﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,240
‫"تَذَكُّر الشخصية"

2
00:00:02,840 --> 00:00:04,960
‫لماذا قتلهم؟ من هؤلاء؟

3
00:00:06,080 --> 00:00:09,640
‫إن لديهم ٨٠ سابقة من قبل.

4
00:00:09,720 --> 00:00:13,040
‫ليس لهم علاقة بـ (كامبورا) أيضاً،
‫ولا يوجد بصمات أصابع.

5
00:00:13,232 --> 00:00:15,400
‫ولكن كاميرات المراقبة التقطت الجريمة.

6
00:00:15,587 --> 00:00:17,680
‫دعني أخمن. رداء القط.

7
00:00:17,900 --> 00:00:19,640
‫خذوا أيها المافيا.

8
00:00:24,635 --> 00:00:25,760
‫"شخصي"

9
00:00:26,667 --> 00:00:27,967
{\pos(192,230)}‫- "(سيفير تيرازي)"
‫- "الليلة، سقطت نجمة من السماء"

10
00:00:28,507 --> 00:00:29,807
{\pos(192,230)}‫- "(أوموت تيرازي)"
‫- "لقد تمنيت أمنية"

11
00:00:30,553 --> 00:00:31,553
{\pos(192,230)}"(أفق تيرازي)"

12
00:00:31,627 --> 00:00:34,196
‫عندما كنت مناوباً ذات يوم،
‫جاء رجل.

13
00:00:34,490 --> 00:00:36,920
‫أتذكر ما قاله لي حرفياً.

14
00:00:37,006 --> 00:00:40,806
‫قال "ستنسى الأمر،
‫وإلا ستختفي"

15
00:00:41,626 --> 00:00:43,466
‫(حمزة كايماك) ، صحيح؟

16
00:00:43,640 --> 00:00:46,480
‫صوره سوف تنتشر في كل مكان خلال نصف ساعة

17
00:00:46,880 --> 00:00:51,360
‫(حمزة) سيخبرهم بكل شيء يعرفه.
‫لا يمكننا فعل شيء.

18
00:00:52,873 --> 00:00:55,153
‫ستخبرهم أيضاً بكل شيء تعرفه يا (فورال).

19
00:00:55,999 --> 00:00:57,919
‫دون أن تنسى (أفق).

20
00:00:59,353 --> 00:01:01,433
‫اجلس يا سيد (فورال).

21
00:01:01,820 --> 00:01:04,420
‫مرحباً مرة أخرى.

22
00:01:04,760 --> 00:01:08,920
‫قلت لي أن آتي إن احتجت شيئاً

23
00:01:10,066 --> 00:01:12,146
‫هلا مت من أجلي؟

24
00:01:13,259 --> 00:01:16,179
‫- لن يسبب ذلك مشكلة لي يا (فيروز)، صحيح؟
‫- ماذا وجدت؟

25
00:01:16,527 --> 00:01:19,527
‫وجدت بعض الدماء التي لا تخص الضحية
‫في مسرح الجريمة.

26
00:01:19,720 --> 00:01:21,274
{\pos(192,230)}‫ربما تكون للقاتل.

27
00:01:21,347 --> 00:01:22,867
{\pos(192,230)}‫- هل تقرير الحمض النووي موجود؟
‫- نعم.

28
00:01:23,806 --> 00:01:27,646
‫أتظن أن علاقتك بابنتي ستجعلك خالداً؟

29
00:01:28,133 --> 00:01:31,911
‫إن لم يُسفك دمك الآن،

30
00:01:32,240 --> 00:01:34,620
‫لمن تريد أن تعطي دورك؟

31
00:01:34,721 --> 00:01:36,898
‫- "(طيفون)"
‫- ما رأيك بأخيك في الدم؟

32
00:01:38,560 --> 00:01:41,360
‫هذا جيد، صحيح؟ يبدو رائعاً.

33
00:01:42,456 --> 00:01:46,360
‫أليست تلك الجثة التي وُجدت في الغابة؟
‫اكتب تعليقاً. دعنا نتعرف عليهم.

34
00:01:46,653 --> 00:01:48,893
‫"هل تعرف ماذا تمنيت؟"

35
00:01:50,440 --> 00:01:52,120
‫"أن أكون إنسانة صالحة"

36
00:01:54,039 --> 00:01:57,614
‫- "لكن..."
‫- إنها تتذكر كل شيء

37
00:03:18,700 --> 00:03:21,117
‫صباح الخير يا (آغا)

38
00:03:23,409 --> 00:03:25,950
‫لن تقتل أحداً اليوم، اتفقنا؟

39
00:03:26,950 --> 00:03:29,201
‫ما سنفعله اليوم هو التالي

40
00:03:29,867 --> 00:03:33,326
‫سنشاهد عرض السيد (جميل)

41
00:03:35,783 --> 00:03:37,367
‫لا يوجد عمل إضافي اليوم

42
00:03:42,659 --> 00:03:44,659
‫وسوف نرى السيدة (فيزا)

43
00:03:44,783 --> 00:03:46,284
‫لا، ذلك سيكون غداً

44
00:03:49,201 --> 00:03:50,534
‫حسناً، لا بأس

45
00:03:51,242 --> 00:03:52,576
‫بالتأكيد

46
00:03:53,409 --> 00:03:55,659
‫(فيزا) غداً، نعم

47
00:03:56,618 --> 00:03:59,742
‫نم واستيقظ، و زر (فيزا)

48
00:04:09,160 --> 00:04:12,840
{\an5}.(صباح الخير يا (ديفا"
".إنني في الخارج

49
00:04:12,920 --> 00:04:15,720
{\an5}".كل شيئاً قبل أن تذهب إلى المدرسة"

50
00:05:52,825 --> 00:05:54,201
{\pos(192,200)}‫لا تفعل هذا

51
00:05:54,992 --> 00:05:56,992
{\pos(192,200)}‫اذهب واحجز مكانك في الصف الأول

52
00:06:17,242 --> 00:06:18,576
‫مستعد؟

53
00:06:18,909 --> 00:06:20,867
‫هيا سدد، الهدف الأخير
‫لم يكن إلا بفعل الحظ هيا!

54
00:06:20,992 --> 00:06:24,699
‫كنت حارس مرمى لسنوات طويلة
‫لعبت ضمن نادي (شيشهانه)

55
00:06:24,783 --> 00:06:26,867
‫- سأسدد الكرة
‫- هيا

56
00:06:28,492 --> 00:06:30,117
‫- هدف!
‫- بالخارج!

57
00:06:30,284 --> 00:06:33,284
‫- كيف بالخارج!
‫- كان هدفاً يجب أن تضع نظارات!

58
00:06:33,409 --> 00:06:36,534
‫لا، إن المرمى من هنا إلى هناك
‫كانت في الخارج!

59
00:06:36,659 --> 00:06:39,699
‫كم مرة أخبرتكم ألا تلعبوا الكرة هنا
‫أيها الأولاد!

60
00:06:39,867 --> 00:06:41,783
‫خذوا الكرة والعبوا في مكان آخر!

61
00:06:41,909 --> 00:06:44,867
‫إنه محق
‫هذا معيب!

62
00:06:45,492 --> 00:06:47,576
‫- لا يمكنكم أن تلعبوا هنا!
‫- كان هدفاً!

63
00:06:47,699 --> 00:06:50,659
‫- كان هدفاً!
‫- أبداً، كانت في الخارج

64
00:07:31,034 --> 00:07:35,159
‫- أبي؟
‫- لم أكن أعرف أنك هنا يا (زوهال)

65
00:07:35,284 --> 00:07:37,534
‫جئت مع السيد (جميل)

66
00:07:38,159 --> 00:07:42,742
‫- هل كنت تعرف (طيفون)؟
‫- بالطبع من (كامبورا)

67
00:07:44,950 --> 00:07:48,326
‫(جميل) حزين جداً يا أبي
‫إن قلبه مفطور

68
00:07:48,451 --> 00:07:49,950
‫- أرى ذلك
‫- إنه مفطور القلب

69
00:07:50,075 --> 00:07:55,034
‫أرى ذلك، كانا كالأخوين

70
00:07:56,909 --> 00:08:00,659
‫- يجب أن أقدم عزائي
‫- حسناً أراك في المنزل

71
00:08:01,075 --> 00:08:04,492
‫- أما زلت تذكرين طريق المنزل؟
‫- وأنت؟

72
00:08:18,992 --> 00:08:20,783
‫وصل تقرير المقذوفات اليوم

73
00:08:21,618 --> 00:08:26,409
‫المجرم فجر الحديقة
‫باستخدام عبوة (سي فور)

74
00:08:26,992 --> 00:08:30,034
‫ليست مجرد عبوة (سي فور) عادية
‫بل كانت عبوة مؤقتة

75
00:08:30,284 --> 00:08:33,867
‫لديه ذخيرة جيش أو شيء كهذا
‫يستطيع أن يشن بها حرباً

76
00:08:34,618 --> 00:08:36,825
‫هناك شيء آخر
‫أريد إخباركما به

77
00:08:37,117 --> 00:08:38,659
‫كنت في اجتماع اليوم

78
00:08:38,742 --> 00:08:42,699
‫طلب مني النائب العام
‫ومدير الأمن مقابلتهما

79
00:08:42,909 --> 00:08:47,699
‫إن لم نعتقله خلال أسبوع واحد
‫فسننتهي

80
00:08:47,909 --> 00:08:49,618
‫وأنا سأكون أول من سيُطرد

81
00:08:50,201 --> 00:08:52,409
‫ثم سيطردونكما من بعدي أيضاً
‫كيلا تشعرا بالإهانة

82
00:08:52,576 --> 00:08:54,451
‫تلك هي فرصتنا الأخيرة

83
00:08:54,700 --> 00:08:56,534
‫يجب أن نجد شيئاً

84
00:08:56,659 --> 00:08:59,909
‫إن لم نستطع، فسيطيحون بنا
‫ويحضرون من يستطيع

85
00:09:00,618 --> 00:09:05,075
‫يفترض أن أسألكما إن فهمتما
‫ولكنكما ذكيان، لا حاجة إلى السؤال

86
00:09:19,400 --> 00:09:21,440
"جميل هفران"
"(مؤسسة سكان (كامبورا"

87
00:09:27,367 --> 00:09:28,699
‫تمهل

88
00:09:29,950 --> 00:09:31,576
‫البقاء لكم

89
00:09:32,201 --> 00:09:33,700
‫البقاء لكم

90
00:09:33,825 --> 00:09:37,201
‫- عزيزي (جميل)، البقاء لك
‫- (آغا)

91
00:09:37,492 --> 00:09:39,699
‫ماذا أفعل الآن؟

92
00:09:40,451 --> 00:09:42,075
‫كان شخصاً نقياً

93
00:09:42,783 --> 00:09:47,367
‫- تعال، قف بجانبي
‫- ابق متماسكاً يا بني

94
00:09:47,700 --> 00:09:49,992
‫- شكراً لك
‫- لا تستطيع الوقوف في وجه القدر

95
00:09:50,492 --> 00:09:52,699
‫- شكراً لك
‫- أخبرته عدة مرات

96
00:09:52,825 --> 00:09:56,201
‫ماذا تفعل؟
‫تدير حديقة في مكان معزول؟

97
00:09:57,825 --> 00:10:00,034
‫- تعال واعمل معي
‫- شكراً لك

98
00:10:01,699 --> 00:10:05,201
‫توسلت إليه كي يقبل، ولكنه لم يفعل
‫لم يهمه المال قط

99
00:10:06,950 --> 00:10:09,075
‫ما هذا العالم القذر الذي نعيش فيه؟

100
00:10:10,534 --> 00:10:13,159
‫ابق متماسكاً يا بني
‫لا تستطيع الوقوف بوجه القدر

101
00:10:13,867 --> 00:10:15,201
‫أي قدر؟

102
00:10:15,576 --> 00:10:18,201
‫لقد فجروا بائع زهور باستخدام قنبلة

103
00:10:19,618 --> 00:10:23,409
‫- شكراً لك
‫- هل ترى التابوت؟ إنه فارغ

104
00:10:24,534 --> 00:10:27,242
‫لم يتمكنوا من إيجاد الجثة
‫لقد تطايرت إلى قطع صغيرة

105
00:10:28,867 --> 00:10:32,075
‫ابق قوياً يا (جميل)
‫سيتم الإمساك بمن فعل هذا

106
00:10:32,367 --> 00:10:33,867
‫لا

107
00:10:34,492 --> 00:10:38,201
‫سأجده أنا
‫وعندما أجد ذاك الوغد سوف...

108
00:10:38,326 --> 00:10:42,034
‫اخفض صوتك يا (جميل)!
‫نحن في جامع، ذلك محرم

109
00:10:42,909 --> 00:10:44,242
‫(آغا)

110
00:10:44,700 --> 00:10:46,825
‫ذلك اللعين طعنني في قلبي

111
00:10:51,576 --> 00:10:55,326
‫- كيف عرفتم الراحل؟
‫- كان رجلاً صالحاً

112
00:10:56,242 --> 00:10:59,075
‫- كيف عرفتم الراحل؟
‫- كان رجلاً صالحاً

113
00:10:59,909 --> 00:11:03,699
‫- هل تسامحونه؟
‫- نعم

114
00:11:03,867 --> 00:11:07,409
‫- هل تسامحونه؟
‫- نعم

115
00:11:07,534 --> 00:11:10,867
‫- هل تسامحونه؟
‫- نعم

116
00:11:11,825 --> 00:11:13,409
‫الفاتحة!

117
00:11:27,225 --> 00:11:30,025
"أنقذيني يا (نيفرا)"

118
00:11:32,618 --> 00:11:33,950
‫تلك الفتاة

119
00:11:34,950 --> 00:11:37,284
‫التي اعتدى عليها (طيار)

120
00:11:40,909 --> 00:11:42,618
‫بم تفكرين؟

121
00:11:43,825 --> 00:11:45,326
‫ماذا قال (فورال)؟

122
00:11:45,451 --> 00:11:48,742
‫ماذا كان اسم رئيس وحدة الإطفاء؟
‫(هالس)

123
00:11:48,909 --> 00:11:50,783
‫- إنه ميت، أليس كذلك؟
‫- بلى؟

124
00:11:51,326 --> 00:11:56,159
‫- لقد عرف بالأمر
‫- نعم، إن كان ما قاله (فورال) صحيحاً

125
00:11:56,409 --> 00:12:01,367
‫إذاً فقد عبث (هالس) بالتقرير
‫من أجل حماية (أفق)

126
00:12:02,576 --> 00:12:04,909
‫كان يعرف بأمر الفتاة
‫لا بد أن (أفق) هو من أخبره

127
00:12:08,326 --> 00:12:09,699
‫أنا أفكر

128
00:12:11,034 --> 00:12:15,117
‫سلم (أفق) نفسه لنا بمحض إرادته
‫جاء ليخبرنا بكل شيء

129
00:12:15,699 --> 00:12:19,409
‫- لم لم يذكر الفتاة؟
‫- رأيت بنفسك كيف كانت حالته

130
00:12:19,659 --> 00:12:22,451
‫كيف كنا لنعرف ما يدور في رأس (أفق)؟

131
00:12:23,159 --> 00:12:27,659
‫على كل، دعنا نعد إلى موضوع
‫كيفية معرفة (هالس) بأمر الفتاة

132
00:12:29,034 --> 00:12:32,742
‫فإما أن يكون (أفق) هو من أخبره
‫أو أنه سمع من شخص آخر

133
00:12:32,867 --> 00:12:35,284
‫- ففي النهاية (كامبورا) مكان صغير
‫- نعم

134
00:12:35,700 --> 00:12:37,034
‫حسناً

135
00:12:37,700 --> 00:12:40,492
‫إن عرف (هالس)

136
00:12:42,492 --> 00:12:44,700
‫فلماذا لا يعرف أحد آخر بالأمر؟

137
00:12:45,409 --> 00:12:47,867
‫ماذا لو...

138
00:12:49,867 --> 00:12:51,242
‫ماذا لو...

139
00:12:51,367 --> 00:12:55,867
‫كانوا جميعهم يعرفون بأمر الاعتداء

140
00:12:55,992 --> 00:12:58,618
‫ولكن لم يقولوا أو يفعلوا شيئاً؟

141
00:13:00,451 --> 00:13:03,618
‫إن الفتاة تتحدث إلي
‫انظر ماذا تقول لي

142
00:13:03,800 --> 00:13:05,560
‫"أنقذيني يا (نيفرا)"

143
00:13:05,640 --> 00:13:07,280
‫"قابلت فتاة اليوم، اسمها (نيفرا إلماس)"

144
00:13:07,360 --> 00:13:08,240
‫"إني أثق بها فقط لأن (نيفرا) تفهمني"

145
00:13:08,367 --> 00:13:10,765
‫- إنها تتحدث إلي من خلال الرسائل طوال الوقت
‫- "اليوم عيد ميلاد (نيفرا)، لقد أحضرت لها هدية".

146
00:13:10,789 --> 00:13:12,879
‫- "لدينا سر أنا و (نيفرا)"
‫- "أخبرت (نيفرا) بكل شيء، ولكنها لم تصدقني"

147
00:13:13,222 --> 00:13:15,856
‫- "سقط نجم من السماء هذه الليلة"
‫- "لقد تمنيت"

148
00:13:17,159 --> 00:13:18,492
‫جميعها

149
00:13:20,618 --> 00:13:22,409
‫إذاً (طيار)

150
00:13:22,618 --> 00:13:25,742
‫اعتدى على الفتاة
‫اعتدى عليها منذ ١٠ سنوات

151
00:13:25,867 --> 00:13:28,659
‫هددها وأخافها بطريقة ما

152
00:13:28,950 --> 00:13:31,034
‫لم تُرد أن تظهر للعلن

153
00:13:32,992 --> 00:13:38,783
‫إذاً، فكل تلك الجرائم
‫هي انتقام لتلك الفتاة

154
00:13:40,950 --> 00:13:43,659
‫إن وجدنا الفتاة، فسوف نجده

155
00:13:45,201 --> 00:13:48,075
‫أياً من كان يرتكب تلك الجرائم
‫فإنه رجل يعرف الفتاة

156
00:13:49,159 --> 00:13:54,492
‫تماماً كما لو أن (أفق) قتل المعتدي

157
00:13:55,492 --> 00:13:58,909
‫إنه يقتل الناس
‫الذين عرفوا ولم يحركوا ساكناً

158
00:14:00,034 --> 00:14:04,117
‫- أو ما يسمى بـ"الشيطان الأخرس"
‫- بالضبط

159
00:14:05,409 --> 00:14:08,699
‫يجب أن نجدها
‫يجب أن نذهب إلى (كامبورا) فوراً

160
00:14:09,950 --> 00:14:12,117
‫وماذا نفعل؟

161
00:14:12,451 --> 00:14:15,534
‫نأخذ مكبر صوت ونسأل البلدة
‫عن الفتاة التي اعتدى عليها (طيار)؟

162
00:14:16,451 --> 00:14:17,867
‫لا، ليس هكذا

163
00:14:18,201 --> 00:14:24,242
‫إن افترضنا أن الفتاة كانت شابة
‫منذ ١٠ سنوات

164
00:14:25,534 --> 00:14:30,117
‫سأجمع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن
‫بين ٢٥ و ٥٠ سنة

165
00:14:30,534 --> 00:14:32,075
‫في البلدة وأتحدث إليهن

166
00:14:34,201 --> 00:14:35,618
‫هل تظننين أن هذا سيفيد؟

167
00:14:36,576 --> 00:14:38,075
‫هل لديك اقتراح آخر؟

168
00:14:48,950 --> 00:14:51,201
‫(آغا)؟ (آغا)!

169
00:14:53,367 --> 00:14:54,699
‫(تاجي)؟

170
00:14:56,242 --> 00:14:59,367
‫ظننت أنني عرفتك عندما رأيتك من بعيد

171
00:14:59,699 --> 00:15:03,534
‫- السنين تمضي بسرعة، أليس كذلك؟
‫- بلى، إنها كذلك

172
00:15:03,700 --> 00:15:05,534
‫هل لديك بعض الوقت؟
‫دعنا نذهب إلى مكان ما

173
00:15:05,950 --> 00:15:09,159
‫- لا، كنت سوف...
‫- كنت ماذا؟

174
00:15:09,783 --> 00:15:11,867
‫- لدي موعد
‫- مع من؟

175
00:15:12,284 --> 00:15:13,618
‫مع نفسي

176
00:15:13,742 --> 00:15:16,825
‫كفاك، لقد وجدتك مجدداً
‫بعد كل هذه السنين

177
00:15:16,950 --> 00:15:20,284
‫لن أتركك، إن مزاجي سيئ كهذا اليوم

178
00:15:22,034 --> 00:15:25,909
‫بسبب (طيفون)
‫كان شاباً صغيراً

179
00:15:26,409 --> 00:15:29,950
‫- إن (جميل) بحالة سيئة أساساً
‫- نعم، بحالة سيئة

180
00:15:30,242 --> 00:15:34,367
‫أتمنى كل السوء لمن فعل ذلك

181
00:15:36,242 --> 00:15:38,783
‫بحقك، لا تماطل
‫نستطيع الذهاب بسيارتي

182
00:15:39,117 --> 00:15:41,950
‫سيارتي هناك
‫يا بني، أحضر سيارتي

183
00:15:42,075 --> 00:15:44,576
‫- حسناً، إن أردت ذلك حقاً
‫- هيا بنا

184
00:15:44,699 --> 00:15:46,534
‫- عندما يحين وقت المرء
‫- ماذا؟

185
00:15:46,659 --> 00:15:50,201
‫حقيبتي في السيارة
‫يجب أن أحضرها

186
00:16:00,201 --> 00:16:01,534
‫(ديرين كوروغلو)

187
00:16:02,201 --> 00:16:04,867
‫باسم الأعضاء المؤسسين
‫لنادي معجبي "قاتل الكلاب"

188
00:16:05,783 --> 00:16:07,992
‫نحن نقبلك رسمياً في صفوفنا

189
00:16:09,326 --> 00:16:12,075
‫أجل
‫أهلاً بكم جميعاً

190
00:16:12,909 --> 00:16:15,783
‫وحفاظاً على التقاليد
‫سوف نحتفل

191
00:16:15,909 --> 00:16:17,699
‫مع بعض قاتلي الكلاب

192
00:16:18,867 --> 00:16:20,825
‫مجموعة من قاتلي الكلاب في الحقيقة

193
00:16:21,742 --> 00:16:23,825
‫- (أردا)، صحيح؟
‫- نعم

194
00:16:24,576 --> 00:16:26,659
‫إنه غريب حقاً

195
00:16:27,909 --> 00:16:30,534
‫إنها صدفة غريبة جداً

196
00:16:31,409 --> 00:16:34,284
‫تتنقلون في الغابة
‫كي تصوروا مقطع الفيديو

197
00:16:34,699 --> 00:16:38,326
‫فتظهر فجأة جثة أمامكم

198
00:16:38,659 --> 00:16:41,992
‫هذا ما حدث بالفعل
‫لقد دُهشنا أيضاً

199
00:16:42,326 --> 00:16:44,950
‫من النادر أن تجد جثة هكذا

200
00:16:45,992 --> 00:16:49,284
‫- وجدناها متدلية من شجرة
‫- كانت ملتصقة بالشجرة، أليس كذلك؟

201
00:16:52,075 --> 00:16:53,492
‫حسناً إذاً

202
00:16:53,742 --> 00:16:55,284
‫نخب "قاتل الكلاب"!

203
00:17:06,867 --> 00:17:08,659
‫إذاً؟
‫ماذا سنفعل الآن؟

204
00:17:11,201 --> 00:17:12,700
‫الفن

205
00:17:15,576 --> 00:17:18,159
‫- ما هذه؟
‫- مقالة الغد

206
00:17:19,576 --> 00:17:22,284
‫هل تظن أنني استدعيتك من أجل هذه؟

207
00:17:22,451 --> 00:17:24,034
‫لدي شيء آخر أقوله لك

208
00:17:24,700 --> 00:17:26,034
‫مثل ماذا؟

209
00:17:26,534 --> 00:17:28,242
‫هل أنت بخير؟

210
00:17:28,909 --> 00:17:30,367
‫أنا بخير
‫شكراً لك

211
00:17:30,492 --> 00:17:33,699
‫إن أردت قضاء العطلة
‫فإننا نستطيع أن نعطيك إجازة

212
00:17:34,699 --> 00:17:37,909
‫- لا
‫- إنني جاد، نستطيع هذا

213
00:17:38,659 --> 00:17:42,783
‫شركات السياحة تتصل دائماً
‫كي نرسل إليها أحداً من أجل السفر

214
00:17:43,159 --> 00:17:46,451
‫بغرض الدعاية بالطبع
‫يمكنك أن تأخذ إجازة لعدة أيام

215
00:17:46,699 --> 00:17:50,117
‫شاهد مناظر خلابة، تناول طعاماً لذيذاً

216
00:17:50,451 --> 00:17:53,409
‫وعندما تعود، قم بالكتابة عن هذا

217
00:17:53,576 --> 00:17:55,576
‫سيشعرك بتحسن، أليس كذلك؟

218
00:17:56,451 --> 00:18:00,409
‫- إنني بخير أساساً
‫- بخير؟ هل أنت كذلك؟

219
00:18:01,367 --> 00:18:02,909
‫ما هذا إذاً؟

220
00:18:03,117 --> 00:18:04,699
‫ما هذا الذي كتبته؟

221
00:18:05,659 --> 00:18:08,659
‫انظر لهذا
‫تقرير مزيف من وحدة الإطفاء

222
00:18:09,326 --> 00:18:11,700
‫تقرير طبي مزيف

223
00:18:11,825 --> 00:18:13,783
‫قاضي محكمة جزاء عليا يأخذ رشاوى

224
00:18:14,618 --> 00:18:16,742
‫وليس هذا فقط
‫هناك الكثير

225
00:18:16,909 --> 00:18:19,783
‫سأقرأ بعضها
‫أين كانت تلك؟

226
00:18:20,867 --> 00:18:22,201
‫هنا

227
00:18:22,867 --> 00:18:24,201
‫استمع

228
00:18:24,367 --> 00:18:27,576
‫"ربما، إضافة إلى رئيس الدائرة الأمنية"

229
00:18:28,451 --> 00:18:32,284
‫"كل شخصية بارزة
‫في هذا البلد عرفت بهذا الحادث"

230
00:18:33,825 --> 00:18:36,950
‫"ولهذا، فإن الأمر
‫ليس متعلقاً بـ(كامبورا) فقط"

231
00:18:37,075 --> 00:18:42,409
‫"فإن كانت هناك جريمة
‫وتم التستر عليها بهذا الشكل"

232
00:18:42,534 --> 00:18:45,618
‫"فإنها تتعلق بالبلاد بأكملها"

233
00:18:45,825 --> 00:18:50,117
‫"وإن كانت الجريمة هي قتل عائلة
‫مؤلفة من ٧ أشخاص حرقاً"

234
00:18:50,576 --> 00:18:54,242
‫"فإننا قد احترقنا
‫بتلك النار من دون أن نشعر"

235
00:18:57,201 --> 00:18:58,867
‫ماذا حدث لك يا بني؟

236
00:18:59,659 --> 00:19:01,950
‫ماذا تقصد؟
‫إنني أقوم بعملي

237
00:19:02,618 --> 00:19:05,909
‫- كنت تكتب بشكل رائع
‫- نعم

238
00:19:06,367 --> 00:19:08,659
‫فقد كنت أكتب
‫عن أمور تافهة غير ذات قيمة

239
00:19:09,576 --> 00:19:13,409
‫اسمع يا (آتيش)
‫لا أستطيع نشر تلك المقالة

240
00:19:14,159 --> 00:19:18,117
‫أعرف ماذا سيحدث لي إن نشرتها

241
00:19:18,326 --> 00:19:20,618
‫سأتلقى ٤٠ اتصالاً خلال دقيقة واحدة

242
00:19:21,201 --> 00:19:23,783
‫اعذرني
‫ولكن ليس لدي وقت لهذا

243
00:19:24,201 --> 00:19:27,075
‫في هذه الحال
‫اعذرني أنت أيضاً

244
00:19:29,451 --> 00:19:30,742
‫انظر يا (آتيش)

245
00:19:31,576 --> 00:19:33,618
‫سأتحدث بالطريقة التي تفهمها

246
00:19:34,783 --> 00:19:39,409
‫إن كنت مصراً على نشر هذه المقالة

247
00:19:39,950 --> 00:19:42,992
‫فلن تعمل هنا بعد الآن، اتفقنا؟

248
00:19:46,367 --> 00:19:48,075
‫لم أعمل هنا قط

249
00:19:49,534 --> 00:19:53,326
‫لقد بدأت للتو في العمل هنا
‫لم أقم بعمل حقيقي لسنوات

250
00:19:57,451 --> 00:19:58,950
‫ولكن لكل منا هدفه

251
00:19:59,783 --> 00:20:03,326
‫لذلك أتمنى لك حظاً وفيراً

252
00:20:03,451 --> 00:20:07,075
‫- وربحاً كثيراً!
‫- (آتيش)!

253
00:20:07,576 --> 00:20:08,867
‫تعال إلى هنا يا (آتيش)!

254
00:20:15,034 --> 00:20:16,367
‫طاب يومكم يا رفاق

255
00:20:45,534 --> 00:20:47,950
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً؟"

256
00:20:48,492 --> 00:20:54,326
‫- لقد استقلت للتو يا (نيفرا)
‫- تهانينا، كيف تشعر؟

257
00:20:56,909 --> 00:20:58,367
‫وكأنني أنا

258
00:20:58,700 --> 00:21:01,409
‫أشعر وكأنني أنا
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة

259
00:21:02,618 --> 00:21:04,075
‫سعيدة بهذا

260
00:21:07,618 --> 00:21:09,699
‫- هل أتصل بك لاحقاً؟
‫- حسناً

261
00:21:24,699 --> 00:21:26,075
‫أخيراً!

262
00:21:50,950 --> 00:21:52,367
‫سترتاح يا (آتيش)!

263
00:22:08,117 --> 00:22:11,742
‫لقد أرسلنا بلاغاً لجميع المنازل
‫ولكن البعض منهن لديهن عمل

264
00:22:11,909 --> 00:22:14,909
‫- أما البقية فهن في الداخل
‫- حسناً، شكراً لك

265
00:22:15,034 --> 00:22:16,909
‫- هل وضعت اللوح؟
‫- نعم

266
00:22:24,992 --> 00:22:29,618
‫كل ما ستفعلينه الآن
‫هو إخافة الناس لا أكثر

267
00:22:31,742 --> 00:22:35,534
‫أيتها السيدات
‫سنطلب من الرجال أن يخرجوا

268
00:22:36,284 --> 00:22:39,409
‫سيتركوننا وحدنا
‫نساء فقط

269
00:22:39,742 --> 00:22:42,326
‫- ولكنني أود أن...
‫- سيكون سريعاً، لا تقلق

270
00:22:42,451 --> 00:22:46,659
‫هيا، دعنا نشرب الشاي معاً
‫هيا بنا

271
00:22:54,783 --> 00:22:57,659
‫اسمي (نيفرا)، (نيفرا إلماس)

272
00:22:57,950 --> 00:23:00,451
‫نحن نعرفك
‫كنا نشاهدك على التلفاز

273
00:23:00,700 --> 00:23:02,492
‫جميل!

274
00:23:03,034 --> 00:23:07,783
‫إذاً يجب أن تعرفن أيضاً
‫أنني عشت لفترة قصيرة هنا

275
00:23:08,159 --> 00:23:10,242
‫يمكنكن القول أنني من (كامبورا)

276
00:23:11,284 --> 00:23:12,700
‫أريد أن تشاركن

277
00:23:12,825 --> 00:23:15,783
‫كل شيء أقوله اليوم
‫مع صديقاتكن في المنزل

278
00:23:15,909 --> 00:23:18,117
‫- اتفقنا؟
‫- بالطبع، سنخبرهن

279
00:23:18,783 --> 00:23:23,534
‫ولكن الطعام على النار الآن
‫حاولي أن تسرعي

280
00:23:36,700 --> 00:23:40,825
‫أريد منكن أن تخرجن هواتفكن
‫وأن تسجلن هذا الرقم

281
00:23:40,950 --> 00:23:44,326
‫بإمكانكن الاتصال على هذا الرقم
‫في أي وقت من اليوم، متى أردتن

282
00:23:46,367 --> 00:23:47,699
‫هيا

283
00:23:48,534 --> 00:23:51,659
‫طعامكن على النار في المنزل
‫لا نريد أن يحترق

284
00:23:58,950 --> 00:24:01,659
‫هل سجلتموه؟
‫سجلوه باسم "الشرطية (نيفرا)"

285
00:24:02,201 --> 00:24:03,534
‫سيداتي

286
00:24:03,659 --> 00:24:07,700
‫اليوم، أو البارحة، أو منذ سنة

287
00:24:07,825 --> 00:24:10,451
‫أو في يوم ما من قبل
‫أياً كان الوقت

288
00:24:10,576 --> 00:24:16,242
‫إن تعرضتن لتحرش أو اعتداء
‫اتصلن بي من فضلكن

289
00:24:17,576 --> 00:24:20,034
‫أنا الوحيدة التي سأجيب على الهاتف

290
00:24:20,242 --> 00:24:25,699
‫وسأكون الوحيدة التي ستعرف
‫من المتصلة أعدكم وعد امرأة

291
00:24:25,867 --> 00:24:28,117
‫ماذا سيحدث إن اتصلن؟
‫ماذا ستفعلين؟

292
00:24:30,367 --> 00:24:32,742
‫سأفعل ما تطلبه المتصلة مني

293
00:24:33,117 --> 00:24:34,783
‫لا أكثر، ولا أقل

294
00:24:44,708 --> 00:24:47,415
‫هل أنت مريض؟
‫هل أصبت بنزلة برد؟

295
00:24:49,666 --> 00:24:52,042
‫نعم
‫سأخبرك عن هذا لاحقاً

296
00:24:52,958 --> 00:24:56,125
‫- إذاً؟ أنت تعيش هنا الآن؟
‫- نعم

297
00:24:57,625 --> 00:24:58,958
‫والمنزل؟

298
00:24:59,499 --> 00:25:00,833
‫هذا منزلي

299
00:25:02,791 --> 00:25:04,292
‫أليس صعباً؟

300
00:25:05,167 --> 00:25:07,375
‫أحياناً، بالطبع

301
00:25:08,000 --> 00:25:11,583
‫ولكنه أوتوماتيكي
‫كل شيء أوتوماتيكي هنا

302
00:25:12,250 --> 00:25:13,917
‫أوتوماتيكي

303
00:25:14,042 --> 00:25:17,208
‫تضغط زراً، تتحرك
‫تضغط زراً، تتوقف

304
00:25:17,750 --> 00:25:19,458
‫الأولاد يسألوني دائماً

305
00:25:19,583 --> 00:25:22,875
‫"ماذا تفعل وحدك في البحر يا أبي"

306
00:25:23,000 --> 00:25:25,292
‫إنهم قلقون
‫يخافون من أن يحدث لي مكروه

307
00:25:27,415 --> 00:25:30,875
‫- سئمت من الناس
‫- يا إلهي!

308
00:25:31,583 --> 00:25:32,917
‫ماذا؟

309
00:25:33,042 --> 00:25:37,666
‫كنت تحب أن تكون
‫محاطاً بالناس دائماً، صحيح؟

310
00:25:37,875 --> 00:25:39,791
‫كنت تصر على الذهاب
‫في نزهة أيام العطلة

311
00:25:39,917 --> 00:25:43,666
‫لم تكن تترك أي يوم عطلة فارغاً

312
00:25:44,541 --> 00:25:46,666
‫بالفعل
‫مضى وقت طويل

313
00:25:47,791 --> 00:25:50,000
‫لقد كبرت كثيراً الآن يا (آغا)

314
00:25:50,292 --> 00:25:52,415
‫تعلمت شيئاً واحداً من هذه الحياة

315
00:25:52,583 --> 00:25:53,917
‫أتعرف ما هو؟

316
00:25:55,083 --> 00:25:57,000
‫ابتعد عن الناس

317
00:25:57,334 --> 00:25:59,250
‫حقاً؟ لماذا؟

318
00:26:00,708 --> 00:26:03,625
‫إما سيؤذونك، أو ستؤذيهم

319
00:26:04,583 --> 00:26:07,708
‫إن لقاء شخصين مع بعضهما بعضاً
‫أشبه باصطدام بيضتين

320
00:26:07,875 --> 00:26:10,167
‫واحدة منها ستنكسر حتماً

321
00:26:11,292 --> 00:26:14,208
‫هل تعرف
‫لماذا أردت التحدث معك اليوم يا (آغا)؟

322
00:26:16,666 --> 00:26:19,458
‫- من أجل القاتل
‫- أي قاتل؟

323
00:26:19,791 --> 00:26:21,499
‫الذي قتل (طيفون)

324
00:26:23,791 --> 00:26:25,958
‫لقد قتل الكثيرين من هنا أيضاً

325
00:26:29,000 --> 00:26:31,167
‫سمعتهم يتحدثون في الجنازة

326
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
‫تذكرت هذا عندما صادفتك أيضاً

327
00:26:35,167 --> 00:26:38,458
‫عملت في محكمة العدل لسنوات
‫لا بد أن لديك بعض العلاقات

328
00:26:38,875 --> 00:26:43,875
‫ناس ذوو سوابق، مساجين سابقون
‫قلت ربما

329
00:26:44,458 --> 00:26:46,375
‫ربما ماذا يا (تاجي)؟

330
00:26:46,875 --> 00:26:48,875
‫هل تستطيع العثور على القاتل يا (آغا)؟

331
00:26:51,499 --> 00:26:52,833
‫عذراً؟

332
00:26:53,791 --> 00:26:55,167
‫قاتل

333
00:26:55,791 --> 00:26:57,125
‫قاتل

334
00:26:57,583 --> 00:26:58,917
‫لك

335
00:27:02,208 --> 00:27:05,415
‫ماذا تقصد بأنهم جمعوا النساء؟
‫ماذا تريد منهن؟

336
00:27:06,750 --> 00:27:09,791
‫تعتقد أنها سوف تجد الفتاة
‫التي اعتدى عليها (طيار)

337
00:27:11,875 --> 00:27:13,416
‫يا إلهي!

338
00:27:14,250 --> 00:27:16,958
‫حسناً، تماسك
‫سأفكر في شيء ما

339
00:27:18,334 --> 00:27:20,458
‫هل ذهبوا الآن؟
‫(نيفرا) والآخرون؟

340
00:27:20,625 --> 00:27:23,625
‫لقد ذهبوا
‫توقفوا بجانب المنزل المحترق

341
00:27:24,083 --> 00:27:25,625
‫التقطوا بعض الصور

342
00:27:26,083 --> 00:27:27,917
‫عم يبحثون في ذلك المنزل؟

343
00:27:29,416 --> 00:27:30,750
‫(فورال)

344
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
‫اهدمه

345
00:27:34,791 --> 00:27:38,416
‫أحضر جرافة واهدم المنزل اليوم

346
00:27:38,875 --> 00:27:40,208
‫"وادفن الأنقاض"

347
00:27:41,042 --> 00:27:43,167
‫لا أريدهم أن يأخذوا
‫أي شيء من هذا المنزل

348
00:27:43,458 --> 00:27:46,583
‫سوه مع الأرض، هل فهمت؟

349
00:27:46,875 --> 00:27:48,208
‫حسناً يا سيدي

350
00:27:56,458 --> 00:27:57,791
‫اعذريني يا (زوهال)

351
00:27:58,875 --> 00:28:01,375
‫يأتون إلي بأسئلة سخيفة جداً

352
00:28:07,791 --> 00:28:09,458
‫أتعرفين بماذا أشعر أحياناً؟

353
00:28:10,583 --> 00:28:13,415
‫وكأنهم قاموا بوضع العالم بأكمله
‫على كتفي

354
00:28:13,499 --> 00:28:15,375
‫ويطلبون مني أن أسير

355
00:28:16,250 --> 00:28:19,292
‫ارم هذا الحمل، ارمه وأنقذ نفسك

356
00:28:20,208 --> 00:28:23,292
‫كيف أفعل هذا؟
‫إنني أعيش في هذا العالم أيضاً

357
00:28:26,042 --> 00:28:29,083
‫حسناً، اترك لي القليل منه إذاً
‫دعني أحمله معك

358
00:28:30,415 --> 00:28:33,791
‫أنت تحملينني أنا نفسي
‫وهذا أكثر من كاف

359
00:28:36,458 --> 00:28:38,000
‫لقد فهمت الآن

360
00:28:39,250 --> 00:28:40,625
‫ماذا فهمت؟

361
00:28:41,000 --> 00:28:43,583
‫لماذا يحبك أبي إلى هذه الدرجة؟

362
00:28:51,458 --> 00:28:52,791
‫إذاً؟

363
00:28:53,541 --> 00:28:55,416
‫سوف تموت، أليس كذلك؟

364
00:28:59,750 --> 00:29:01,167
‫سوف أموت، ولكن...

365
00:29:02,000 --> 00:29:04,499
‫لا أعرف كم سأتحمل هذا الألم

366
00:29:04,917 --> 00:29:06,583
‫إنه مرض متعب جداً

367
00:29:08,375 --> 00:29:11,415
‫إنه مرض شائع بين الأتراك

368
00:29:11,541 --> 00:29:13,375
‫أتساءل لماذا

369
00:29:14,125 --> 00:29:17,499
‫تتشكل حويصلات هوائية في الرئتين

370
00:29:18,958 --> 00:29:22,250
‫ويوجد بداخلها حجارة صغيرة
‫كحبات الرمل

371
00:29:22,375 --> 00:29:24,292
‫ماذا يدعى؟

372
00:29:24,416 --> 00:29:26,833
‫"التحصي السنخي"

373
00:29:27,917 --> 00:29:29,250
‫يا للسخرية!

374
00:29:29,541 --> 00:29:32,708
‫إنه منتشر بين الأتراك
‫ولكن اسمه غير تركي

375
00:29:32,833 --> 00:29:34,708
‫حسناً

376
00:29:34,833 --> 00:29:38,499
‫لهذا يا (آغا)
‫أريد أن أموت

377
00:29:39,875 --> 00:29:41,208
‫لم أعد أحتمل

378
00:29:42,083 --> 00:29:43,458
‫إنني أعي ما أقول

379
00:29:44,458 --> 00:29:47,458
‫ما زلت أستطيع التحكم بأطرافي
‫أريد أن أموت وأنا هكذا

380
00:29:47,583 --> 00:29:48,917
‫لا أستطيع فعلها

381
00:29:49,083 --> 00:29:51,167
‫حاولت، حاولت عدة مرات

382
00:29:52,042 --> 00:29:55,416
‫ولكن الحياة متمسكة بي لدرجة
‫أنه من المستحيل التخلص منها

383
00:29:57,917 --> 00:30:00,583
‫الحياة
‫تلف نفسها حول عنقك

384
00:30:04,416 --> 00:30:07,167
‫أريد أن يأتي أحد ما

385
00:30:07,666 --> 00:30:11,042
‫ويطلق علي رصاصة ويحررني

386
00:30:12,292 --> 00:30:13,583
‫أنت محق

387
00:30:14,208 --> 00:30:16,666
‫لطالما أحببت ذلك الجانب منك

388
00:30:17,458 --> 00:30:22,375
‫كنت تقول أنك وإن درست القانون
‫لم ترغب في أن تصبح...

389
00:30:22,958 --> 00:30:27,958
‫نائباً، أو قاضياً أو محامياً

390
00:30:28,083 --> 00:30:30,042
‫- أردت أن أصبح كاتباً بالعدل
‫- نعم!

391
00:30:30,833 --> 00:30:33,167
‫ذلك مناسب لك

392
00:30:33,791 --> 00:30:38,208
‫تلك هي مهنة الكاتب بالعدل
‫فهو لا يسألك أسئلة

393
00:30:38,334 --> 00:30:39,791
‫ولا يحاكمك

394
00:30:41,750 --> 00:30:46,833
‫فهو يشهد ويختم بالختم
‫ثم يدير ظهره ويغادر

395
00:30:48,499 --> 00:30:49,917
‫ماذا إذاً يا (آغا)؟

396
00:30:51,000 --> 00:30:54,708
‫هل هناك أحد يقتلني؟
‫هل تستطيع أن تجد لي أحداً؟

397
00:33:37,416 --> 00:33:38,833
‫كيف الحال؟

398
00:33:39,499 --> 00:33:40,958
‫تستطيع التخمين

399
00:33:42,791 --> 00:33:44,167
‫هل من جديد؟

400
00:33:44,708 --> 00:33:46,833
‫- لا
‫- كيف لا؟

401
00:33:46,958 --> 00:33:48,458
‫لا جديد

402
00:33:49,458 --> 00:33:50,875
‫لقد أخطؤوا في اللائحة

403
00:33:53,292 --> 00:33:54,958
‫كان القلب مناسباً لأحد آخر

404
00:33:58,083 --> 00:34:00,250
‫حسناً

405
00:34:02,208 --> 00:34:03,583
‫كيف حال (صفا) الصغير؟

406
00:34:04,499 --> 00:34:06,917
‫كما ترى
‫إنه متعب، لقد نام

407
00:34:08,625 --> 00:34:09,958
‫لم أرد إيقاظه

408
00:34:10,708 --> 00:34:12,042
‫جيد

409
00:34:13,625 --> 00:34:16,416
‫- كان ذلك اليوم ممتعاً
‫- متى؟

410
00:34:16,541 --> 00:34:19,167
‫لقد ارتبك الرفاق في المكتب كثيراً

411
00:34:19,292 --> 00:34:21,917
‫بحقك، لست أنت!

412
00:34:23,167 --> 00:34:25,583
‫ماذا قصدت بـ"طوله حوالي ١٧٩"؟

413
00:34:25,750 --> 00:34:28,625
‫ليس ١٨٠
‫١٧٩

414
00:34:29,917 --> 00:34:31,708
‫لقد فهمت من صوتك

415
00:34:31,833 --> 00:34:34,208
‫لقد كنت مذعوراً لأنك فقدت الرجل

416
00:34:34,334 --> 00:34:37,917
‫وكيف لا أخاف؟
‫لقد حدث ذلك مجدداً بعد تلك السنين

417
00:34:38,541 --> 00:34:42,250
‫لقد كُتب ١٧٩ في التقرير

418
00:34:42,375 --> 00:34:46,375
‫ليس حوالي ١٧٩
‫١٧٩ بالضبط

419
00:34:46,458 --> 00:34:49,334
‫ولكنني كنت مهتماً بوضعك أكثر

420
00:34:50,125 --> 00:34:54,958
‫قلت لنفسي "تركته يهرب مجدداً
‫يجب أن يكون هناك أحد يساعده"

421
00:34:55,415 --> 00:34:59,125
‫سيحدث اشتباك آخر
‫وسوف يُطلق الرصاص مجدداً

422
00:35:00,250 --> 00:35:01,625
‫كنت خائفاً

423
00:35:01,833 --> 00:35:05,334
‫- أحياناً، أتمنى لو أنك تركتني هناك
‫- لا تكن سخيفاً

424
00:35:06,666 --> 00:35:08,000
‫إنني جاد

425
00:35:08,125 --> 00:35:10,416
‫أتمنى لو أنك تركتني هناك كي أموت

426
00:35:12,415 --> 00:35:14,499
‫ظهرت في الاشتباك

427
00:35:15,334 --> 00:35:18,415
‫لم يتبق عندي رصاص
‫كانوا سيطلقون واحدة إلى رأسي

428
00:35:19,458 --> 00:35:21,375
‫وصلت كـ(سوبر مان)

429
00:35:23,917 --> 00:35:25,541
‫كان يجب أن تسألني

430
00:35:26,958 --> 00:35:28,499
‫"هل تريد أن تعيش؟"

431
00:35:30,000 --> 00:35:31,416
‫"هل يجب أن أنقذك؟"

432
00:35:33,625 --> 00:35:36,791
‫- وكأن حياتي تساوي شيئاً
‫- بالطبع

433
00:35:37,334 --> 00:35:39,625
‫لقد تزوجت

434
00:35:40,541 --> 00:35:43,458
‫ورُزقت بولد جميل
‫إنه في الداخل

435
00:35:44,416 --> 00:35:47,334
‫وأسميته (صفا) وهو سمين

436
00:35:49,292 --> 00:35:51,958
‫ثم زوجتك لم تستطع تحملك وهربت

437
00:35:52,708 --> 00:35:55,208
‫وبدأت تكره كل النساء

438
00:35:57,499 --> 00:35:59,833
‫حياتك تدمرت
‫ما الذي تتمناه أكثر؟

439
00:36:03,167 --> 00:36:07,541
‫- وكأن حياتك أفضل
‫- نحن نتحدث عنك الآن

440
00:36:10,125 --> 00:36:12,958
‫أليس لديك منزل؟
‫اذهب لمنزلك

441
00:36:13,167 --> 00:36:14,458
‫لدي

442
00:36:14,791 --> 00:36:17,541
‫لدي منزل
‫ولكنه فارغ

443
00:36:18,917 --> 00:36:20,458
‫أخذت تلك الفتاة إلى المنزل

444
00:36:21,208 --> 00:36:23,125
‫لقد فعلناها على الأرض
‫ذلك لا يُحسب

445
00:36:36,125 --> 00:36:37,458
‫خالتي (نسرين)؟

446
00:36:40,083 --> 00:36:41,458
‫ما الأمر يا (فورال)؟

447
00:36:41,583 --> 00:36:44,458
‫- هل انفجر الإطار مجدداً؟
‫- لا

448
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
‫علمت أنك أخذت شيئاً لتحتفظي به

449
00:36:47,917 --> 00:36:51,000
‫- أي شيء؟
‫- عندما كانوا يهدمون المنزل

450
00:36:51,125 --> 00:36:53,375
‫لقد أخذت شيئاً ما من المنزل
‫ماذا أخذت؟

451
00:36:53,917 --> 00:36:56,917
‫هل أنتم مجانين؟
‫هل جئتم من أجل هذا؟

452
00:36:57,208 --> 00:36:59,292
‫لن يخرج أي شيء من هناك

453
00:36:59,415 --> 00:37:02,292
‫سيدفن كل شيء فيه تحت الأرض

454
00:37:02,415 --> 00:37:04,042
‫من قال هذا؟

455
00:37:04,917 --> 00:37:06,250
‫(جميل)؟

456
00:37:07,083 --> 00:37:09,541
‫أبلغ سلامي لـ(جميل)

457
00:37:09,666 --> 00:37:13,208
‫أعيدي الذي أخذته وسنرميه كيلا يثقلك

458
00:37:14,375 --> 00:37:17,499
‫(سعدي)؟
‫ماذا تفعل يا بني؟

459
00:37:17,666 --> 00:37:20,042
‫سأخبر أمك!
‫اتركه!

460
00:37:20,167 --> 00:37:24,334
‫- هيا، لا تتعبينا أكثر
‫- لا تعبث يا (فورال)

461
00:37:25,791 --> 00:37:28,791
‫- لا تعبث بأغراضي!
‫- أعطنا ما أخذته

462
00:37:28,917 --> 00:37:32,375
‫سيحدث لك أمر سيئ
‫اخرج من سيارتي!

463
00:37:35,000 --> 00:37:39,375
‫ماذا تفعلين يا خالتي؟
‫خالتي!

464
00:37:39,458 --> 00:37:42,750
‫- ماذا تفعلين يا خالتي؟
‫- قلت لك لقد أخطأت كثيراً

465
00:37:42,875 --> 00:37:44,917
‫ستكسرين عنقي!

466
00:37:45,042 --> 00:37:47,750
‫ستكون بخير
‫ماذا قلت لكم؟

467
00:37:48,334 --> 00:37:50,583
‫- قلت لكم أن تذهبوا!
‫- أنزليه، أتوسل إليك!

468
00:37:50,708 --> 00:37:53,167
‫أتعتقد أننا أولاد؟
‫أتعتقد أننا نلعب؟

469
00:37:53,292 --> 00:37:55,666
‫- إنني أطلب منك بلطف
‫- توقف عن الطلب

470
00:37:55,791 --> 00:37:58,833
‫هيا
‫فلنتحرك ببطء

471
00:38:01,375 --> 00:38:05,666
‫- دعيني أذهب يا خالتي!
‫- إنك تخنقيني!

472
00:38:09,583 --> 00:38:13,250
‫- دعيني أذهب يا خالتي!
‫- أتوسل إليك، اتركينا يا خالتي!

473
00:38:17,499 --> 00:38:20,750
‫سفلة!
‫اغربوا الآن عن وجهي

474
00:38:24,458 --> 00:38:27,250
‫ستدفعين الثمن يا (نسرين)
‫ستدفعين الثمن!

475
00:38:27,375 --> 00:38:28,875
‫تحرك أيها المغفل!

476
00:38:38,083 --> 00:38:41,083
‫هذا ما تستحقونه أيها الحثالة!

477
00:38:51,292 --> 00:38:53,416
‫لا بد أنني غفوت يا (نسرين)

478
00:38:57,666 --> 00:38:59,625
‫إنهم يهدمون المنزل الذي رميته بحجر

479
00:39:00,750 --> 00:39:02,125
‫سيسوونه مع الأرض

480
00:39:03,375 --> 00:39:05,708
‫سيختفي بالكامل غداً

481
00:39:11,042 --> 00:39:15,000
‫ولكن الجميع سينسى أمره بطبيعة الحال

482
00:39:19,125 --> 00:39:21,167
‫أردت منك أن تعرف

483
00:39:23,415 --> 00:39:28,541
‫بعد كل تلك السنين، إن كان ضميرك
‫يؤنبك لأنك رميت ذلك الحجر

484
00:39:30,875 --> 00:39:32,375
‫ذهبت هناك

485
00:39:35,708 --> 00:39:41,042
‫وأحضرت لك ذلك الحجر
‫كيلا يكون تأنيب ضميرك بلا فائدة

486
00:39:48,833 --> 00:39:50,334
‫نوماً هنيئاً

487
00:40:19,208 --> 00:40:21,541
‫- بصحتك
‫- بصحتك

488
00:40:22,334 --> 00:40:25,833
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
‫- رغبت بذلك

489
00:40:27,167 --> 00:40:28,499
‫أهلاً بك إذاً

490
00:40:29,042 --> 00:40:30,833
‫أهلاً بك، ولكن ما بك؟

491
00:40:32,750 --> 00:40:35,042
‫ما الذي ليس بي يا (تيمور)؟

492
00:40:35,750 --> 00:40:40,125
‫قاتل مختل يتجول في الخارج

493
00:40:40,791 --> 00:40:44,334
‫وأنا هنا أستمتع بوقتي
‫وأشرب الـ(راكي) معك

494
00:40:44,958 --> 00:40:47,666
‫- دعنا نستمتع إذاً
‫- فليكن هذا

495
00:40:55,666 --> 00:40:57,541
‫أما زلت تفكر بـ(نيفرا)؟

496
00:40:59,375 --> 00:41:00,666
‫لا

497
00:41:01,292 --> 00:41:02,583
‫انتهى الأمر

498
00:41:03,042 --> 00:41:05,708
‫- بالطبع، إن قلت هذا
‫- إنه كذلك

499
00:41:06,415 --> 00:41:08,666
‫كانت رغبة مراهق فحسب
‫أقصد...

500
00:41:09,833 --> 00:41:11,458
‫كنت أخدع نفسي

501
00:41:12,583 --> 00:41:16,125
‫ظننت أن هناك شيئاً
‫ولكنني كنت مخطئاً

502
00:41:17,375 --> 00:41:20,458
‫لا يوجد لي مكان
‫في عالم الشرطية (نيفرا)

503
00:41:20,791 --> 00:41:23,666
‫بالإضافة لهذا، انظر مع من هي الآن

504
00:41:23,791 --> 00:41:27,750
‫ماذا إذاً؟
‫هل كانت المجنونة (جيدا) أفضل منها؟

505
00:41:28,458 --> 00:41:30,833
‫ألم يكن الطلاق منها رائعاً، صحيح؟

506
00:41:32,042 --> 00:41:33,375
‫أنت محق

507
00:41:33,917 --> 00:41:36,415
‫دعك من هذا
‫كيف حال الأولاد؟

508
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
‫بخير
‫إنهم بخير

509
00:41:40,791 --> 00:41:43,541
‫إنهم يهربون مني عندما يرونني
‫ولكنهم بخير

510
00:41:52,833 --> 00:41:54,208
‫(تيمور)

511
00:41:54,708 --> 00:41:57,791
‫- سأقدم استقالتي
‫- ماذا تقول؟

512
00:41:58,666 --> 00:42:02,292
‫إن لم أستطع الإمساك بهذا الرجل
‫يجب ألا أستمر بعملي

513
00:42:03,042 --> 00:42:05,334
‫إن لم أستطع
‫فسيأخذون الفتاة على أي حال

514
00:42:07,000 --> 00:42:08,415
‫شكراً

515
00:42:08,791 --> 00:42:10,208
‫لم أستطع تحمل هذا

516
00:42:12,334 --> 00:42:15,042
‫اسمع يا (تولغا)
‫دعني أخبرك شيئاً

517
00:42:15,334 --> 00:42:17,791
‫هل تذكر عندما أخبرتني

518
00:42:18,250 --> 00:42:21,666
‫أن (نيفرا) أرادت أن تستقيل
‫ولكنك رفضت؟

519
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
‫وأنا أرفض استقالتك يا أخي

520
00:42:25,833 --> 00:42:28,458
‫إنني أرفض استقالتك

521
00:42:29,458 --> 00:42:31,292
‫ستجد ذلك السافل

522
00:42:31,415 --> 00:42:33,625
‫وستزج به في السجن

523
00:42:34,334 --> 00:42:37,791
‫- مفهوم؟
‫- حسناً أيها المدير

524
00:42:41,791 --> 00:42:45,415
‫أتعرف ماذا أريد أن أفعل؟
‫أريد أن أذهب في عطلة معك

525
00:42:46,125 --> 00:42:48,791
‫فقط ليومين أو ٣
‫ما رأيك؟

526
00:42:50,292 --> 00:42:53,666
‫لا أعلم
‫هناك (زوهال) و(ديفا) وأمور قد تظهر

527
00:42:53,833 --> 00:42:58,583
‫بإمكانهم الاعتناء بأنفسهم
‫ما رأيك؟ فلنذهب

528
00:43:00,083 --> 00:43:01,541
‫لا أعرف

529
00:43:02,625 --> 00:43:06,708
‫- لا يوجد شيء لتعرفه
‫- هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟

530
00:43:07,416 --> 00:43:10,250
‫أخبرتني أن زوجك...

531
00:43:10,415 --> 00:43:13,083
‫أن زوجك الراحل قد تعرض لحادث؟

532
00:43:14,375 --> 00:43:16,083
‫هل يمكن ألا نتحدث عن هذا الآن؟

533
00:43:16,666 --> 00:43:18,208
‫أردت أن أسأل شيئاً فقط

534
00:43:19,750 --> 00:43:22,833
‫بإمكانك أن تسأل
‫إن وعدتني بأن تقضي عطلة معي

535
00:43:23,415 --> 00:43:24,708
‫حسناً

536
00:43:26,334 --> 00:43:28,917
‫لقد تعمد حصول هذا الحادث
‫لأنه أراد قتل نفسه، صحيح؟

537
00:43:30,167 --> 00:43:32,583
‫ماذا تظنين أنه قد يحصل لو أنه فشل

538
00:43:33,625 --> 00:43:35,416
‫بقتل نفسه بذلك الحادث؟

539
00:43:37,292 --> 00:43:40,499
‫يمكنني الإجابة الآن
‫كان سيموت كل يوم

540
00:43:41,250 --> 00:43:43,415
‫كل يوم لبقية حياته

541
00:43:44,708 --> 00:43:46,083
‫فهمت

542
00:43:46,791 --> 00:43:48,208
‫فهمت

543
00:43:49,042 --> 00:43:50,958
‫لماذا تسأل؟

544
00:43:51,292 --> 00:43:53,416
‫"لقد اتخذت قراراً اليوم"

545
00:43:54,415 --> 00:43:56,666
‫"كنت أتساءل إن كان صحيحاً"

546
00:43:56,917 --> 00:43:58,250
‫"لهذا سألت"

547
00:43:58,708 --> 00:44:02,458
‫- ما هو القرار؟
‫- أريد أن أخبرك شيئاً

548
00:44:03,415 --> 00:44:05,791
‫والوحيد الذي عرف
‫بالقرار إلى الآن هو قطي

549
00:44:05,958 --> 00:44:07,292
‫والآن أنت

550
00:44:10,375 --> 00:44:12,541
‫إنني خائف من الموت حقاً

551
00:44:13,875 --> 00:44:17,416
‫- الجميع يخاف
‫- بالتأكيد أعرف هذا

552
00:44:18,415 --> 00:44:21,958
‫فقررت اليوم
‫ما الذي سأفعله بهذا الخوف

553
00:44:22,750 --> 00:44:24,583
‫أخبرتك أنني كنت في جنازة اليوم

554
00:44:25,375 --> 00:44:29,083
‫لعبت الكرة مع بعض الأولاد
‫في ساحة الجامع

555
00:44:29,208 --> 00:44:30,499
‫ثم حدث شيء

556
00:44:31,583 --> 00:44:32,917
‫شعرت بشيء

557
00:44:33,666 --> 00:44:38,499
‫قلت لنفسي
‫"يا (آغا)، لا تخف من أن تكون خائفاً"

558
00:44:39,958 --> 00:44:42,499
‫"بدلاً من أن تخاف وتموت كل يوم..."

559
00:44:42,625 --> 00:44:46,083
‫"يجب أن تخاف من الموت
‫وأن تعيش كل يوم"

560
00:44:47,583 --> 00:44:48,917
‫ما رأيك؟

561
00:44:49,042 --> 00:44:50,708
‫- جميل
‫- جميل

562
00:44:52,767 --> 00:44:54,125
‫بصحتك!

563
00:46:06,443 --> 00:46:07,943
‫اتركي الهاتف، أرجوك

564
00:46:08,651 --> 00:46:10,484
‫إنك تحدقين به منذ أن دخلت إلى هنا

565
00:46:10,901 --> 00:46:12,567
‫لم يتصل أحد

566
00:46:14,068 --> 00:46:17,776
‫ماذا توقعت؟
‫لقد سكتت مدة ١٠ سنوات

567
00:46:19,484 --> 00:46:22,068
‫هل ستكسر صمتها لأنك ظهرت فجأة؟

568
00:46:22,484 --> 00:46:24,651
‫الأمر يحتاج إلى وقت
‫اصبري قليلاً

569
00:46:25,402 --> 00:46:28,609
‫فكري كم سيكون الأمر صعباً عليها

570
00:46:30,443 --> 00:46:31,776
‫أنت محق

571
00:46:33,651 --> 00:46:36,693
‫أنت محق
‫ماذا تفعل أنت؟

572
00:46:39,110 --> 00:46:42,567
‫أنشئ لنفسي إمبراطورية إعلامية

573
00:46:44,484 --> 00:46:46,193
‫أنشئ قناة (يوتيوب)

574
00:46:52,609 --> 00:46:55,901
‫- رقم غريب
‫- أجيبي هيا، أجيبي

575
00:46:56,609 --> 00:46:57,943
‫مرحباً؟

576
00:46:58,693 --> 00:47:02,026
‫مرحباً؟ نعم أنا
‫أنا لا...

577
00:47:02,609 --> 00:47:06,360
‫اهدئي يا آنسة من فضلك
‫توقفي عن الصراخ، أرجوك إنني أستمع

578
00:47:09,776 --> 00:47:11,110
‫ماذا؟

579
00:47:16,318 --> 00:47:18,318
‫من فعلها؟

580
00:47:23,110 --> 00:47:24,443
‫حسناً

581
00:47:24,901 --> 00:47:26,943
‫أيمكن أن نلتقي؟ سآتي إليك

582
00:47:27,318 --> 00:47:29,609
‫سأحتاج لبعض الوقت
‫كي أصل إلى (كامبورا) من هنا

583
00:47:30,651 --> 00:47:32,026
‫حقاً؟

584
00:47:32,818 --> 00:47:34,235
‫حسناً

585
00:47:34,567 --> 00:47:36,360
‫نعم، أنا قادمة

586
00:47:41,360 --> 00:47:42,734
‫اعتداء

587
00:47:43,567 --> 00:47:44,943
‫(طيار كايماك)

588
00:47:47,693 --> 00:47:50,193
‫- سأذهب
‫- ستذهبين الآن؟

589
00:47:52,483 --> 00:47:53,818
‫أين هي؟

590
00:48:04,151 --> 00:48:07,818
‫- هل انتظرت كثيراً؟
‫- لا تقلقي فقط

591
00:48:07,943 --> 00:48:10,068
‫المحطة كان مزدحمة جداً

592
00:48:12,276 --> 00:48:15,901
‫الكثير من الأبنية
‫عالية ومتكدسة فوق بعضها

593
00:48:16,609 --> 00:48:18,693
‫كيف تعيشون هنا؟

594
00:48:19,110 --> 00:48:21,235
‫في الواقع، نحن نعيش بصعوبة

595
00:48:23,609 --> 00:48:24,943
‫(يليز)

596
00:48:25,068 --> 00:48:27,818
‫- هل أستطيع مناداتك بـ(يليز)؟
‫- نعم بالطبع

597
00:48:27,943 --> 00:48:30,318
‫- يمكنك مناداتي بـ(نيفرا)
‫- حسناً

598
00:48:32,901 --> 00:48:36,693
‫هل كنت ستأتين إلى هنا أساساً؟
‫هل لديك أقارب هنا أو ما شابه؟

599
00:48:36,859 --> 00:48:40,193
‫لا
‫قام زوجي بطردي من المنزل

600
00:48:41,276 --> 00:48:43,151
‫عندما أخبرته أني سأتحدث إليك

601
00:48:44,484 --> 00:48:45,818
‫حسناً

602
00:48:50,567 --> 00:48:55,318
‫- هل لديك أولاد؟
‫- لا، لم نتمكن من ذلك

603
00:48:57,151 --> 00:49:00,026
‫حسناً
‫هذا ما سنفعله

604
00:49:05,276 --> 00:49:06,567
‫ادخلي

605
00:49:07,567 --> 00:49:09,068
‫من هنا

606
00:49:11,693 --> 00:49:14,318
‫- هل يمكنني؟
‫- هيا تصرفي براحتك

607
00:49:16,068 --> 00:49:19,985
‫يمكنك قضاء الليلة هنا
‫وسنحل الأمر غداً

608
00:49:21,901 --> 00:49:23,693
‫هيا
‫تصرفي براحتك

609
00:49:28,526 --> 00:49:30,943
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

610
00:49:31,901 --> 00:49:36,026
‫مرحباً يا (نيفرا)؟
‫لقد قلقت لم تجيبي على هاتفك

611
00:49:36,318 --> 00:49:38,276
‫وصلنا للتو

612
00:49:39,609 --> 00:49:41,526
‫"ستبقى في منزلي الليلة"

613
00:49:43,360 --> 00:49:44,818
‫ليس لديها أحد هنا

614
00:49:45,693 --> 00:49:48,193
‫بالطبع، حسناً
‫نتحدث لاحقاً

615
00:50:00,567 --> 00:50:02,985
‫ليست مريحة جداً
‫ولكنها تفي بالغرض

616
00:50:03,110 --> 00:50:05,110
‫لا تقلقي
‫شكراً لك

617
00:50:06,776 --> 00:50:08,193
‫(نيفرا)

618
00:50:09,818 --> 00:50:13,151
‫لم أكن أعرف
‫لم أعرف قط

619
00:50:13,651 --> 00:50:15,360
‫لم أفهم
‫تعرفين ماذا؟

620
00:50:15,483 --> 00:50:19,693
‫لم يخبرني (أفق) بشيء
‫لم يخبرني أنه سوف يحرق المنزل

621
00:50:19,859 --> 00:50:24,818
‫لم يكن يتكلم قط في الأساس
‫كان غريباً، كان منغلقاً

622
00:50:24,985 --> 00:50:27,609
‫وأصبح أشد غرابة بعد الحريق

623
00:50:27,776 --> 00:50:34,318
‫كيف لي أن أعرف أنه سيحرق المنزل
‫وأن العائلة بأكملها ستموت في الداخل؟

624
00:50:36,151 --> 00:50:39,235
‫- كان هذا بسببي
‫- هيا، اجلسي

625
00:50:39,360 --> 00:50:43,693
‫أنا السبب، كل هؤلاء الأطفال
‫ماتوا بسببي، لا يمكنني تحمل هذا

626
00:50:44,483 --> 00:50:48,484
‫اهدئي، أرجوك
‫امسحي وجهك

627
00:50:48,818 --> 00:50:50,318
‫اهدئي

628
00:50:53,026 --> 00:50:55,859
‫هل يمكنك إخباري بكل شيء
‫منذ البداية؟

629
00:50:57,859 --> 00:51:00,318
‫لم أكن متزوجة بعد

630
00:51:01,483 --> 00:51:04,693
‫كنت فتاة مدللة
‫لم يُرد أبي أن أتزوج

631
00:51:05,901 --> 00:51:08,609
‫- أهو حي؟
‫- لا، لقد توفي

632
00:51:08,776 --> 00:51:10,818
‫- رحمه الله
‫- شكراً لك

633
00:51:13,609 --> 00:51:18,483
‫كنت في طريقي عائدة من المتجر
‫إلى المنزل فظهر (طيار) فجأة

634
00:51:18,943 --> 00:51:21,818
‫أمسكني من ذراعي
‫وقبل أن أعرف ما يريد

635
00:51:21,985 --> 00:51:24,693
‫تنحى بي جانباً ووضع سكين على رقبتي

636
00:51:25,193 --> 00:51:26,526
‫ثم...

637
00:51:27,276 --> 00:51:29,483
‫في الغابة

638
00:51:41,068 --> 00:51:43,776
‫- هل حدث هذا بشكل متكرر؟
‫- نعم

639
00:51:48,068 --> 00:51:51,734
‫قال لي أنه سيفضحني إن أخبرت أحداً

640
00:51:52,402 --> 00:51:54,985
‫كيف أخبرهم؟
‫أبي كان مريضاً

641
00:51:55,151 --> 00:51:57,985
‫وأمي؟
‫ما الذي كان يجب أن أقوله لها؟

642
00:51:59,484 --> 00:52:03,151
‫- لم تخبري أحداً إذاً؟
‫- أبداً

643
00:52:06,276 --> 00:52:07,776
‫كيف عرف (أفق)؟

644
00:52:09,567 --> 00:52:14,483
‫قام (طيار) بإحضار (أفق) ذات يوم
‫وطلب مني مضاجعته أيضاً

645
00:52:15,734 --> 00:52:17,483
‫لماذا فعل ذلك؟

646
00:52:18,276 --> 00:52:22,276
‫لقد خدع (أفق)
‫أخذ نقوده ثم أخبره أن هناك فتاة

647
00:52:22,859 --> 00:52:25,693
‫ولكن (أفق) هرب عندما رآني

648
00:52:25,985 --> 00:52:30,110
‫لم يحتمل هذا
‫عندما أدرك أنني كنت تلك الفتاة

649
00:52:30,318 --> 00:52:34,235
‫لقد هرب، كان يحبني
‫ولكنني لم أعرف لذلك هرب

650
00:52:34,443 --> 00:52:37,526
‫أدركت متأخرة
‫جاء إلي في اليوم التالي

651
00:52:37,734 --> 00:52:40,693
‫وأخبرني ألا أقلق وأنه سيحل الأمر

652
00:52:41,318 --> 00:52:42,985
‫سألته عن قصده

653
00:52:43,859 --> 00:52:46,526
‫وبعد أسبوع تقريباً

654
00:52:47,276 --> 00:52:49,318
‫نعم بعد أسبوع
‫ذات ليلة...

655
00:52:50,193 --> 00:52:52,193
‫سمعنا ذلك الصراخ

656
00:52:53,818 --> 00:52:55,193
‫ثم عرفنا...

657
00:52:57,151 --> 00:53:00,068
‫أنه أحرق المنزل
‫لقد كان الوقت متأخراً أساساً

658
00:53:03,943 --> 00:53:08,484
‫جاء إلي (أفق) مرة ثانية رغم هذا
‫وقال لي أنه حل الأمر

659
00:53:08,609 --> 00:53:10,985
‫لم يتحدث إلي بعد هذا اليوم قط

660
00:53:13,901 --> 00:53:15,318
‫فهمت

661
00:53:16,985 --> 00:53:18,484
‫(هالس)

662
00:53:18,693 --> 00:53:20,526
‫هل تعرفين (هالس)؟

663
00:53:21,193 --> 00:53:22,484
‫(هالس)؟

664
00:53:22,943 --> 00:53:24,483
‫رجل الإطفاء

665
00:53:25,235 --> 00:53:28,193
‫(هالس)
‫نعم أعرفه، لقد توفي

666
00:53:28,484 --> 00:53:33,526
‫كتب في تقريره
‫أن الحريق نتج عن عقب سيجارة

667
00:53:34,443 --> 00:53:36,776
‫لماذا فعل هذا؟
‫لماذا قام بحماية (أفق)؟

668
00:53:36,943 --> 00:53:39,859
‫لماذا أخفى حقيقة
‫أن (أفق) قام بإشعال الحريق؟

669
00:53:41,110 --> 00:53:42,818
‫كان هناك قاض

670
00:53:43,818 --> 00:53:45,693
‫- (محمد) أو ما شابه؟
‫- (محمد يورتغيل)

671
00:53:46,235 --> 00:53:49,068
‫- لا أعرف كنيته
‫- (محمد يورتغيل)

672
00:53:49,734 --> 00:53:52,818
‫جاء إلي وأخبرني

673
00:53:53,651 --> 00:53:57,443
‫لم يجب علي أن أقول شيئاً، أخبرني
‫أن العائلة المقتولة كانت من الغجر

674
00:53:57,776 --> 00:54:01,068
‫إن سمع الناس
‫أن عائلة غجرية أحرقت في (كامبورا)

675
00:54:01,193 --> 00:54:04,151
‫لن يهتم أحد لكونهم
‫كانوا مستهدفين بسببي

676
00:54:04,276 --> 00:54:07,818
‫الجميع سيعتقد أنهم قُتلوا لأسباب عرقية

677
00:54:08,818 --> 00:54:14,693
‫هذا ما قاله بعض الناس، قاموا
‫بطرد عائلة غجرية من (كامبورا)

678
00:54:15,859 --> 00:54:18,026
‫لم يُرد أن تكون لـ(كامبورا) سمعة سيئة

679
00:54:18,151 --> 00:54:22,193
‫لذلك أخبرني أنني يجب ألا أتفوه بشيء
‫فقبلت

680
00:54:22,901 --> 00:54:28,484
‫لا بد أن القاضي تحدث مع (هالس)
‫لذلك قال إن الحريق نتج عن سيجارة

681
00:54:28,609 --> 00:54:31,859
‫ماذا يمكنه أن يفعل أيضاً
‫كيلا يسيء لاسم (كامبورا)؟

682
00:54:35,068 --> 00:54:36,402
‫حسناً

683
00:54:37,151 --> 00:54:40,985
‫ارتاحي الآن
‫سنتحدث مجدداً في الصباح، اتفقنا؟

684
00:54:42,484 --> 00:54:45,443
‫بالطبع
‫ولكنني أخبرتك بكل شيء

685
00:54:46,026 --> 00:54:48,276
‫ما الذي يمكن أن نتحدث عنه أيضاً؟

686
00:54:48,609 --> 00:54:50,943
‫لا أعرف أي شيء آخر

687
00:55:27,068 --> 00:55:28,402
‫صباح الخير

688
00:55:37,110 --> 00:55:38,609
‫كيف تشعرين؟
‫هل نمت جيداً؟

689
00:55:38,818 --> 00:55:40,818
‫نعم
‫نمت جيداً

690
00:55:40,943 --> 00:55:42,402
‫شكراً لك

691
00:55:44,235 --> 00:55:46,985
‫هل تستطيعين أن توصليني
‫إلى المحطة اليوم يا (نيفرا)؟

692
00:55:47,985 --> 00:55:50,276
‫بالطبع
‫هل ستعودين إلى (كامبورا)؟

693
00:55:50,443 --> 00:55:53,235
‫لا، لن أعود إلى هناك مجدداً

694
00:55:53,734 --> 00:55:56,526
‫سأذهب إلى (بورصة)
‫لدي أقارب هناك

695
00:55:59,818 --> 00:56:01,151
‫حسناً

696
00:56:02,526 --> 00:56:04,026
‫أريد أن أسألك شيئاً يا (يليز)

697
00:56:05,609 --> 00:56:07,943
‫الأمور التي أخبرتني بها البارحة

698
00:56:08,068 --> 00:56:10,985
‫لا أستطيع القيام بشيء كوني شرطية

699
00:56:11,151 --> 00:56:13,402
‫كل الناس الذين ذكرتهم قد ماتوا

700
00:56:14,693 --> 00:56:16,402
‫لم أفهم

701
00:56:17,901 --> 00:56:22,026
‫لماذا هربت من المنزل؟
‫هل جئت إلى هنا فقط كي تخبريني؟

702
00:56:23,110 --> 00:56:24,484
‫أتعرفين لماذا؟

703
00:56:25,402 --> 00:56:31,110
‫أردت أن أزيح هذا الحمل عن صدري
‫لقد بقيت صامتة لسنوات وسنوات

704
00:56:31,276 --> 00:56:33,943
‫وبعد أن تزوجت؟
‫انسي الأمر

705
00:56:34,985 --> 00:56:40,276
‫اكتشف زوجي ليلة زواجنا
‫أنه ليس الأول في حياتي

706
00:56:44,068 --> 00:56:48,193
‫حسناً، ظننت أنه سيطردني حينها

707
00:56:48,776 --> 00:56:51,484
‫ظننت أنه سيتركني
‫ولكنه أحبني بحق

708
00:56:53,818 --> 00:56:56,901
‫أحبني كثيراً
‫طلب مني ألا أبرر الأمر

709
00:56:57,193 --> 00:57:01,609
‫قال لي "لا يهم ما فعلت، لا تخبريني
‫ولا تخبري أحداً"

710
00:57:02,818 --> 00:57:04,151
‫فبقيت صامتة

711
00:57:04,526 --> 00:57:08,818
‫وبعدها لم نستطع أن ننجب
‫فأتى دوره كي يبقى صامتاً

712
00:57:10,026 --> 00:57:13,776
‫بقينا زوجين صامتين طوال حياتنا

713
00:57:17,483 --> 00:57:21,151
‫نخفي سراً يجعلنا وكأننا سجينان

714
00:57:21,818 --> 00:57:26,026
‫أرد أن أريح صدري
‫أردت أن أخرج هذا مني

715
00:57:26,151 --> 00:57:28,483
‫أردت أن أتنفس أخيراً

716
00:57:28,567 --> 00:57:31,526
‫أتمنى أن ينفع هذا

717
00:57:32,276 --> 00:57:33,567
‫ولكن...

718
00:57:33,859 --> 00:57:36,318
‫قلت أنه ليس هناك ما تستطيعين فعله

719
00:57:37,318 --> 00:57:40,068
‫أنا آسفة
‫أخذت من وقتك الكثير

720
00:57:40,318 --> 00:57:44,110
‫لقد عطلتك كثيراً، إنني آسفة حقاً
‫اعذريني أرجوك

721
00:57:44,235 --> 00:57:46,151
‫لا تقلقي
‫ليس هذا ما قصدته

722
00:57:46,276 --> 00:57:48,943
‫إنني سعيدة بقدومك
‫سعيدة لأنك أخبرتني بكل هذا

723
00:57:50,026 --> 00:57:52,943
‫شكراً لك
‫شكراً لاستماعك إلي

724
00:57:54,901 --> 00:57:56,484
‫- كلي شيئاً
‫- حسناً

725
00:58:02,026 --> 00:58:04,151
‫حسناً، كيف كان يومنا؟

726
00:58:06,318 --> 00:58:10,734
‫جميل
‫قد أحببتم الرحلة إذاً

727
00:58:11,276 --> 00:58:15,567
‫عظيم سنكررها مجدداً
‫بالتأكيد سنفعل، لا تقلقوا

728
00:58:15,693 --> 00:58:17,693
‫(فيزا)

729
00:58:18,734 --> 00:58:20,484
‫(فيزا)؟

730
00:58:21,651 --> 00:58:24,151
‫سنفعلها مجدداً

731
00:58:24,276 --> 00:58:25,693
‫سننظم رحلات جميلة

732
00:58:25,818 --> 00:58:27,693
‫كل شيء كان رائعاً

733
00:58:27,818 --> 00:58:30,483
‫أنا سعيدة لسماع هذا

734
00:58:32,693 --> 00:58:35,151
‫(فيزا)

735
00:58:39,693 --> 00:58:41,026
‫من هنا

736
00:58:48,151 --> 00:58:50,110
‫اتصلي إن احتجت شيئاً، اتفقنا؟

737
00:58:50,567 --> 00:58:53,985
‫نعم بالتأكيد، شكراً جزيلاً لك
‫لا حاجة لانتظار الحافلة كي تسير

738
00:58:56,776 --> 00:58:59,402
‫- رحلة طيبة
‫- شكراً لك، شكراً جزيلاً

739
00:59:23,985 --> 00:59:25,901
‫- لا تفعل
‫- هل ستعطيني إياها؟

740
00:59:26,193 --> 00:59:31,235
‫لا، أكره الحافلات
‫برأيي أنت أيضاً يجب ألا تركبها

741
00:59:50,276 --> 00:59:53,526
‫(فيزا)، ما رأيك برحلة
‫إلى الفضاء مجدداً؟

742
00:59:54,859 --> 00:59:56,235
‫ما رأيك بقصيدة أخرى؟

743
01:00:41,943 --> 01:00:43,276
‫مرحباً؟

744
01:00:45,235 --> 01:00:46,567
‫نعم

745
01:00:49,567 --> 01:00:50,985
‫نعم

746
01:01:03,483 --> 01:01:06,235
‫هيا يا (فيزا)
‫لقد وصلنا

747
01:01:06,943 --> 01:01:08,276
‫تفضلي

748
01:01:10,484 --> 01:01:13,235
‫إنه هنا
‫سنمشي قليلاً فقط، هيا

749
01:01:16,193 --> 01:01:19,276
‫من هنا يا (فيزا)
‫من هنا

750
01:01:19,402 --> 01:01:21,026
‫(فيزا)؟
‫من هنا

751
01:01:34,484 --> 01:01:36,026
‫من هنا يا (فيزا)

752
01:01:43,483 --> 01:01:45,734
‫وصلنا تقريباً
‫بعد ذلك الدرج

753
01:01:47,360 --> 01:01:49,068
‫سننعطف يساراً، ثم...

754
01:03:08,318 --> 01:03:11,360
‫سامحيني يا (فيزا)
‫أعرف أنك مشيت كثيراً

755
01:03:11,818 --> 01:03:15,526
‫ولكن المصعد معطل دائماً

756
01:03:16,068 --> 01:03:17,734
‫معطل دائماً
‫لا أعرف السبب

757
01:03:21,943 --> 01:03:23,318
‫لماذا لا يدخل؟

758
01:03:27,567 --> 01:03:29,068
‫ليسوا في المنزل

759
01:03:29,235 --> 01:03:31,818
‫الأولاد ليسوا في المنزل
‫لا تقرعي الجرس

760
01:03:36,026 --> 01:03:37,776
‫لا تقرعيه
‫ليس هناك أحد

761
01:03:39,151 --> 01:03:42,859
‫ليس هناك أحد يا (فيزا)
‫لا تقرعيه، كفى

762
01:03:52,818 --> 01:03:54,151
‫تفضل؟

763
01:03:56,609 --> 01:03:57,985
‫سيدة (نيزاكيت)؟

764
01:04:02,235 --> 01:04:03,567
‫أنا (آغا)

765
01:04:04,651 --> 01:04:07,360
‫ارفع صوتك
‫لم أسمعك

766
01:04:08,483 --> 01:04:09,776
‫(آغا)

767
01:04:10,235 --> 01:04:11,567
‫هل تذكريني؟

768
01:04:12,567 --> 01:04:14,901
‫كنت أعيش هنا مع زوجتي (ميبروريه)

769
01:04:15,193 --> 01:04:18,110
‫كنت صاحب منزلنا
‫(آغا بيوغلو)

770
01:04:19,026 --> 01:04:20,443
‫(آغا بيوغلو)

771
01:04:24,483 --> 01:04:25,859
‫(آغا)!

772
01:04:26,483 --> 01:04:28,068
‫تفضل
‫تعال

773
01:04:28,901 --> 01:04:32,776
‫أردت أن ترى منزلك القديم إذاً يا (آغا)؟

774
01:04:33,776 --> 01:04:35,609
‫أتفهم هذا
‫لا بد أنك تشعر بالحنين

775
01:04:36,276 --> 01:04:39,360
‫كنا نسكن في الأعلى كما تعلم

776
01:04:39,483 --> 01:04:42,859
‫عندما توفي (فكري)
‫نظرت حولي جيداً

777
01:04:42,985 --> 01:04:47,901
‫إن العيش وحدي في شقة كبيرة
‫ليس فكرة جيدة

778
01:04:48,402 --> 01:04:49,693
‫لذلك نزلت إلى هنا

779
01:04:50,651 --> 01:04:52,026
‫ماذا أخبرك؟

780
01:04:52,901 --> 01:04:55,985
‫هل تتذكر ابنتي (إجلال)؟

781
01:04:56,110 --> 01:04:58,151
‫لقد تزوجت وانتقلت إلى (أنقرة)

782
01:04:58,276 --> 01:05:01,943
‫لم تعد تتصل بي قط

783
01:05:02,151 --> 01:05:04,818
‫لماذا يهمل المرء أمه هكذا؟

784
01:05:06,402 --> 01:05:08,276
‫هكذا تسير الأمور

785
01:05:08,402 --> 01:05:13,567
‫أتصل بها فتتثاءب وتتثاءب

786
01:05:14,068 --> 01:05:16,693
‫وعندما أسألها عن حالها
‫تقول لي أنها تشعر بالنعاس

787
01:05:17,818 --> 01:05:19,443
‫ذلك غريب

788
01:05:20,651 --> 01:05:22,026
‫عندما كانت صغيرة

789
01:05:22,693 --> 01:05:29,026
‫كنت أهزها في سريرها لساعات
‫من دون أن يغمض لها جفن

790
01:05:29,193 --> 01:05:35,901
‫أما الآن، فبمجرد أن أتحدث
‫تتثاءب وتشعر بالنعاس

791
01:05:36,651 --> 01:05:39,567
‫عندما أسألها ما الأمر
‫تقول لي أنها تشعر بالنعاس

792
01:05:40,859 --> 01:05:43,734
‫فتوقفت عن الاتصال
‫ماذا يجب أن أفعل؟

793
01:05:44,859 --> 01:05:46,443
‫قبلت بهذا

794
01:05:47,483 --> 01:05:51,526
‫إذاً، أين تسكنان الآن يا (آغا)؟

795
01:05:51,943 --> 01:05:53,943
‫أين تسكنان؟

796
01:05:54,901 --> 01:05:58,068
‫- إنني أحاول أن أتذكر هذا؟
‫- ماذا تقصد؟

797
01:05:58,651 --> 01:06:02,360
‫ألا تعرف أين تسكن؟
‫أين منزلك؟

798
01:06:07,859 --> 01:06:10,776
‫- ماذا تقول (ميبروريه)؟
‫- تلك ليست (ميبروريه)

799
01:06:12,026 --> 01:06:14,484
‫- ماذا؟
‫- تلك ليست (ميبروريه)!

800
01:06:19,859 --> 01:06:23,443
‫أسأل نفسي سؤالاً آخر
‫لماذا جئت إلى هنا؟

801
01:06:24,818 --> 01:06:27,360
‫هل جئت ربما كي أقتلك؟

802
01:06:28,193 --> 01:06:30,943
‫ماذا تقول؟
‫لم أسمعك، ارفع صوتك

803
01:06:32,026 --> 01:06:35,402
‫هل سبق أن كنت
‫في (كامبورا) يا (نيزاكيت)؟

804
01:06:35,651 --> 01:06:37,985
‫- ماذا؟
‫- (كامبورا)!

805
01:06:38,818 --> 01:06:40,734
‫هل سبق أن ذهبت إلى (كامبورا)؟

806
01:06:41,360 --> 01:06:43,484
‫هل جننت؟

807
01:06:44,943 --> 01:06:46,276
‫بحقك!

808
01:07:14,520 --> 01:07:17,040
‫"قاتل الكلاب"

809
01:08:25,933 --> 01:08:29,933
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

