04:43,950
‫ثم هدده وأجبره على السكوت

49
00:04:44,909 --> 00:04:48,700
‫ومن ثم أجبره على كتابة
‫هذا التقرير عن (أفق)، هل هذا ما عنيته؟

50
00:04:48,825 --> 00:04:50,201
‫أجل يا سيدي

51
00:04:52,117 --> 00:04:54,242
‫والضحية الأولى هي (محمد يورتغيل)

52
00:04:57,076 --> 00:05:00,700
‫أتذكرين عندما أخبرتك أنني اخترتك
‫من بين خمسين امرأة؟

53
00:05:01,284 --> 00:05:02,784
‫شكراً لأنك لم تخذليني

54
00:05:03,076 --> 00:05:05,367
‫وهناك شيء آخر
‫يجب أن أشكرك من أجله

55
00:05:05,493 --> 00:05:07,574
‫ذلك اليوم، حينما كنا نتحدث في مكتبي

56
00:05:07,658 --> 00:05:11,451
‫وأخبرتك أن ما يحدث
‫ربما ليس له علاقة بـ(كامبورا)...

57
00:05:12,493 --> 00:05:16,284
‫عدت حينها وأخذت الملف، صحيح؟
‫لم تستسلمي

58
00:05:16,867 --> 00:05:18,409
‫شكراً لك لهذا أيضاً

59
00:05:19,534 --> 00:05:21,242
‫عمل جيد، إننا نقترب

60
00:05:24,575 --> 00:05:26,867
‫ماذا كتب السيد هذه المرة؟

61
00:05:27,534 --> 00:05:29,992
‫جميعها تحمل كلمة واحدة

62
00:05:30,284 --> 00:05:31,658
‫"شخصي"

63
00:05:32,574 --> 00:05:36,742
‫شخصي! إذاً، فقد قتلهم
‫لأسباب شخصية، صحيح؟

64
00:05:37,284 --> 00:05:40,242
‫- يبدو ذلك
‫- إذاً...

65
00:05:40,950 --> 00:05:43,284
‫من أجل من قام بقتل هؤلاء؟
‫من هؤلاء؟

66
00:05:44,159 --> 00:05:47,658
‫لديهم ثمانون سابقة أيها الرئيس

67
00:05:47,784 --> 00:05:51,909
‫احتيال، تزوير
‫سجلهم الإجرامي يستحق الملاحظة

68
00:05:52,034 --> 00:05:55,493
‫ولكن لا لهم علاقة بـ(كامبورا)
‫لا بصمات أصابع أيضاً

69
00:05:55,575 --> 00:05:57,825
‫ولكن هناك مقاطع مصورة
‫من كاميرات المراقبة لحظة وقوع الجريمة

70
00:05:57,950 --> 00:06:00,451
‫دعوني أخمن، رداء القط؟

71
00:06:01,658 --> 00:06:02,992
‫أجل

72
00:06:04,534 --> 00:06:08,076
‫استطعنا ملاحقته لفترة طويلة
‫من خلال كاميرات المحلات في المنطقة

73
00:06:08,909 --> 00:06:11,242
‫دخل وخرج من عدة شوارع

74
00:06:11,534 --> 00:06:14,617
‫بدا وكأنه لم يكن متأكداً من الطريق
‫الذي يجب أن يسلكه

75
00:06:15,574 --> 00:06:18,493
‫دخل إلى موقع قيد الإنشاء
‫لأن المنطقة بأكملها قيد الإنشاء

76
00:06:18,575 --> 00:06:22,992
‫ولا توجد كاميرات تكشف الداخل
‫ففقدنا المشتبه فيه

77
00:06:23,367 --> 00:06:27,159
‫فقدناه بسبب مشروع التطور المدني
‫وجد طريقة للفرار

78
00:06:27,367 --> 00:06:31,367
‫مواقع البناء تلك، كالثقوب السوداء
‫وسط المدن

79
00:06:33,658 --> 00:06:35,534
‫هذا سيئ، هذا سيئ حقاً

80
00:06:35,617 --> 00:06:39,201
‫سيئ جداً، أصبح الجميع يسير
‫على هذا المنوال

81
00:06:39,326 --> 00:06:43,034
‫من لديه مشكلة مع أحد سيطلق النار
‫ويقتله ويلصق الجريمة بهذا الرجل!

82
00:06:45,574 --> 00:06:48,034
‫إذاً، لدينا صلة (كامبورا)

83
00:06:48,242 --> 00:06:49,742
‫ماذا تعتقدان؟

84
00:06:50,034 --> 00:06:52,574
‫(طيار كايماك)، الرجل الذي مات
‫في الحريق ذلك اليوم

85
00:06:52,658 --> 00:06:56,367
‫لديه أخ يدعى (حمزة كايماك)
‫ونظن أنه ربما يعرف شيئاً

86
00:06:56,617 --> 00:07:00,574
‫ربما هو القاتل
‫ربما يريد أن ينتقم لأخيه

87
00:07:00,742 --> 00:07:03,700
‫لا يا سيدي، كان في السجن
‫بتهمة الاقتحام العمد...

88
00:07:03,825 --> 00:07:05,658
‫بينما كانت ترتكب الجرائم

89
00:07:06,242 --> 00:07:08,658
‫هل هو في السجن؟
‫حسناً

90
00:07:09,076 --> 00:07:12,117
‫ولكنه لا بد أنه يعرف شيئاً، إنه أخ
‫(طيار كايماك) رغم كل شيء، صحيح؟

91
00:07:12,242 --> 00:07:16,117
‫يجب أن نعرف ما يعرفه
‫اذهبا إلى السجن وتحدثا معه

92
00:07:17,242 --> 00:07:18,700
‫لقد هرب

93
00:07:19,617 --> 00:07:23,825
‫هرب في الليلة نفسها التي كنا
‫نحاول فيها إخراج (أفق) من (كامبورا)

94
00:07:23,950 --> 00:07:25,534
‫والبحث عنه ما زال مستمراً

95
00:07:25,617 --> 00:07:27,076
‫ما الذي تقولينه؟

96
00:07:28,700 --> 00:07:31,034
‫هل رأيت يا (صفا)؟
‫إننا نواجه هروباً آخر

97
00:07:31,159 --> 00:07:34,451
‫لقد غفلت للحظة واحدة يا سيدي

98
00:07:34,574 --> 00:07:37,076
‫لقد سلم نفسه
‫ما أدراني أنه سيحاول الهروب؟

99
00:07:37,242 --> 00:07:39,326
‫على أي حال، إليكم ما سنفعله

100
00:07:39,493 --> 00:07:42,617
‫ستلاحقين شقيق (طيار كايماك) يا (نيفرا)

101
00:07:42,825 --> 00:07:45,700
‫خذي صوره من الشرطة
‫ووزعيها في كل مكان

102
00:07:45,867 --> 00:07:48,367
‫لا بد أن أحداً رآه إن كان في الخارج

103
00:07:48,784 --> 00:07:52,284
‫وأنت يا (صفا)
‫اجمع معلومات عن ذلك المنزل المحترق

104
00:07:52,534 --> 00:07:55,367
‫أي أحد يتذكر أو يعرف شيئاً
‫عن هذه الليلة...

105
00:07:55,575 --> 00:07:57,909
‫اجمع (كامبورا) بأكملها هنا للتحقيق

106
00:07:58,034 --> 00:07:59,992
‫- فلننطلق
‫- حالاً يا سيدي

107
00:08:29,950 --> 00:08:31,534
‫هذا لن ينفع

108
00:08:32,076 --> 00:08:35,534
‫ماذا إن مرضت جداً قبل أن أنهي أمر
‫جميع هؤلاء؟

109
00:08:38,992 --> 00:08:40,534
‫حينها...

110
00:08:41,784 --> 00:08:43,409
‫أولاً...

111
00:08:52,574 --> 00:08:54,242
‫مرحباً

112
00:08:55,950 --> 00:08:57,742
‫هل لديك أمنية أخيرة؟

113
00:08:58,575 --> 00:09:00,034
‫لا؟

114
00:09:00,201 --> 00:09:01,534
‫لديك؟

115
00:09:03,284 --> 00:09:05,784
‫عذراً، ولكن لا يهمني

116
00:09:15,367 --> 00:09:16,658
‫مرحباً

117
00:09:18,575 --> 00:09:19,950
‫أجل

118
00:09:21,700 --> 00:09:23,076
‫من؟

119
00:09:27,658 --> 00:09:29,076
‫ما اسمه؟

120
00:09:32,574 --> 00:09:36,575
‫- (حمزة كايماك)، صحيح؟
‫- أجل يا (آتيش)، الأمر مهم حقاً

121
00:09:36,992 --> 00:09:41,451
‫لا تقلقي، ستنتشر صوره في كل مكان
‫خلال نصف ساعة

122
00:09:42,575 --> 00:09:43,992
‫شكراً لك

123
00:09:45,742 --> 00:09:47,658
‫متى سأراك؟

124
00:09:48,534 --> 00:09:52,658
‫- لا أعرف متى سأستطيع الخروج
‫- "هل تذهبين إلى المنزل أحياناً؟"

125
00:09:53,451 --> 00:09:57,076
‫- أجل، أحياناً
‫- هل أستطيع أن آتي؟

126
00:10:00,784 --> 00:10:02,117
‫تعال

127
00:10:03,534 --> 00:10:04,825
‫حسناً

128
00:10:36,201 --> 00:10:38,950
‫- (فيروز)...
‫- أجل، ماذا لديك؟

129
00:10:39,451 --> 00:10:41,534
‫لن أقع في مشكلة بسبب هذا
‫أليس كذلك؟

130
00:10:41,617 --> 00:10:44,909
‫بربك يا (فيكو)!
‫تعرفني منذ سنوات

131
00:10:45,076 --> 00:10:48,159
‫اهدأ، سيكون كل شيء على ما يرام
‫ما هذا؟ ماذا وجدت؟

132
00:10:48,284 --> 00:10:51,409
‫وجدت بعض الدماء التي لا تعود
‫لأي من الضحايا في مسرح الجريمة

133
00:10:51,534 --> 00:10:52,950
‫ربما تعود إلى المشتبه فيه

134
00:10:53,076 --> 00:10:55,242
‫- هل تقرير الحمض النووي موجود؟
‫- أجل

135
00:10:56,117 --> 00:10:57,534
‫جيد

136
00:10:58,950 --> 00:11:00,284
‫خذ

137
00:11:02,284 --> 00:11:04,284
‫لا تنفقها كلها في مكان واحد

138
00:11:06,574 --> 00:11:09,451
‫هذا ليس الملف ذاته
‫الذي أعطيته لهم، صحيح؟

139
00:11:09,574 --> 00:11:11,700
‫- لقد رميته، أليس كذلك؟
‫- بلى

140
00:11:12,367 --> 00:11:15,617
‫- أراك لاحقاً
‫- كيف حال ابنك يا (فيروز)؟

141
00:11:17,574 --> 00:11:19,867
‫على حاله، لا جديد

142
00:11:37,825 --> 00:11:39,201
‫ما هذا؟

143
00:11:39,658 --> 00:11:42,076
‫انظر إلى هذا يا (ديفا)، تعال

144
00:11:54,409 --> 00:11:58,825
‫أليست الجثة التي عثر عليها في الغابة
‫لشخص اسمه (صالح) أو ما شابه؟

145
00:11:59,825 --> 00:12:01,950
‫ولكن ماذا يفعلون هنا؟

146
00:12:02,992 --> 00:12:04,493
‫من هؤلاء؟

147
00:12:05,159 --> 00:12:09,117
‫لا أعلم، اكتب تعليقاً لهم
‫ودعنا نتعرف عليهم

148
00:12:41,409 --> 00:12:45,825
‫ثانية واحدة يا آنسة
‫اهدئي قليلاً

149
00:12:45,950 --> 00:12:48,742
‫رأيت الرجل الذي في الصور، صحيح؟

150
00:12:48,992 --> 00:12:51,451
‫حسناً، أين رأيته؟

151
00:12:53,784 --> 00:12:55,409
‫في حلم؟

152
00:12:56,326 --> 00:12:57,992
‫رأيته في حلم

153
00:12:58,534 --> 00:13:00,326
‫نوماً هنيئاً يا آنسة

154
00:13:01,242 --> 00:13:03,034
‫كيف تستطيع التعامل
‫مع هؤلاء المجانين؟

155
00:13:03,284 --> 00:13:05,451
‫اصبري ربما يظهر شيء

156
00:13:05,700 --> 00:13:07,117
‫ماذا تفعل؟

157
00:13:07,367 --> 00:13:12,326
‫إنني أقوم بكتابة قائمة بوجهاء (كامبورا)

158
00:13:12,493 --> 00:13:15,326
‫غداً هو يوم (كامبورا)

159
00:13:15,451 --> 00:13:18,201
‫ربما سأخبرهم أنني الوالي الجديد

160
00:13:21,201 --> 00:13:23,201
‫مرحباً، صله

161
00:13:23,574 --> 00:13:28,201
‫سأستدعي زوج أمك أيضاً يا (نيفرا)

162
00:13:30,700 --> 00:13:32,326
‫إنني أستمع يا سيد

163
00:13:32,909 --> 00:13:34,451
‫أين رأيته؟

164
00:13:35,117 --> 00:13:36,451
‫متى؟

165
00:13:37,284 --> 00:13:39,451
‫أرجوك، توقف عن إضاعة وقتنا

166
00:13:54,117 --> 00:13:55,534
‫(آيهان)؟

167
00:13:56,117 --> 00:13:59,201
‫- طاب يومك يا (آيهان)
‫- طاب يومك يا سيد (آغا)

168
00:13:59,326 --> 00:14:02,409
‫نحن نقوم بترتيب المكان
‫متأسف بشأن البارحة

169
00:14:02,534 --> 00:14:06,076
‫فأنت نادراً ما تأتينا
‫أتمنى أنها لم تسبب مشكلة كبيرة لك

170
00:14:06,201 --> 00:14:09,076
‫لم تكن مشكلة، بل كانت مصيبة

171
00:14:09,284 --> 00:14:12,076
‫ما كان هذا؟
‫إنني مسرور لأننا خرجنا بسلام

172
00:14:12,201 --> 00:14:17,201
‫لم أكن أريد أن أضرب
‫فقد كانت صديقتي برفقتي أيضاً

173
00:14:17,534 --> 00:14:19,574
‫كنا خائفين جداً

174
00:14:19,825 --> 00:14:22,201
‫ما عملكم مع هؤلاء الرجال؟

175
00:14:22,493 --> 00:14:25,117
‫لا تقلق يا (آغا)
‫لم يعد هناك ما يستدعي الخوف

176
00:14:25,284 --> 00:14:30,159
‫- ماذا تقصد؟ ماذا إن عادوا؟
‫- لقد قتلوا البارحة، ماتوا جميعهم

177
00:14:30,575 --> 00:14:34,451
‫- ماذا تقول؟
‫- إنها الحقيقة، ليس الجميع مثلنا

178
00:14:34,574 --> 00:14:39,742
‫لا بد أنهم هاجموا الشخص الخاطئ
‫وحاولوا أن يأخذوا منه النقود، فأرداهم

179
00:14:40,367 --> 00:14:42,825
‫أصبحت (إسطنبول) لا تطاق

180
00:14:42,950 --> 00:14:44,700
‫يجب ألا يكون قتل الناس سهلاً هكذا

181
00:14:44,825 --> 00:14:46,992
‫انظر لنفسك كم أنت مسترخ
‫أثناء حديثك عن الأمر

182
00:14:47,326 --> 00:14:50,909
‫لم تعد (إسطنبول) تطاق
‫وخصوصاً (بيوغلو)

183
00:14:51,034 --> 00:14:54,700
‫أين (بيوغلو) القديمة؟
‫(بيوغلو) العزيزة...

184
00:14:56,284 --> 00:14:58,575
‫ماذا يمكننا القول؟
‫أنت على حق يا (آغا)

185
00:14:58,825 --> 00:15:03,493
‫"تلقينا تقارير عن سوء المعاملة
‫في دور العجزة بشكل أكبر مؤخراً"

186
00:15:03,575 --> 00:15:06,742
‫"ومع ذلك، نحن الآن
‫في إحدى الدور الممتازة"

187
00:15:06,909 --> 00:15:10,617
‫"لدينا مقيمة هنا
‫دعونا نطرح عليها بعض الأسئلة"

188
00:15:11,284 --> 00:15:15,742
‫"هل أنت سعيدة هنا؟
‫هل تودين أن تقولي شيئاً؟"

189
00:15:16,700 --> 00:15:18,658
‫"دخلت إلى الدار في سن الـ٦٥"

190
00:15:19,117 --> 00:15:21,658
‫"تبدين رائعة! أطال القدير بعمرك"

191
00:15:22,784 --> 00:15:26,326
‫"في عيد ميلادي الأخير
‫تمنيت أمنية أخرى"

192
00:15:27,574 --> 00:15:30,367
‫- "كالطفلة"
‫- "هذا عظيم"

193
00:15:31,574 --> 00:15:34,076
‫"وبالطبع، كانت أمنية مستحيلة أخرى"

194
00:15:34,658 --> 00:15:36,950
‫"ربما ليست كذلك، أتمنى أن تتحقق"

195
00:15:37,658 --> 00:15:40,034
‫"هل تعرف ماذا تمنيت؟"

196
00:15:41,367 --> 00:15:43,451
‫"أن أصبح إنسانة صالحة"

197
00:15:46,201 --> 00:15:49,117
‫- "عظيم، يجب علينا أن نتمنى هذا"
‫- إنها تتذكر كل شيء

198
00:15:49,242 --> 00:15:51,742
‫ما الأمر يا (آغا)؟
‫إنك مهتم بها بشكل كبير

199
00:15:51,909 --> 00:15:54,700
‫لا، إنني مهتم أكثر بالتلفاز

200
00:15:55,076 --> 00:15:59,367
‫إن تلفازي أصبح قديماً
‫ربما سأشتري واحداً من هذا

201
00:16:00,742 --> 00:16:03,700
‫"هل تحبين الإقامة هنا؟
‫منذ متى وأنت هنا؟"

202
00:16:05,034 --> 00:16:06,575
‫إنه واضح جداً

203
00:16:07,326 --> 00:16:09,784
‫كلما آتي إلى هنا...

204
00:16:10,784 --> 00:16:12,784
‫يظهر شيء على التلفاز

205
00:16:13,909 --> 00:16:18,367
‫- على أي حال، طاب يومكم
‫- شكراً، اعتن بنفسك

206
00:16:18,574 --> 00:16:22,451
‫هيا، فلنرتب المكان
‫نحن على وشك الافتتاح

207
00:16:23,992 --> 00:16:27,700
‫هيا، يجب أن نرتب المكان
‫قبل أن يأتي الزبائن

208
00:16:28,700 --> 00:16:31,950
‫إذاً، فلنقل أن ألزهايمر في مراحله
‫المتقدمة

209
00:16:32,076 --> 00:16:35,367
‫ينتهي كل شيء، لن يتذكر المريض شيئاً

210
00:16:35,493 --> 00:16:37,867
‫يصبح منفصلاً بشكل كامل عن العالم

211
00:16:37,992 --> 00:16:41,992
‫- أجل
‫- أعني هل من الممكن أن يتذكر فجأة؟

212
00:16:42,117 --> 00:16:43,825
‫هل من الممكن أن يستعيد ذاكرته مجدداً؟

213
00:16:43,950 --> 00:16:47,159
‫هل هذا ممكن؟ هل هناك احتمال؟
‫هل يحدث هذا؟

214
00:16:47,326 --> 00:16:51,658
‫لماذا تسألني هذا؟
‫أنت لست في تلك المرحلة الآن

215
00:16:51,909 --> 00:16:54,367
‫لا يزال الوقت مبكراً جداً
‫يجب ألا تقلق حيال هذا الآن

216
00:16:54,493 --> 00:16:57,742
‫أنا أفكر في جميع الاحتمالات
‫إنه يستحق التأمل، هل هذا ممكن؟

217
00:16:57,867 --> 00:17:00,992
‫أدرك أنني سأنسى كل شيء في يوم ما

218
00:17:01,117 --> 00:17:05,700
‫- ولكنني أسألك عن إمكانية حدوث ذلك
‫- (آغا)!

219
00:17:06,409 --> 00:17:07,867
‫مرض الألزهايمر...

220
00:17:08,409 --> 00:17:11,034
‫لا يزال مرضاً غامضاً

221
00:17:11,534 --> 00:17:15,658
‫كل حالة استثناء
‫وكل حالة تتفاعل بشكل مختلف

222
00:17:16,117 --> 00:17:19,076
‫ولكن عموماً، لا يمكن أن يحدث هذا

223
00:17:19,284 --> 00:17:22,825
‫إمكانيات، استثناءات
‫أنت لا تقول شيئاً!

224
00:17:22,950 --> 00:17:25,117
‫إنني أسألك إن كان ممكناً أم لا!

225
00:17:25,242 --> 00:17:28,451
‫هل تتذكر عندما أخبرتك
‫عن نوبات الغضب المفاجئ؟

226
00:17:28,574 --> 00:17:31,076
‫لا أريد أن أتحدث عن نوباتي!
‫أجبني!

227
00:17:31,242 --> 00:17:33,784
‫أنت تعاني من إحدى تلك النوبات الآن

228
00:17:33,909 --> 00:17:37,909
‫- لأنك لا تجيب!
‫- لأن سؤالك ليس له إجابة!

229
00:17:42,326 --> 00:17:43,784
‫عذراً

230
00:17:44,076 --> 00:17:48,076
‫أقصد أنه ربما
‫هناك حالات غير معروفة...

231
00:17:49,201 --> 00:17:50,574
‫ذلك ممكن

232
00:17:51,493 --> 00:17:52,784
‫ما رأيك بأن ترتاح الآن؟

233
00:17:52,909 --> 00:17:56,575
‫خذ أنفاساً عميقة من أنفك
‫استرح...

234
00:17:56,700 --> 00:17:59,201
‫سأستريح لاحقاً، لا أستطيع
‫فعل ذلك الآن! لدي عمل لأقوم به!

235
00:17:59,326 --> 00:18:02,201
‫- سأغادر، أستاذنك بالرحيل
‫- (آغا)...

236
00:18:02,409 --> 00:18:05,201
‫- أجل
‫- هل تحيك أمراً ما؟

237
00:18:05,451 --> 00:18:07,909
‫إنني... ماذا تقصد؟

238
00:18:08,034 --> 00:18:12,326
‫- هل توقفت عن أخذ أدويتك؟
‫- بالطبع لا، إنني مواظب على أخذها

239
00:18:12,451 --> 00:18:14,201
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

240
00:18:14,493 --> 00:18:17,950
‫حسناً، أحضر (زوهال) معك
‫في موعدك القادم

241
00:18:18,117 --> 00:18:23,117
‫عذراً! لماذا؟ هل (زوهال) المريضة
‫أم أنا؟ لماذا يجب أن أحضرها؟

242
00:18:25,409 --> 00:18:26,700
‫حسناً

243
00:18:27,242 --> 00:18:29,326
‫حسناً، سأحضر ابنتي معي

244
00:18:52,825 --> 00:18:54,784
‫كيف سأدخل؟

245
00:18:56,451 --> 00:18:58,451
‫ومن أين سأدخل؟

246
00:19:05,534 --> 00:19:07,742
‫يا (آغا) المسكين!

247
00:19:08,159 --> 00:19:09,742
‫كيف سوف...

248
00:19:12,574 --> 00:19:14,117
‫بالطبع لا تستطيع

249
00:19:15,534 --> 00:19:16,867
‫بالطبع لا تستطيع

250
00:19:17,242 --> 00:19:19,617
‫لا يمكن أن أدخل هكذا
‫من دون تحضيرات

251
00:19:19,784 --> 00:19:23,867
‫لا يمكن أن تظهر لك أجنحة وأن تطير
‫فوق السياج، صحيح؟

252
00:19:53,784 --> 00:19:56,409
‫مرحباً مرة أخرى

253
00:19:56,950 --> 00:20:01,159
‫أخبرتني أن آتي إليك إن احتجت شيئاً

254
00:20:01,825 --> 00:20:04,159
‫قلت لي مهما يكن

255
00:20:05,700 --> 00:20:07,534
‫أريد شيئاً

256
00:20:08,284 --> 00:20:11,076
‫هلا مت من أجلي!

257
00:20:35,242 --> 00:20:36,658
‫ما هذه؟

258
00:20:37,992 --> 00:20:41,992
‫أجمل النزهات
‫هي التي تكون في المنزل يا (نيفرا)

259
00:20:43,742 --> 00:20:46,992
‫سآخذ هذه، تفضل بالدخول

260
00:20:51,700 --> 00:20:54,825
‫- هل هناك أخبار عن شقيق (طيار)؟
‫- لا

261
00:20:55,159 --> 00:20:56,867
‫في الحقيقة يوجد أخبار

262
00:20:57,159 --> 00:21:00,575
‫اتصلت امرأة وقالت إنها رأته في الحلم

263
00:21:00,700 --> 00:21:03,574
‫- كيف يبدو هذا؟
‫- رائع

264
00:21:05,117 --> 00:21:07,076
‫أفضل من لا شيء

265
00:21:10,201 --> 00:21:11,992
‫متى انتقلت إلى هنا؟

266
00:21:13,201 --> 00:21:17,992
‫كما ترى، لم أنتقل قط
‫الأمر على هذه الحال منذ ٦ أشهر تقريباً

267
00:21:19,700 --> 00:21:21,284
‫أظن أنه يبدو جميلاً

268
00:21:21,700 --> 00:21:23,617
‫ربما يجب أن أرتب منزلي بعد منزلك

269
00:21:23,825 --> 00:21:27,575
‫أعتقد أنها فكرة جيدة
‫كل شيء منظم، صحيح؟

270
00:21:27,742 --> 00:21:32,117
‫بالإضافة لهذا، عندما تريد أن تنتقل
‫لن يكون عليك أن تقلق بشأن التوضيب

271
00:21:33,201 --> 00:21:35,700
‫لماذا؟ هل تفكرين في الانتقال؟

272
00:21:37,284 --> 00:21:39,451
‫إنني أنتقل دائماً يا (آتيش)

273
00:21:39,784 --> 00:21:43,784
‫لا يمكنك أن تحكم ظاهرياً
‫لكنني دائماً ما أغادر

274
00:21:49,700 --> 00:21:52,784
‫- إنه دورك
‫- دور ماذا؟

275
00:21:55,034 --> 00:21:56,909
‫أخبرتك كل شيء عني

276
00:21:58,326 --> 00:22:00,617
‫أخبرتك أنني أتعفن منذ سنوات

277
00:22:02,409 --> 00:22:06,159
‫وأن كل ما أريده
‫هو أن أعود (آتيش) القديم

278
00:22:06,700 --> 00:22:11,700
‫الذي تخرج للتو من الجامعة
‫والذي لا يزال يؤمن بالصحافة

279
00:22:13,117 --> 00:22:16,409
‫لقد فتحت لك جميع جروحي
‫ورأيت جميعها

280
00:22:17,658 --> 00:22:19,201
‫أتى دورك لتخبريني

281
00:22:21,242 --> 00:22:25,409
‫أخبريني لماذا أتيت إلى منزلي
‫في تلك الليلة أولاً

282
00:22:51,241 --> 00:22:52,950
‫كما تقول...

283
00:22:53,983 --> 00:22:57,025
‫أن كل ما تريده هو أن تعود إلى (آتيش)
‫القديم مجدداً...

284
00:22:58,399 --> 00:23:00,316
‫أنا على العكس تماماً

285
00:23:01,482 --> 00:23:04,441
‫أكثر شيء أخاف منه
‫هو أن أعود إلى (نيفرا) القديمة

286
00:23:05,025 --> 00:23:06,441
‫لماذا؟

287
00:23:07,316 --> 00:23:09,066
‫أظن...

288
00:23:09,566 --> 00:23:14,357
‫أنني لا أعرف كيف أتعايش مع الناس

289
00:23:15,608 --> 00:23:17,941
‫كيف أتحدث مع الناس

290
00:23:18,357 --> 00:23:20,774
‫ماذا أفعل مع الأصدقاء

291
00:23:21,441 --> 00:23:24,399
‫كيف أقضي وقتي مع صديقي الحميم

292
00:23:25,190 --> 00:23:28,316
‫كيف أحدد المسافة بيني وبين شخص ما

293
00:23:29,025 --> 00:23:33,608
‫لا أعرف كيف أقوم بكل تلك الأشياء
‫ولكنني تظاهرت دائماً وكأنني أعرف

294
00:23:34,608 --> 00:23:36,524
‫وقمت بذلك بشكل خاطئ

295
00:23:39,524 --> 00:23:41,941
‫كانت لدي علاقات لم أرغب بها حقاً

296
00:23:42,232 --> 00:23:44,733
‫كان لدي أصدقاء لم أحبهم

297
00:23:45,441 --> 00:23:48,190
‫لم أستطع أن أقول "لا" لأي أحد

298
00:23:49,733 --> 00:23:54,274
‫لا أعرف لماذا
‫ولكنني كنت أهتم دائماً لرأي الناس بي

299
00:23:55,733 --> 00:23:58,482
‫فكرت دائماً أنه يجب علي
‫أن أسعد الناس

300
00:24:00,441 --> 00:24:01,774
‫لأن...

301
00:24:02,774 --> 00:24:04,107
‫لأنك...

302
00:24:05,399 --> 00:24:06,733
‫جيدة

303
00:24:08,106 --> 00:24:09,482
‫لا

304
00:24:10,106 --> 00:24:13,106
‫لأنني ضعيفة

305
00:24:13,608 --> 00:24:15,566
‫إنني ضعيفة جداً حقاً

306
00:24:15,774 --> 00:24:20,524
‫لدرجة أنني أخاف من فتح تلك الصناديق
‫وأن أرى (نيفرا) القديمة فيها

307
00:24:20,858 --> 00:24:22,941
‫طرقت بابك في تلك الليلة...

308
00:24:24,190 --> 00:24:26,899
‫لأنني شعرت حينها بأنني وحيدة حقاً

309
00:24:28,190 --> 00:24:32,733
‫(نيفرا) القديمة
‫التي لا أريد العودة إليها...

310
00:24:33,482 --> 00:24:38,774
‫كانت ترمي نفسها بين ذراعي أي رجل
‫عندما تشعر بالوحدة

311
00:25:35,066 --> 00:25:38,149
‫(جميل)... (جميل)!

312
00:25:38,649 --> 00:25:40,816
‫مع من كنت أنا تلك الليلة؟

313
00:25:42,983 --> 00:25:44,733
‫أنت، أم...

314
00:25:45,357 --> 00:25:47,482
‫(نيفرا) القديمة؟

315
00:25:49,357 --> 00:25:51,899
‫(نيفرا) القديمة...

316
00:25:54,691 --> 00:25:56,149
‫(نيفرا) القديمة

317
00:25:56,357 --> 00:26:01,066
‫ربما تكون مع شخص آخر الآن

318
00:26:03,608 --> 00:26:06,106
‫هذا ما هربت منه يا (آتيش)

319
00:26:06,441 --> 00:26:08,983
‫إنه يحمل سلاحاً يا (جميل)

320
00:26:14,524 --> 00:26:15,858
‫(جميل)...

321
00:26:20,691 --> 00:26:22,025
‫(جميل)!

322
00:26:28,232 --> 00:26:29,733
‫(جميل)!

323
00:27:00,608 --> 00:27:04,733
‫- ابقي في الداخل
‫- حسناً، احذر

324
00:27:10,316 --> 00:27:12,107
‫"هربت من نفسي"

325
00:27:12,524 --> 00:27:15,941
‫لهذا أردت حياة جديدة

326
00:27:17,066 --> 00:27:19,566
‫حياة لا يعرفني فيها أحد

327
00:27:21,983 --> 00:27:23,858
‫لأكون دقيقة أكثر...

328
00:27:24,482 --> 00:27:28,524
‫حياة لا يعتقد فيها الناس أنهم يعرفونني

329
00:27:29,357 --> 00:27:33,649
‫لهذا قدمت استقالتي وبدأت من جديد

330
00:28:12,816 --> 00:28:14,107
‫(جميل)!

331
00:28:14,524 --> 00:28:16,106
‫(جميل)

332
00:28:17,524 --> 00:28:19,357
‫لا يوجد أحد هنا

333
00:28:20,691 --> 00:28:23,899
‫كان هنا
‫كان ذلك الرجل هنا

334
00:28:24,106 --> 00:28:26,816
‫- من؟
‫- القاتل التسلسلي

335
00:28:27,107 --> 00:28:30,482
‫إنه معروف
‫ذلك الذي يرتدي زي القط

336
00:28:31,441 --> 00:28:35,066
‫كان هناك
‫وكان يحمل مسدساً في يده

337
00:28:35,816 --> 00:28:39,149
‫- ولكن لا يوجد أحد هنا
‫- لا بد أنه هرب

338
00:28:40,316 --> 00:28:42,066
‫ربما أخفته

339
00:28:42,524 --> 00:28:43,858
‫مضحك جداً!

340
00:28:44,274 --> 00:28:47,482
‫هل لاحظت يا (زوهال)
‫أنك أنقذت حياتي؟

341
00:28:48,149 --> 00:28:51,482
‫لو أنني فتحت الباب
‫لما كان ليخاف مني

342
00:28:52,190 --> 00:28:54,816
‫- فلندخل
‫- هيا بنا

343
00:28:57,025 --> 00:28:58,357
‫(جميل)

344
00:29:35,025 --> 00:29:38,983
‫تلك هي المرة الأولى
‫التي أخبر فيها أحداً بهذا

345
00:29:41,149 --> 00:29:42,941
‫هذا غريب، صحيح؟

346
00:29:43,524 --> 00:29:47,816
‫أنت تلاحق نفسك، وأنا أهرب من نفسي

347
00:29:59,357 --> 00:30:04,107
‫لهذا السبب أعتقد
‫أننا سوف نكون ثنائياً رائعاً

348
00:30:05,107 --> 00:30:08,232
‫- هل تعرفين ما سنقوم به أولاً؟
‫- ماذا؟

349
00:31:08,149 --> 00:31:11,816
‫لم تأكل شيئاً
‫لماذا لا تأكل؟

350
00:31:12,524 --> 00:31:14,025
‫هل تحدثت إلى أمك؟

351
00:31:14,190 --> 00:31:17,066
‫لقد أرسلت رسالة البارحة
‫إنها في منزل صديق أو ما شابه

352
00:31:17,149 --> 00:31:20,274
‫- سوف تأتي اليوم
‫- من هو الصديق؟

353
00:31:20,774 --> 00:31:23,649
‫- لا أعرف
‫- ألا يهمك الأمر؟

354
00:31:24,357 --> 00:31:26,441
‫إنها راشدة، لم سأهتم؟

355
00:31:26,566 --> 00:31:28,608
‫ماذا تقصد؟
‫هل هذا فندق؟

356
00:31:28,858 --> 00:31:31,106
‫تدخل وتخرج متى ما تشاء

357
00:31:31,316 --> 00:31:34,899
‫أنت تفعل هذا دائماً ولا تهتم
‫أنت تبقى في منزل صديقتك

358
00:31:35,025 --> 00:31:36,608
‫كف عن الهراء

359
00:31:37,232 --> 00:31:38,899
‫لا تكن سخيفاً

360
00:31:39,774 --> 00:31:42,274
‫- هل أنت غاضب من شيء؟
‫- لم قد أغضب؟

361
00:31:43,649 --> 00:31:48,482
‫يجب أن تخبرنا عن مكان ذهابها
‫وعن موعد عودتها

362
00:31:48,608 --> 00:31:52,025
‫- أتتحدث إلي أم إنك تنظر إلى الشاشة؟
‫- الاثنان معاً

363
00:31:52,107 --> 00:31:55,232
‫لا يمكن أن تسمع وأن تفعل
‫هذا في آن واحد دعه من يدك

364
00:31:55,482 --> 00:31:57,899
‫حسناً، تركته

365
00:31:59,858 --> 00:32:01,524
‫- ما هذا؟
‫- ما هو؟

366
00:32:01,649 --> 00:32:05,025
‫- هذا، دعني أر
‫- خذ...

367
00:32:08,025 --> 00:32:11,482
‫- ما هذا؟
‫- لا بد أنك غافل عن كل شيء

368
00:32:11,941 --> 00:32:13,858
‫ألا تشاهد الأخبار؟

369
00:32:14,733 --> 00:32:18,274
‫إنه قاتل تسلسلي
‫أول قاتل تسلسلي حقيقي في (تركيا)

370
00:32:18,482 --> 00:32:20,899
‫كيف تعرف أنه رجل
‫ربما هي امرأة

371
00:32:21,107 --> 00:32:22,858
‫هذا ممكن بالطبع

372
00:32:23,649 --> 00:32:25,566
‫لماذا تلصقها هناك؟

373
00:32:26,025 --> 00:32:27,774
‫لأنه يقوم بعمل رائع

374
00:32:28,608 --> 00:32:31,106
‫ما الشيء الرائع في قتل الناس؟

375
00:32:31,649 --> 00:32:33,482
‫ذلك يعتمد على من يقتلهم

376
00:32:37,524 --> 00:32:38,983
‫صباح الخير

377
00:32:40,816 --> 00:32:45,106
‫صباح الخير! وصلتنا إخبارية أخرى
‫وتبدو حقيقية هذه المرة

378
00:32:46,524 --> 00:32:49,899
‫لا يوجد شيء للأكل في المنزل
‫عدا بقايا نزهة البارحة

379
00:32:50,025 --> 00:32:54,066
‫سأتكفل بالأمر، اذهبي وأنقذي العالم
‫لأكتب عن ذلك لاحقاً

380
00:32:55,316 --> 00:32:56,691
‫أنا ذاهبة

381
00:33:11,649 --> 00:33:13,524
‫جاء إلي عمداً

382
00:33:15,106 --> 00:33:16,566
‫إلى منزلي

383
00:33:17,399 --> 00:33:18,941
‫إلى منزلي

384
00:33:21,691 --> 00:33:24,106
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث

385
00:33:25,149 --> 00:33:26,482
‫عرفت هذا

386
00:33:26,608 --> 00:33:30,649
‫إن كنت تقتل من أهل (كامبورا)
‫لا بد أن ينتهي بك الأمر أمام باب منزلي

387
00:33:30,941 --> 00:33:33,566
‫ماذا يجب أن أفعل الآن؟
‫أخبرني

388
00:33:34,025 --> 00:33:36,566
‫من يجب علي أن أدفن وأين؟
‫أعطني شيئاً

389
00:33:36,858 --> 00:33:40,482
‫لدينا تقرير الحمض النووي
‫لدي صلة مع المختبر

390
00:33:40,608 --> 00:33:42,733
‫أعطاني الملف من دون علم أحد

391
00:33:42,899 --> 00:33:46,149
‫حاول أن تطابق الحمض النووي
‫مع ثمانين مليون شخص هنا

392
00:33:47,316 --> 00:33:51,190
‫ما مشكلة هذا الشخص مع (كامبورا)؟
‫ماذا يفعل رجالكم هناك؟

393
00:33:51,482 --> 00:33:53,482
‫هناك منزل محترق في (كامبورا)

394
00:33:53,691 --> 00:33:55,941
‫إنهم يبحثون عن شقيق الرجل
‫الذي مات في الحريق

395
00:33:56,232 --> 00:33:58,482
‫أجل، (حمزة)

396
00:34:01,149 --> 00:34:04,274
‫- السيد (حمزة كايماك)
‫- أجل، هذا اسمه

397
00:34:04,566 --> 00:34:09,357
‫- إنه هارب، لقد فر من السجن
‫- أعرف، لأنني أنا من دبر ذلك

398
00:34:09,899 --> 00:34:14,106
‫إن (حمزة) لا يعرف هذا بالطبع
‫ولا يعرفني أنا أساساً

399
00:34:14,983 --> 00:34:17,316
‫ما الأمر يا (فيروز)؟
‫لماذا أنت متفاجئ؟

400
00:34:17,733 --> 00:34:21,357
‫هل ظننت أنه ليس لدي أصدقاء يعملون
‫في تلك الأماكن؟

401
00:34:21,649 --> 00:34:25,274
‫- هل هذا ما ظننته؟
‫- هل تعرف أين (حمزة) الآن؟

402
00:34:25,816 --> 00:34:30,106
‫إن العرفان لا وجود له هذه الأيام
‫للأسف، لا أعرف مكانه

403
00:34:30,858 --> 00:34:35,482
‫لقد هرب ناكر الجميل هذا من الناس
‫الذين أخرجوه من السجن

404
00:34:37,774 --> 00:34:40,066
‫لماذا أخرجته من السجن إذاً؟

405
00:34:40,691 --> 00:34:44,107
‫لأنني عرفت أنك ستفشل مع (أفق)

406
00:34:44,441 --> 00:34:46,566
‫فقررت أن أتكفل بنفسي بهذا الأمر

407
00:34:47,149 --> 00:34:50,274
‫حسناً، ما علاقة (حمزة) بـ(أفق)؟

408
00:34:50,524 --> 00:34:53,858
‫كلما كانت معرفتك بالأمور
‫أقل يا (فيروز)...

409
00:34:54,274 --> 00:34:56,025
‫نمت براحة أكبر

410
00:34:56,608 --> 00:35:03,649
‫فهكذا، لن تأتي إلي
‫وتطلب مني أن أتركك، فهمت؟

411
00:35:03,774 --> 00:35:06,524
‫هناك الكثير من سكان (كامبورا)
‫سيأتون اليوم

412
00:35:06,858 --> 00:35:08,858
‫للبحث في موضوع المنزل المحترق

413
00:35:10,733 --> 00:35:13,025
‫هل تعرفين ما كنا نتحدث عنه
‫يا (زوهال)؟

414
00:35:13,357 --> 00:35:16,274
‫لماذا برأيك قام بإنزال مسدسه
‫حينما رآك؟

415
00:35:17,316 --> 00:35:19,774
‫لم يرد أن يقتلك، بل أراد قتلي

416
00:35:20,316 --> 00:35:22,232
‫لماذا لم يدخل المنزل؟

417
00:35:23,858 --> 00:35:26,566
‫أظن...
‫لا أعرف

418
00:35:26,733 --> 00:35:30,566
‫- ألا تجدين هذا غريباً؟
‫- غريب جداً

419
00:35:32,733 --> 00:35:34,983
‫ربما غير رأيه
‫لا أعرف، أعني...

420
00:35:35,149 --> 00:35:37,941
‫أليس من الممكن أنه ندم؟

421
00:35:38,274 --> 00:35:41,608
‫إن القتل ليس بهذه السهولة

422
00:35:42,232 --> 00:35:45,107
‫إن هذا يعتمد على من تقتلين
‫يا سيدة (زوهال)

423
00:35:49,399 --> 00:35:50,816
‫"حسناً يا (سونغور)"

424
00:35:50,983 --> 00:35:53,691
‫لماذا احترق هذا المنزل؟
‫من أحرقه؟

425
00:35:54,066 --> 00:35:56,566
‫لا أعرف من أحرقه

426
00:35:57,482 --> 00:36:00,190
‫ولكن جميعنا اعتقدنا أنه (طيار)
‫فقد كان سارقاً

427
00:36:00,316 --> 00:36:03,274
‫أقصد... هذا ما قيل

428
00:36:03,566 --> 00:36:07,106
‫إنني أكره اللصوص

429
00:36:07,816 --> 00:36:12,025
‫لو أنه جاء إلينا وطلب العون
‫كنا سنساعده بكل شيء

430
00:36:12,399 --> 00:36:14,899
‫ولكن السرقة، فهي مرفوضة!

431
00:36:15,106 --> 00:36:20,399
‫رأينا حشداً من الناس حول المنزل

432
00:36:21,232 --> 00:36:23,149
‫فذهبت إلى هناك مع الأولاد

433
00:36:23,983 --> 00:36:25,899
‫نشب الحريق فجأة

434
00:36:27,316 --> 00:36:29,025
‫أردنا أن نطفئه...

435
00:36:30,106 --> 00:36:32,816
‫- ولكن لم نستطع
‫- لم تستطيعوا

436
00:36:39,066 --> 00:36:41,899
‫- لو سمحت، طاب يومك
‫- أهلاً

437
00:36:42,025 --> 00:36:44,899
‫إنني أبحث عن (كاموران غوزجو)
‫أخبروني أنه يعمل هنا

438
00:36:45,066 --> 00:36:47,858
‫السيد (كاموران)! إنه هناك

439
00:36:49,190 --> 00:36:51,482
‫- شكراً لك
‫- العفو

440
00:36:53,608 --> 00:36:56,524
‫"طاب يومك، أنا (نيفرا إلماس)
‫من مكتب مكافحة الجرائم"

441
00:36:56,649 --> 00:36:58,733
‫"إنني أبحث عن (كاموران غوزجو)"

442
00:37:01,066 --> 00:37:03,733
‫تفضلي، أنا (كاموران)

443
00:37:04,149 --> 00:37:05,649
‫اجلسي

444
00:37:12,106 --> 00:37:14,357
‫قلت أنك تعرف (حمزة كايماك)

445
00:37:14,482 --> 00:37:16,274
‫بالطبع أعرفه

446
00:37:17,649 --> 00:37:20,608
‫لقد جلس هنا البارحة
‫ساعدنا في تنظيف بلح البحر

447
00:37:20,941 --> 00:37:26,149
‫ثم تلقى خبراً وأصيب بالفزع

448
00:37:26,816 --> 00:37:30,524
‫من الواضح أنه تحدث مع شخص
‫ليلة البارحة ثم غادر في الصباح

449
00:37:30,649 --> 00:37:33,858
‫- أين من الممكن أنه ذهب؟
‫- لا أعرف

450
00:37:34,066 --> 00:37:38,691
‫(بلغاريا)، (اليونان)...
‫كان الرجل الذي تحدث معه مهرباً

451
00:37:39,107 --> 00:37:41,274
‫أحد الأولاد قد سمعهم

452
00:37:41,816 --> 00:37:43,190
‫و(حمزة)...

453
00:37:43,482 --> 00:37:49,274
‫ربما دفع لذلك المهرب
‫فقد أخذ كل النقود التي نحتفظ بها

454
00:37:50,190 --> 00:37:52,441
‫اسمعي، أتوسل إليك...

455
00:37:52,858 --> 00:37:57,316
‫إن وجدت هذا الرجل
‫فاسأليه عن نقودنا

456
00:37:58,190 --> 00:38:00,524
‫لقد كان ثمرة عملهم

457
00:38:02,983 --> 00:38:07,524
‫"لا أتذكر أي شيء يا بني
‫لا أعرف شيئاً أبداً"

458
00:38:08,066 --> 00:38:10,774
‫(سليم)، عمي (سليم)

459
00:38:11,316 --> 00:38:13,816
‫لا بد أنك سمعت شيئاً

460
00:38:13,941 --> 00:38:16,774
‫أعرف أنك لم تكن هناك تلك الليلة

461
00:38:17,066 --> 00:38:21,106
‫ولكن ألم يتحدث الناس عن ذلك
‫في (كامبورا)؟ لا بد أنهم فعلوا

462
00:38:21,274 --> 00:38:27,066
‫حسناً، الناس هناك لا يحبون الغرباء

463
00:38:27,691 --> 00:38:30,357
‫هذه ليست حالي بالطبع، ولكن...

464
00:38:31,149 --> 00:38:32,941
‫فهذا أمر لا يزعجني

465
00:38:33,066 --> 00:38:34,858
‫ولكنني، أقصد...

466
00:38:35,316 --> 00:38:37,816
‫- ربما هذا هو السبب
‫- لأنه غريب

467
00:38:38,899 --> 00:38:40,190
‫بالطبع

468
00:38:40,733 --> 00:38:42,858
‫الغرباء ليسوا مثلنا

469
00:38:44,899 --> 00:38:46,608
‫"إنهم مختلفون عنا، أجل"

470
00:38:53,441 --> 00:38:54,774
‫(آتيش)...

471
00:38:55,441 --> 00:38:58,399
‫نشرت صحيفتكم في السابق
‫مقالاً عن التهريب

472
00:38:58,524 --> 00:39:03,025
‫كان هناك مقابلات وما شابه
‫يجب أن أصل إلى أحدهم

473
00:39:04,357 --> 00:39:06,566
‫أياً كان منهم

474
00:39:07,608 --> 00:39:09,899
‫حسناً، أراك هناك

475
00:39:14,774 --> 00:39:17,232
‫"لم يضع أحد السلاسل أو أي شيء"

476
00:39:17,482 --> 00:39:20,190
‫"من أخبرك أنهم وضعوا سلاسل
‫على النوافذ والأبواب؟"

477
00:39:20,691 --> 00:39:24,691
‫كان كل المكان مشتعلاً عندما وصلنا
‫(أفق) كان يصرخ محاولاً الدخول

478
00:39:24,858 --> 00:39:27,274
‫فعلنا ما في وسعنا
‫ولكن هذا كان مستحيلاً

479
00:39:27,733 --> 00:39:33,066
‫كنا نحاول أن نبعد (أفق)
‫ونحاول إطفاء النار

480
00:39:34,149 --> 00:39:38,106
‫سقطت حينها قطعة من الخشب
‫أو ما شابه على رأس (أفق)

481
00:39:38,232 --> 00:39:39,941
‫كان مجنوناً في الأساس

482
00:39:40,482 --> 00:39:42,983
‫فأصبح بعد ذلك غريباً حقاً

483
00:39:43,691 --> 00:39:45,399
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

484
00:39:45,899 --> 00:39:49,733
‫"كان (أفق) يتحدث عن هذا من قبل"

485
00:39:50,066 --> 00:39:53,274
‫"قائلاً أنه سيحرق هذا المكان
‫وسوف يقتل (طيار)"

486
00:39:53,691 --> 00:39:56,983
‫تبعنا (أفق) عندما رأيناه يركض
‫باتجاه المنزل

487
00:39:57,106 --> 00:40:00,149
‫كي نمنعه من القيام بشيء أحمق
‫ولكننا لم نستطع

488
00:40:00,441 --> 00:40:04,649
‫لماذا أراد (أفق) أن يقتل (طيار)؟

489
00:40:04,899 --> 00:40:08,107
‫لأنه كان لصاً، أم لأنه كان غجرياً؟
‫لماذا؟

490
00:40:08,232 --> 00:40:12,025
‫قلت لك أنه مجنون
‫لا يمكنك أن تسأل مجنوناً عن تصرفاته

491
00:40:12,107 --> 00:40:15,482
‫كان (طيار) و(أفق)
‫يريان أحدهما الآخر مجنوناً

492
00:40:15,608 --> 00:40:17,774
‫إنه مكان صغير

493
00:40:18,274 --> 00:40:20,357
‫ليس هناك شيء سوى النزاع

494
00:40:22,774 --> 00:40:27,066
‫هل تظن أن علاقتك مع ابنتي
‫ستجعلك خالداً؟

495
00:40:29,190 --> 00:40:30,649
‫حسناً

496
00:40:32,316 --> 00:40:36,482
‫إن لم يسفك دمك الآن...

497
00:40:37,441 --> 00:40:39,816
‫لمن تريد أن تعطي دورك؟

498
00:40:41,941 --> 00:40:44,649
‫ماذا عن أخيك في الدم؟

499
00:40:46,441 --> 00:40:49,190
‫هذا جيد، صحيح؟
‫فكرة جيدة جداً

500
00:40:50,107 --> 00:40:52,774
‫أعتقد أن هذا سيكون شاعرياً

501
00:40:59,858 --> 00:41:01,149
‫تفضلا

502
00:41:01,774 --> 00:41:03,733
‫عمن تبحثان؟

503
00:41:03,858 --> 00:41:06,858
‫- نحن نبحث عن (روشتو المرساة)
‫- لا أعرفه

504
00:41:07,482 --> 00:41:09,858
‫أخبرونا أن الجميع في (كومكابه) يعرفونه

505
00:41:10,025 --> 00:41:12,441
‫وخاصةً أنت

506
00:41:12,899 --> 00:41:14,649
‫لا بد أن هناك خطأ ما

507
00:41:22,608 --> 00:41:25,941
‫لا أعرف أي شيء
‫لا أعرف (روشتو)

508
00:41:26,066 --> 00:41:30,149
‫نحن لا نلاحقك
‫فقط أخبرينا أين (روشتو المرساة)

509
00:41:31,774 --> 00:41:34,649
‫- هناك شارع
‫- أين؟

510
00:41:39,066 --> 00:41:40,482
‫اتفقنا

511
00:41:42,357 --> 00:41:43,858
‫(روشتو المرساة)؟

512
00:41:46,066 --> 00:41:48,106
‫أجل، ماذا تريدان؟

513
00:41:50,482 --> 00:41:53,149
‫أريد هذا الرجل
‫اسمه (حمزة كايماك)

514
00:41:53,649 --> 00:41:55,399
‫وما علاقته هذا بي؟

515
00:41:55,649 --> 00:41:58,232
‫لقد دفع لمهرب ليعبر الحدود

516
00:41:58,524 --> 00:42:00,399
‫وما شأني بالمهربين؟

517
00:42:00,899 --> 00:42:04,316
‫- ألست مهرباً؟
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟ لا

518
00:42:06,025 --> 00:42:08,149
‫أنا هادئة جداً في الواقع

519
00:42:08,316 --> 00:42:10,149
‫لا أحب أن أغضب

520
00:42:10,316 --> 00:42:13,941
‫ولكنني على عجلة من أمري
‫هل تريد رؤيتي غاضبة وأنا على عجل؟

521
00:42:14,190 --> 00:42:15,691
‫وماذا إن غضبت؟

522
00:42:16,774 --> 00:42:18,190
‫ماذا أفعل...

523
00:42:20,066 --> 00:42:24,441
‫ربما أبدأ بجعلك تأكل قشور البذور
‫التي تتناولها

524
00:42:28,025 --> 00:42:30,106
‫هل سجلتم رقم اللوحة؟
‫حسناً

525
00:42:30,190 --> 00:42:32,357
‫انشروا الرقم عبر اللاسلكي

526
00:42:32,482 --> 00:42:35,316
‫حافلة بيضاء صغيرة ستغادر من (توبهانه)
‫خلال ساعتين

527
00:42:35,441 --> 00:42:39,025
‫على متنها مهاجرون غير شرعيين
‫والهارب (حمزة كايماك)

528
00:42:39,566 --> 00:42:42,399
‫سأرسل لكم كل المعلومات
‫أنا قادمة

529
00:42:44,608 --> 00:42:45,983
‫- (نيفرا)...
‫- أجل

530
00:42:46,190 --> 00:42:50,190
‫هل وجهت مسدساً إلى رأس رجل
‫لأنه يرمي قشور البذور على الأرض؟

531
00:42:51,566 --> 00:42:53,983
‫أستطيع فعل أكثر من ذلك

532
00:42:54,649 --> 00:42:57,025
‫رأيت ثوراً في منامي ذات ليلة

533
00:42:57,190 --> 00:42:59,774
‫ووجهت المسدس
‫نحو هذا المخلوق المسكين أيضاً

534
00:43:01,566 --> 00:43:03,066
‫حسناً...

535
00:43:04,025 --> 00:43:07,025
‫يجب أن أذهب إلى الصحيفة

536
00:43:08,399 --> 00:43:11,608
‫قمت بنشر الأوساخ
‫حول مكتبي وعلي تنظيفه

537
00:43:13,482 --> 00:43:15,149
‫شكراً لك

538
00:43:16,357 --> 00:43:18,274
‫آمل أن تجدي ما تبحثين عنه

539
00:43:19,608 --> 00:43:21,025
‫وجدته أساساً

540
00:43:35,459 --> 00:43:39,126
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟
‫- لا شيء، ثم...

541
00:43:39,250 --> 00:43:42,500
‫وجه المسدس نحوي

542
00:43:43,834 --> 00:43:47,084
‫ونظر إلي مطولاً، وأخفض المسدس

543
00:43:48,126 --> 00:43:49,959
‫وبالطبع أغلقت الباب

544
00:43:50,625 --> 00:43:52,751
‫وعندما خرجنا للبحث عنه، اختفى

545
00:43:52,959 --> 00:43:56,375
‫- ألم تتصلوا بالشرطة؟
‫- بالطبع اتصلنا!

546
00:43:57,792 --> 00:43:59,209
‫لا بد أنك كنت خائفة

547
00:43:59,292 --> 00:44:02,709
‫لقد كنت خائفة حقاً لوهلة

548
00:44:03,084 --> 00:44:05,584
‫ولكن عندما أفكر بذلك الآن...

549
00:44:06,168 --> 00:44:09,250
‫تلك اللحظة التي نظر فيها إلي...

550
00:44:09,542 --> 00:44:13,126
‫دامت لبضع ثوان
‫شعرت بشيء ما...

551
00:44:13,834 --> 00:44:16,667
‫- شعرت بشيء غريب فعلاً
‫- بماذا شعرت؟

552
00:44:16,792 --> 00:44:19,250
‫أقصد، شعرت وكأنني...

553
00:44:19,834 --> 00:44:23,459
‫وكأنني كنت متأكدة من أنه لن يؤذيني

554
00:44:24,084 --> 00:44:25,667
‫كان هذا غريباً

555
00:44:26,042 --> 00:44:28,084
‫بالفعل، إنه غريب

556
00:44:28,292 --> 00:44:31,709
‫أقصد، خلال حياتي بأكملها...

557
00:44:32,084 --> 00:44:34,917
‫لم أكن متأكدة قط
‫من أن شخصاً لن يؤذيني

558
00:44:35,126 --> 00:44:37,292
‫هل تفهم ما أقوله؟
‫لم أكن واثقة من ذلك قط!

559
00:44:37,417 --> 00:44:40,709
‫أياً من كان، باستثنائك طبعاً

560
00:44:41,084 --> 00:44:44,751
‫ولكن اسمع
‫هنالك حادثة محفورة في ذاكرتي

561
00:44:45,042 --> 00:44:48,584
‫كنت صغيرة جداً
‫كان عمري ثماني أو تسع سنوات

562
00:44:49,333 --> 00:44:51,333
‫كنا نقضي العطلة
‫وقال أبي لي...

563
00:44:51,459 --> 00:44:54,792
‫أنه سيعلمني
‫كيف أقفز من الرصيف البحري

564
00:44:55,168 --> 00:44:56,542
‫كنت على الرصيف

565
00:44:56,667 --> 00:45:00,792
‫وأبي في الماء
‫ويشير إلي، يخبرني أن أقفز

566
00:45:01,168 --> 00:45:05,042
‫هيا، اقفزي
‫ولكنني لم أستطع القفز، لم أستطع

567
00:45:05,459 --> 00:45:09,500
‫شعرت أن أبي لم يكن قادراً على حمايتي

568
00:45:09,625 --> 00:45:12,834
‫هل تفهم ما أقوله؟
‫شعرت وكأنه...

569
00:45:12,959 --> 00:45:15,584
‫وكأنه قد يؤذيني عن غير قصد

570
00:45:15,834 --> 00:45:19,876
‫وإن كنت سأغرق، فلن يستطيع إنقاذي

571
00:45:20,001 --> 00:45:24,584
‫إن حدث شيء لي، فلن يستطيع...
‫لم أستطع أن أثق بأبي!

572
00:45:24,792 --> 00:45:26,917
‫لم أستطع أن أثق بأبي ذلك اليوم!

573
00:45:27,168 --> 00:45:30,542
‫ولكن أياً يكن من يختفي
‫أسفل رداء القط ذاك...

574
00:45:31,001 --> 00:45:34,292
‫وثقت بهذا الشيء يا (ديفا)!

575
00:45:34,917 --> 00:45:37,126
‫هل من الممكن أنك تعرفينه يا أمي؟

576
00:45:37,249 --> 00:45:41,625
‫- أو ربما يعرفك؟
‫- لا تكن سخيفاً

577
00:45:42,084 --> 00:45:44,126
‫- ليتك عرفته
‫- أين جدك؟

578
00:45:44,249 --> 00:45:46,625
‫- ماذا؟
‫- سألتك أين جدك؟

579
00:45:46,792 --> 00:45:49,042
‫ربما مع حبيبته، لا أعرف

580
00:45:49,333 --> 00:45:50,917
‫يا إلهي، (ديفا)!

581
00:46:26,625 --> 00:46:28,001
‫مرحباً!

582
00:46:29,250 --> 00:46:32,001
‫- ألا يوجد أحد هنا؟
‫- إنني قادم

583
00:46:35,375 --> 00:46:39,459
‫- مرحباً، كيف أساعدك؟
‫- كنت أبحث عن...

584
00:46:39,625 --> 00:46:44,249
‫لا أعرف، زهور منزلية صغيرة

585
00:46:46,459 --> 00:46:47,917
‫سيد (آغا)؟

586
00:46:49,375 --> 00:46:52,333
‫- (آغا بيوغلو)؟
‫- أجل؟

587
00:46:54,333 --> 00:46:56,417
‫اعذرني، لم أتذكرك

588
00:46:56,709 --> 00:47:00,792
‫أنا (طيفون)، صديق (جميل)
‫من (كامبورا)!

589
00:47:01,250 --> 00:47:02,584
‫(طيفون)...

590
00:47:03,500 --> 00:47:05,126
‫(طيـ...)!

591
00:47:05,876 --> 00:47:10,959
‫هل هذا أنت يا (طيفون)؟
‫مستحيل!

592
00:47:14,542 --> 00:47:18,084
‫- يا لها من مصادفة!
‫- لم تتغير قط

593
00:47:18,209 --> 00:47:23,917
‫- ما زلت وسيماً كما عهدناك
‫- كف عن ذلك، أصبحت مسناً الآن

594
00:47:24,084 --> 00:47:25,917
‫كيف حالك؟
‫ماذا تفعل هنا؟

595
00:47:26,042 --> 00:47:31,417
‫على ما يرام، أملك هذا المكان
‫وأزرع جميع أنواع النباتات

596
00:47:31,542 --> 00:47:33,709
‫كم هذا جميل! كيف...

597
00:47:33,834 --> 00:47:36,209
‫كنت ماراً من هنا
‫وأردت بعض الزهور للمنزل

598
00:47:36,292 --> 00:47:39,042
‫فرأيت هذا المكان
‫فقررت أن أتوقف عنده

599
00:47:39,168 --> 00:47:42,459
‫- يا لها من مصادفة!
‫- لا تقلق، سنحل الأمر

600
00:47:42,667 --> 00:47:45,168
‫كنت تعتني بنا كثيراً في السابق

601
00:47:45,250 --> 00:47:48,250
‫هل تذكر الأطعمة
‫التي كنت تحضرها لي ولـ(جميل)؟

602
00:47:48,584 --> 00:47:51,417
‫كنا طلاباً مساكين في ذلك الوقت

603
00:47:52,292 --> 00:47:54,709
‫تفضل بالجلوس، تصرف براحتك

604
00:47:54,834 --> 00:47:57,126
‫لا بد أنك منشغل
‫لا أريد أن أعطلك

605
00:47:57,249 --> 00:47:59,917
‫لا عليك، لقد أرسلت العمال إلى منازلهم

606
00:48:00,126 --> 00:48:03,333
‫كنت على وشك الإغلاق
‫هيا، دعنا ندخل

607
00:48:03,500 --> 00:48:05,459
‫- هيا بنا
‫- حسناً إذاً

608
00:48:05,584 --> 00:48:11,168
‫يا لها من مصادفة!
‫إن العالم صغير فعلاً كما يقولون

609
00:48:12,459 --> 00:48:15,876
‫لقد تتبعنا خط الحافلة
‫إنها متجهة من هذا الطريق

610
00:48:16,209 --> 00:48:18,209
‫حسناً، قم بإنهاء الإجراءات الروتينية

611
00:48:18,292 --> 00:48:20,792
‫لا تدعهم يشكوا بشيء
‫ربما يكون مسلحاً

612
00:48:20,917 --> 00:48:22,249
‫بالطبع

613
00:48:22,375 --> 00:48:27,042
‫"اتبعوا الحافلة
‫ولكن ابقوا على مسافة بينكم"

614
00:48:47,375 --> 00:48:51,333
‫- شكراً لك، هذا لطف منك
‫- العفو

615
00:48:51,751 --> 00:48:54,917
‫إذاً، هل لا تزال ترى (جميل)؟

616
00:48:55,209 --> 00:48:58,751
‫(جميل) كثير الانشغال
‫لقد أصبح رجلاً مهماً

617
00:48:59,001 --> 00:49:00,459
‫يأتي من حين إلى آخر

618
00:49:00,751 --> 00:49:03,168
‫- هل تمانع إن شربت الـ(راكي)؟
‫- تفضل

619
00:49:03,250 --> 00:49:05,625
‫- إنه جيد في هذا الوقت من اليوم
‫- بالطبع

620
00:49:05,834 --> 00:49:08,249
‫- يساعد على تنقية الذهن
‫- بالهناء

621
00:49:08,375 --> 00:49:10,834
‫- تفضل القهوة، صحيح؟
‫- أجل، شكراً لك

622
00:49:11,042 --> 00:49:13,001
‫بإمكانك أن تشاركني
‫هل تريد كأساً؟

623
00:49:13,126 --> 00:49:14,876
‫لا، لا يجب علي احتساؤه

624
00:49:15,001 --> 00:49:20,042
‫كنت أزور صديقاً ذات يوم...

625
00:49:21,084 --> 00:49:23,709
‫وضع طاولة جميلة
‫وأحضر زجاجة (راكي)

626
00:49:24,001 --> 00:49:27,500
‫لقد استمتعنا كثيراً، ولكن بعد ذلك
‫بدأ يتنابني شعور سيئ حقاً

627
00:49:27,792 --> 00:49:31,168
‫- لماذا؟ بسبب معدتك؟
‫- لا، بل بسبب فقدان الذاكرة

628
00:49:31,751 --> 00:49:33,500
‫نسيت سبب قدومي إليه

629
00:49:33,709 --> 00:49:37,417
‫لم تعد بنيتي كما كانت
‫استمتع بنفسك، أنا بخير

630
00:49:37,584 --> 00:49:39,249
‫شكراً لك

631
00:49:48,459 --> 00:49:50,126
‫توقف

632
00:49:56,876 --> 00:50:01,375
‫- مساء الخير، أوراق السيارة رجاء
‫- مساء الخير يا سيدي

633
00:50:02,667 --> 00:50:04,084
‫تفضل

634
00:50:09,584 --> 00:50:11,542
‫إن أوراقي كاملة

635
00:50:12,168 --> 00:50:13,584
‫كل الأوراق المطلوبة

636
00:50:13,876 --> 00:50:18,709
‫- يجب أن أذهب
‫- انتظر، لم أنته بعد

637
00:50:20,459 --> 00:50:23,375
‫اخرجوا! هيا!
‫اخرجوا، اخرجوا!

638
00:50:23,500 --> 00:50:26,001
‫اخرجوا!
‫اخرجوا من السيارة!

639
00:50:26,249 --> 00:50:30,250
‫اخرجوا! هيا!
‫اخرجوا!

640
00:50:30,375 --> 00:50:32,333
‫اخرجوا!

641
00:50:37,042 --> 00:50:39,168
‫ارفع يديك!

642
00:50:39,333 --> 00:50:41,751
‫دعني أر يديك
‫انهض!

643
00:50:50,042 --> 00:50:51,375
‫اسمع...

644
00:50:53,126 --> 00:50:54,876
‫لقد أمسكوا بـ(حمزة)

645
00:50:55,333 --> 00:50:59,168
‫- ماذا يجب أن أقول إذاً؟
‫- ماذا يجب أن تقول؟

646
00:51:00,542 --> 00:51:02,792
‫سيخبرهم (حمزة) بكل شيء يعرفه

647
00:51:03,417 --> 00:51:05,209
‫لا يوجد شيء آخر نفعله

648
00:51:06,459 --> 00:51:09,084
‫ستخبرهم بكل ما تعرفه أيضاً يا (فورال)

649
00:51:09,625 --> 00:51:11,959
‫ولكن لا تنس (أفق)

650
00:51:12,500 --> 00:51:13,959
‫"مفهوم؟"

651
00:51:14,751 --> 00:51:16,168
‫بالطبع

652
00:51:23,917 --> 00:51:26,542
‫- كم بقي؟
‫- هذا هو الأخير

653
00:51:27,001 --> 00:51:29,375
‫- الاسم؟
‫- (فورال ياسلي)

654
00:51:32,792 --> 00:51:34,126
‫أدخله

655
00:51:35,209 --> 00:51:37,333
‫"اجلس يا (فورال)"

656
00:51:37,709 --> 00:51:41,792
‫"(فورال ياسلي)...
‫حسناً"

657
00:51:43,084 --> 00:51:45,500
‫هيا، أخبرني ماذا حدث في (كامبورا)

658
00:51:46,917 --> 00:51:50,625
‫كيف هربت من السجن؟
‫من ساعدك؟

659
00:51:53,333 --> 00:51:54,834
‫اللقالق

660
00:51:55,417 --> 00:51:57,333
‫اللقالق طارت بي بعيداً

661
00:51:57,751 --> 00:51:59,834
‫ثم طارت بي عائداً

662
00:52:01,459 --> 00:52:05,542
‫من قد يساعد شخص مسكين مثلي؟
‫لقد هربت بنفسي بالطبع

663
00:52:06,168 --> 00:52:08,625
‫ذهبت إلى الإسعاف
‫ثم هربت من المستشفى

664
00:52:09,292 --> 00:52:11,959
‫إن أخاك (طيار) وعائلته ماتوا في الحريق
‫الذي حدث في (كامبورا)

665
00:52:12,084 --> 00:52:15,500
‫- ماذا تعرف عن ذلك؟
‫- لا أعرف الكثير

666
00:52:15,751 --> 00:52:17,834
‫أخي كان يشرب كثيراً

667
00:52:18,084 --> 00:52:21,250
‫كان سكيراً، وكان يشرب كثيراً كالإسفنج

668
00:52:21,417 --> 00:52:25,292
‫ولكن لا يمكنك أن تفعل شيئاً
‫تحتاج إلى فلاحين في الحقول

669
00:52:25,917 --> 00:52:29,667
‫كان يأتي إلى (كامبورا) كل سنة
‫وجد عملاً بطريقة ما

670
00:52:30,084 --> 00:52:32,500
‫عمل هو وعائلته بأكملها

671
00:52:32,751 --> 00:52:35,500
‫نشبت النيران في منزلهم

672
00:52:35,625 --> 00:52:38,375
‫ماتت عائلته بكاملها في الحريق
‫بما فيها الأولاد

673
00:52:38,542 --> 00:52:41,542
‫لقد أصبت بالجنون حينها
‫توجهت إلى (كامبورا)

674
00:52:41,667 --> 00:52:45,876
‫سألتهم عن الذي حدث وأخبروني
‫أن حريقاً قد اندلع بسبب عقب سيجارة

675
00:52:46,876 --> 00:52:52,001
‫سألت عمال وحدة الإطفاء والشرطة
‫أخبروني بالقصة ذاتها

676
00:52:52,126 --> 00:52:56,751
‫كان هناك رجل اسمه (هالس)
‫عمل في وحدة الاطفاء، إنه متوف الآن

677
00:52:56,917 --> 00:53:00,249
‫أخبرنا أنه بسبب عقب سيجارة

678
00:53:00,792 --> 00:53:02,917
‫هذا ما نعرفه جميعاً

679
00:53:03,417 --> 00:53:06,042
‫لم أفهم هذا

680
00:53:07,209 --> 00:53:12,084
‫لقد كان بيتاً صغيراً
‫لم أفهم كيف لم يستطيعوا الهرب

681
00:53:12,375 --> 00:53:16,959
‫ثم جاء شابان كي يتحدثا إلي
‫كانا أخين توأم

682
00:53:17,500 --> 00:53:21,917
‫- أحدهما اسمه (سيفير) أو ما شابه
‫- والآخر (أوموت)؟

683
00:53:22,417 --> 00:53:24,584
‫ربما كذلك
‫حدث ذلك منذ وقت طويل

684
00:53:26,959 --> 00:53:29,625
‫- إنهم أخوة (أفق)
‫- (أفق)؟

685
00:53:30,249 --> 00:53:32,709
‫إنهم في الواقع ثلاثة توائم
‫أكمل قصتك

686
00:53:33,084 --> 00:53:36,792
‫"أخبراني أن أنسى الموضوع
‫وأن أرجع إلى منزلي"

687
00:53:37,084 --> 00:53:40,292
‫"سألتهما عن السبب
‫فأخبراني أن أخي (طيار)..."

688
00:53:40,459 --> 00:53:46,084
‫"قام بالاعتداء على شابة من (كامبورا)
‫ليس مرة فقط، بل عدة مرات"

689
00:53:46,249 --> 00:53:48,417
‫"فقالوا لا بد أن وقته قد حان"

690
00:53:48,959 --> 00:53:54,168
‫وإن بقيت في المنطقة، ربما سيقررون
‫أن يأخذوا بثأرها مني

691
00:53:55,168 --> 00:53:59,168
‫"لم يكونا يتكلمان عن أحد آخر
‫كانا يهدداني"

692
00:53:59,333 --> 00:54:03,333
‫"ما دمت شقيق (طيار)
‫ربما سأموت قبل أواني"

693
00:54:03,500 --> 00:54:07,168
‫"سيثقبون جسدي بالرصاص
‫هذا ما قالاه بالضبط"

694
00:54:07,417 --> 00:54:11,292
‫جاءت (نيفرا) إلى (كامبورا)
‫في الواقع تحدثنا أمام المنزل

695
00:54:11,751 --> 00:54:14,459
‫"هناك تقابلنا لأول مرة منذ سنوات"

696
00:54:14,751 --> 00:54:16,667
‫كان هذا منذ أسبوع على الأكثر

697
00:54:16,917 --> 00:54:18,917
‫عرف (أفق) بالأمر

698
00:54:19,375 --> 00:54:25,375
‫أتى إلي وقال أن هناك شرطية
‫من (إسطنبول) جاءت كي تأخذه

699
00:54:25,709 --> 00:54:28,459
‫فسألته عما فعله

700
00:54:28,876 --> 00:54:30,375
‫سألته عن السبب...

701
00:54:31,834 --> 00:54:35,042
‫قال "لقد أحرقت المنزل
‫قتلت هؤلاء الناس"

702
00:54:35,375 --> 00:54:38,959
‫ولكنه كان يردد ذلك لسنوات عديدة

703
00:54:39,292 --> 00:54:41,333
‫فلم آخذ كلامه على محمل الجد

704
00:54:42,959 --> 00:54:45,250
‫أخبرني بعد ذلك عن الفتاة

705
00:54:45,709 --> 00:54:48,792
‫كان هنالك فتاة، من الواضح
‫أن (أفق) كان معجباً بها

706
00:54:49,542 --> 00:54:52,709
‫قام ذلك السافل (طيار) بالاعتداء عليها

707
00:54:53,959 --> 00:54:57,001
‫فقرر (أفق) أن يقتله حرقاً

708
00:54:57,959 --> 00:54:59,500
‫في تلك الليلة...

709
00:55:00,584 --> 00:55:04,792
‫"ذهب إلى المنزل ووضع السلاسل
‫على الأبواب والنوافذ"

710
00:55:05,209 --> 00:55:08,001
‫"ثم أشعل النار"

711
00:55:08,751 --> 00:55:10,375
‫"كنت مصدوماً بالطبع"

712
00:55:10,625 --> 00:55:15,542
‫من هي تلك الفتاة؟
‫من هي التي اعتدى (طيار) عليها؟

713
00:55:15,959 --> 00:55:18,333
‫"لماذا لم نعرف بهذا الأمر؟"

714
00:55:19,168 --> 00:55:21,917
‫"لم يجب على كل هذا، ذهب فحسب"

715
00:55:22,292 --> 00:55:27,876
‫"ظننت أنه كان يهلوس مرة أخرى
‫لديه إعاقة في دماغه كما تعلم"

716
00:55:28,209 --> 00:55:32,250
‫"ولكن تبين أن كل هذا صحيح
‫لقد قام بإحراق المنزل فعلاً"

717
00:55:33,500 --> 00:55:35,209
‫"وإلا لماذا قام بشنق نفسه؟"

718
00:55:35,417 --> 00:55:38,417
‫عائلة (طيار) كانت في الداخل
‫أولاده وزوجته

719
00:55:38,584 --> 00:55:39,917
‫ماتوا جميعهم

720
00:55:40,209 --> 00:55:42,834
‫أي ضمير يحتمل هذا يا سيدي؟

721
00:55:43,001 --> 00:55:45,709
‫لقد رأينا اللهب وذهبنا

722
00:55:46,084 --> 00:55:47,709
‫تجمعنا حول المنزل

723
00:55:48,249 --> 00:55:50,249
‫ولكننا لم نستطع فعل شيء

724
00:55:50,417 --> 00:55:54,459
‫أتذكر رجل الاطفاء هذا الذي أخبرنا
‫أن الحريق بسبب عقب سيجارة

725
00:55:54,625 --> 00:55:56,459
‫المتوفى (هالس)

726
00:55:56,959 --> 00:55:59,417
‫تبين أنه كان يحمي (أفق)

727
00:56:00,375 --> 00:56:02,250
‫لا بد أنه كان يعرف ما الذي حدث

728
00:56:02,459 --> 00:56:05,751
‫وأن أخواه عرفا أيضاً

729
00:56:06,209 --> 00:56:09,667
‫كانا (سيفير) و (أوموت)
‫فليغفر الله خطاياهم

730
00:56:10,168 --> 00:56:13,250
‫هل تعتقد أن أخاك فعل هذا حقاً؟

731
00:56:13,375 --> 00:56:16,959
‫- هل قام بالاعتداء على الفتاة؟
‫- لا أعرف

732
00:56:17,667 --> 00:56:21,042
‫لا يمكن أن يقوم بعمل كهذا
‫إن كان صاحياً، هذا ما أعرفه

733
00:56:21,168 --> 00:56:25,751
‫ولكن مع المشروب؟
‫إنه يقلب الناس رأساً على عقب

734
00:56:26,001 --> 00:56:30,751
‫ثم لا يمكن أن تعرفي ما بداخل الناس
‫حتى الأخ الحقيقي

735
00:56:31,500 --> 00:56:33,834
‫لهذا تركت (كامبورا)

736
00:56:34,249 --> 00:56:36,292
‫هل أخبراك من تكون تلك الفتاة؟

737
00:56:36,500 --> 00:56:39,834
‫- لا
‫- هل أنت متأكد؟

738
00:56:40,542 --> 00:56:42,084
‫لا أعرف!

739
00:56:42,249 --> 00:56:44,249
‫لا، لا أعرف من تكون

740
00:56:44,500 --> 00:56:46,250
‫"لا بد أنها كانت خائفة جداً"

741
00:56:46,500 --> 00:56:48,584
‫"فلم تكشف عن نفسها"

742
00:56:48,709 --> 00:56:53,834
‫دعني أخبرك شيئاً
‫لو أننا عرفنا بفعلته من قبل...

743
00:56:54,459 --> 00:56:59,917
‫كنا سنذهب نحن ونحرق المنزل
‫وكنا سنعتدي على عائلته بالكامل

744
00:57:01,249 --> 00:57:05,542
‫أقصد بكلمة "نعتدي"
‫في سياق الكلام فقط

745
00:57:05,751 --> 00:57:09,168
‫لا يمكن المساس بزوجته أو ابنته

746
00:57:09,292 --> 00:57:12,625
‫- هناك قواعد لكل الأعمال
‫- قواعد...

747
00:57:13,042 --> 00:57:14,876
‫ستعتدي عليه ضمن القواعد

748
00:57:16,250 --> 00:57:19,625
‫بالطبع لم تكن القرى على هذه الشاكلة
‫في ذلك الوقت

749
00:57:19,792 --> 00:57:21,126
‫كانت ريفية

750
00:57:21,459 --> 00:57:23,542
‫كنت في بلدة ما في (الأناضول)

751
00:57:23,667 --> 00:57:27,959
‫"أعمل ككاتب في العدلية"

752
00:57:28,209 --> 00:57:30,249
‫"فجاء ملف لجريمة قتل أمامي"

753
00:57:30,333 --> 00:57:32,667
‫"فتحته ونظرت إلى تصريح المتهم"

754
00:57:32,876 --> 00:57:36,042
‫"كان شاباً
‫في حوالي الثامنة عشرة من عمره"

755
00:57:36,333 --> 00:57:38,084
‫"كان والده قد استدعاه وذهب هو إليه"

756
00:57:38,209 --> 00:57:42,500
‫"وأخبره عن دعوى الثأر الخاصة بعائلته"

757
00:57:42,667 --> 00:57:47,001
‫"فقاموا بالبحث فيها
‫فتبين أنها تعود لستين أو سبعين سنة"

758
00:57:47,292 --> 00:57:51,876
‫"عائلتان تقومان بالقتل
‫بين بعضهما بعضاً تباعاً"

759
00:57:52,333 --> 00:57:56,792
‫"على أي حال
‫قال الأب للابن إنه دورنا كي نقتل"

760
00:57:57,001 --> 00:58:00,709
‫"سوف تفعلها أنت
‫أنت صغير ولن تسجن كثيراً"

761
00:58:01,250 --> 00:58:05,126
‫"وأحضر الأب المسدس
‫كان إرث العائلة"

762
00:58:05,500 --> 00:58:09,292
‫"كانوا يستخدمون المسدس نفسه للقتل
‫لمدة سبعين سنة"

763
00:58:09,500 --> 00:58:11,584
‫"فبدأ الأب بتعليم ابنه كيفية استخدامه"

764
00:58:11,709 --> 00:58:15,500
‫"هكذا تحشو المخزن
‫وهكذا تلقم المسدس"

765
00:58:15,667 --> 00:58:19,168
‫"هل فهمت؟ قال الأب
‫قال الابن فهمت"

766
00:58:19,250 --> 00:58:23,751
‫"يأخذ المسدس في يده
‫ويصوب إلى والده، هكذا ببساطة"

767
00:58:24,084 --> 00:58:25,834
‫"بلا تردد"

768
00:58:26,042 --> 00:58:28,333
‫"سأله الشرطي لماذا فعلت هذا؟"

769
00:58:28,500 --> 00:58:32,084
‫"فأجاب الولد ولم لا أفعل؟
‫أردت إنهاء الثأر"

770
00:58:32,250 --> 00:58:34,333
‫"فسألوا الولد مجدداً في المحكمة"

771
00:58:34,459 --> 00:58:39,375
‫"فهمنا أنك أردت إنهاء الثأر
‫ولكن كيف تصوب نحو والدك؟"

772
00:58:39,500 --> 00:58:42,876
‫"قال الولد
‫حسناً، لطالما كرهت والدي"

773
00:58:43,209 --> 00:58:46,126
‫كنت سأقتله منذ وقت طويل
‫ولكن لم يكن لدي مسدس

774
00:58:50,917 --> 00:58:52,834
‫- قصة جميلة
‫- أجل

775
00:58:53,126 --> 00:58:55,584
‫ماذا عن الثأر؟
‫هل انتهى؟

776
00:58:55,751 --> 00:58:58,084
‫أجل، لقد ارتبكت العائلة الثانية

777
00:58:58,209 --> 00:59:00,667
‫انتهى الثأر، ولكن الولد
‫هو الذي دفع الثمن

778
00:59:01,084 --> 00:59:04,625
‫حكم عليه بالسجن المؤبد
‫أليست هكذا تسير الأمور؟

779
00:59:05,042 --> 00:59:06,834
‫إن الشباب هم من يعانون في النهاية

780
00:59:06,959 --> 00:59:09,959
‫- هذا بسبب التلفاز
‫- لماذا تقول هذا؟

781
00:59:10,625 --> 00:59:14,459
‫لماذا لا يكون هناك رجل مسن
‫يقوم بالتفجير مثلاً؟

782
00:59:15,500 --> 00:59:19,250
‫دائماً ما يكون الشباب هم من يفعلون هذا
‫الشبان دائماً، وليسوا المسنين أبداً

783
00:59:19,500 --> 00:59:24,168
‫الشبان يموتون بسرعة وبسهولة
‫هذا مؤسف حقاً

784
00:59:24,542 --> 00:59:26,792
‫لا قيمة لحياتهم

785
00:59:27,459 --> 00:59:33,292
‫كيف يمكن أن يكون هناك معنى للحياة
‫إن لم تكن هناك قيمة لها، صحيح؟

786
00:59:33,917 --> 00:59:38,709
‫- كيف وصلنا إلى هذا الموضوع؟
‫- لا أعرف، شربت أنت وثملت أنا

787
00:59:39,500 --> 00:59:44,417
‫على أي حال، لقد شغلتك بما يكفي
‫أعطني الأزهار وسأذهب

788
00:59:44,542 --> 00:59:46,126
‫بالطبع

789
00:59:47,917 --> 00:59:52,209
‫أريد شيئاً من أجل النافذة

790
00:59:52,625 --> 00:59:55,959
‫- ماذا ستعطيني؟
‫- هذه هي النبتة

791
00:59:56,667 --> 00:59:58,249
‫- سأعطيك هذه
‫- نبتة مطاطية؟

792
00:59:58,333 --> 01:00:01,459
‫- أجل، تكفي سقايتها مرتين أسبوعياً
‫- حسناً

793
01:00:01,584 --> 01:00:05,333
‫- إنها تحب الشمس، ولكن ليس كثيراً
‫- بالطبع

794
01:00:05,459 --> 01:00:08,417
‫كانت (ميبروريه) تحب تلك الأشياء
‫كم ثمنها؟

795
01:00:08,542 --> 01:00:10,584
‫- لا عليك
‫- أرجوك، أريد أن أدفع

796
01:00:10,709 --> 01:00:13,751
‫- لا يمكن أن آخذ منك
‫- يجب عليك أن تأخذ

797
01:00:14,084 --> 01:00:16,542
‫أعرف أننا أصدقاء
‫ولكن العمل شيء آخر

798
01:00:16,667 --> 01:00:20,126
‫- ولكن...
‫- إنها المرة الأولى لي

799
01:00:20,249 --> 01:00:22,834
‫أتمنى أن تجلب لك الحظ
‫شكراً جزيلاً لك

800
01:00:23,001 --> 01:00:25,209
‫- هذا لطف منك
‫- لا عليك

801
01:00:25,292 --> 01:00:28,917
‫- شكراً جزيلاً، أبلغ (جميل) سلامي
‫- بالطبع، اعتن بنفسك

802
01:00:29,042 --> 01:00:31,042
‫- اعتن بنفسك
‫- تعال قريباً

803
01:00:31,168 --> 01:00:34,584
‫بالطبع، إلى اللقاء
‫شكراً جزيلاً لك

804
01:01:00,001 --> 01:01:01,333
‫يا إلهي!

805
01:01:02,667 --> 01:01:04,249
‫الحقيبة...

806
01:01:16,625 --> 01:01:18,042
‫بالطبع!

807
01:01:22,042 --> 01:01:23,417
‫يا إلهي!

808
01:01:35,459 --> 01:01:37,500
‫كان انفجاراً رائعاً

809
01:01:38,042 --> 01:01:40,751
‫لا بد أنني نسيت أمر القنبلة

810
01:01:41,209 --> 01:01:46,333
‫كنت على وشك العودة واسترجاع الحقيبة
‫لقد بدأت أفقد السيطرة حقاً

811
01:01:57,527 --> 01:02:01,127
‫"أنقذيني يا (نيفرا)"

812
01:02:01,356 --> 01:02:05,356
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

