﻿1
00:00:00,473 --> 00:00:01,993
‫"تَذَكُّر الشخصية"

2
00:00:02,456 --> 00:00:04,216
‫لن تقتل أحداً اليوم، اتفقنا؟

3
00:00:04,740 --> 00:00:06,420
‫الفاتحة

4
00:00:07,010 --> 00:00:07,920
‫أبي العزيز

5
00:00:07,940 --> 00:00:08,940
‫(زوهال)

6
00:00:09,020 --> 00:00:10,650
‫هل كنت تعرف السيد (طيفون)؟

7
00:00:10,720 --> 00:00:12,000
‫طبعاً. كيف لا أعرفه؟

8
00:00:12,030 --> 00:00:13,670
(‫أعرفه من (كامبورا

9
00:00:14,020 --> 00:00:15,070
‫البقاء لكم

10
00:00:15,100 --> 00:00:16,100
‫(آغا)

11
00:00:16,170 --> 00:00:18,490
‫كن شجاعاً يا بني
‫فلا مهرب من القدر

12
00:00:18,770 --> 00:00:19,840
‫أي قدر يا أخي؟

13
00:00:19,860 --> 00:00:22,210
‫لقد فجروا رجل زهور
‫باستخدام قنبلة

14
00:00:22,630 --> 00:00:25,240
‫بصفتنا مؤسسوا نادي معجبي
‫"قاتل الكلاب"

15
00:00:25,750 --> 00:00:27,930
‫فنحن نقبل بك بشكل رسمي

16
00:00:27,950 --> 00:00:29,430
‫أهلاً بكم جميعاً

17
00:00:29,680 --> 00:00:32,810
‫إن لم نعتقل أحداً خلال أسبوع

18
00:00:33,220 --> 00:00:34,220
‫ينتهي أمرنا

19
00:00:34,830 --> 00:00:36,810
‫الفتاة التي اغتصبها (طيار)

20
00:00:37,390 --> 00:00:39,230
‫إتها تتحدث إلي انظر ماذا تقول

21
00:00:39,500 --> 00:00:40,730
‫"أنقذيني يا (نيفرا)"

22
00:00:40,880 --> 00:00:43,450
‫كانت تكلمني من خلال
‫الرسائل طوال الوقت

23
00:00:44,060 --> 00:00:45,750
‫جميع هذه الجرائم

24
00:00:45,970 --> 00:00:47,740
‫هي انتقام لتلك الفتاة

25
00:00:47,890 --> 00:00:50,240
‫إذا وجدنا الفتاة فسوف نجده

26
00:00:50,470 --> 00:00:51,990
‫يجب أن نذهب إلى (كامبورا) فوراً

27
00:00:52,160 --> 00:00:53,090
‫أيتها السيدات

28
00:00:53,110 --> 00:00:55,540
‫في أي وقت من حياتكن

29
00:00:55,570 --> 00:00:58,070
‫إن تعرضت إحداكن للتحرش أو الاعتداء

30
00:00:58,090 --> 00:00:59,540
‫فلتتصل على هذا الرقم رجاءً

31
00:00:59,570 --> 00:01:01,170
‫ماذا تعني أنها جمعت النساء؟

32
00:01:01,470 --> 00:01:03,960
‫تعتقد أنها ستجد الفتاة
‫التي اعتدى عليها (طيار)

33
00:01:03,980 --> 00:01:05,500
‫حسناً، انتظر أنت

34
00:01:05,530 --> 00:01:06,850
‫وسأفكر بشيء ما

35
00:01:07,190 --> 00:01:09,070
‫توقفوا قرب البيت المحترق أولاً

36
00:01:09,310 --> 00:01:11,250
‫لتجد جرافة اليوم

37
00:01:11,730 --> 00:01:12,730
‫و اهدم المنزل

38
00:01:15,530 --> 00:01:16,730
‫رقم غريب

39
00:01:17,400 --> 00:01:18,690
‫هيا، هيا أجيبي

40
00:01:18,920 --> 00:01:19,920
مرحباً

41
00:01:20,360 --> 00:01:22,650
‫هلا أخبرتني كل شيء من البداية؟

42
00:01:23,240 --> 00:01:25,630
‫في يوم، كنت عائدة
‫من المتجر إلى المنزل

43
00:01:25,650 --> 00:01:27,820
‫و ظهر (طيار) أمامي

44
00:01:27,940 --> 00:01:30,740
‫أمسك بيدي، و قبل
‫أن أستوعب ما يحدث

45
00:01:30,790 --> 00:01:32,000
‫و بعد ذلك

46
00:01:32,030 --> 00:01:33,810
‫في الغابة هناك

47
00:01:34,160 --> 00:01:36,130
‫"هل تعرف ما الذي تمنيته؟"

48
00:01:36,150 --> 00:01:37,520
‫"أن أكون إنسانة صالحة"

49
00:01:39,270 --> 00:01:40,710
‫"إنها تتذكر كل شيء"

50
00:01:41,910 --> 00:01:42,910
‫سيدة (فيزا)!

51
00:01:43,110 --> 00:01:44,950
‫اتصلي بي إن احتجتِ شيئاً، اتفقنا؟

52
00:01:44,980 --> 00:01:47,840
شكراً جزيلاً لك
‫لا حاجة لانتظار الحافلة كي تسير

53
00:01:49,720 --> 00:01:50,720
‫(فيروز)!

54
00:01:51,320 --> 00:01:52,880
‫كلما عرفتَ أقل

55
00:01:53,430 --> 00:01:54,880
‫كلما نمت مرتاحاً أكثر

56
00:01:55,980 --> 00:01:58,580
‫و لن تأتي بعد ذلك

57
00:01:59,050 --> 00:02:01,270
‫أو تقول لي دعني و شأني

58
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
‫هل فهمت؟

59
00:02:07,750 --> 00:02:11,250
‫- أتظنين أن (نيفرا) اقتنعت؟
‫- بالتأكيد

60
00:02:11,375 --> 00:02:15,083
‫كانت على وشك البكاء
‫بفضل موهبتي في سرد القصص

61
00:02:15,208 --> 00:02:17,708
‫بالمناسبة، تكلمت مع السيد (جميل)

62
00:02:18,083 --> 00:02:20,583
‫وقال إن بقية حسابي معك

63
00:02:22,000 --> 00:02:23,583
‫نعم، هذا صحيح

64
00:02:32,416 --> 00:02:34,291
‫- تباً
‫- ما الأمر؟

65
00:02:34,875 --> 00:02:38,291
‫قلت إنها اقتنعت
‫اقتنعت لدرجة أنها تتعقبنا الآن

66
00:02:38,416 --> 00:02:40,208
‫- أين؟
‫- لا تلتفتي، لا تلتفتي

67
00:02:40,667 --> 00:02:43,040
‫- انظري إلى الأمام
‫- ماذا سنفعل الآن؟

68
00:02:43,792 --> 00:02:45,083
‫تباً!

69
00:03:00,166 --> 00:03:01,708
‫ماذا سأفعل الآن؟

70
00:03:02,708 --> 00:03:04,041
‫ماذا سأفعل؟

71
00:03:04,625 --> 00:03:07,208
‫فكر، فكر
‫أين يقع بيتك؟

72
00:03:07,667 --> 00:03:09,000
‫البيت

73
00:03:10,625 --> 00:03:12,583
‫فكر، فكر، فكر

74
00:03:13,291 --> 00:03:15,291
‫أين يقع بيتك؟

75
00:03:34,124 --> 00:03:35,542
‫لا، لن ينفع هذا

76
00:03:36,000 --> 00:03:37,416
‫لا ينفع هذا الآن

77
00:03:37,875 --> 00:03:39,416
‫سيدة (فيزا)

78
00:03:39,750 --> 00:03:41,083
‫هيا نذهب

79
00:03:41,875 --> 00:03:43,959
‫هيا، انهضي ودعينا نذهب

80
00:03:44,583 --> 00:03:45,917
‫انهضي

81
00:03:46,040 --> 00:03:48,208
‫لا أعرف إلى أين
‫ولكن لنذهب

82
00:03:48,875 --> 00:03:50,208
‫تفضلي

83
00:03:50,458 --> 00:03:51,875
‫الحقيبة

84
00:03:52,291 --> 00:03:53,625
‫ماذا بعد؟

85
00:03:53,917 --> 00:03:56,166
‫حسناً، من هنا يا سيدة (فيزا) من هنا

86
00:05:26,250 --> 00:05:27,833
‫أما زالت تتعقبك؟

87
00:05:28,542 --> 00:05:29,917
{\pos(192,200)}‫إياك أن تتوقف يا (فيروز)

88
00:05:30,083 --> 00:05:33,750
{\pos(192,200)}‫لا تخرج من السيارة حتى
‫أفكر في شيء ما، مفهوم؟

89
00:05:50,833 --> 00:05:54,875
‫سيدة (فيزا)، قرأت آلاف الروايات
‫وحين قررت كتابة واحدة بنفسي

90
00:05:55,041 --> 00:05:58,291
‫"ورغم جمالها، أنتما الاثنان أفسدتماها"

91
00:05:59,250 --> 00:06:02,041
‫- "استمع إلي"
‫- أنا أسمعك يا سيد (جميل)

92
00:06:02,166 --> 00:06:04,959
‫- هل تسمعينني يا (يليز)؟
‫- أسمعك

93
00:06:05,166 --> 00:06:07,750
‫جيد، قمت ببعض الاتصالات

94
00:06:07,917 --> 00:06:09,875
‫وسنغير القصة قليلاً

95
00:06:10,166 --> 00:06:12,166
‫"انتبها جيداً لما سأقول"

96
00:06:12,458 --> 00:06:14,583
‫خطأ صغير واحد...

97
00:06:15,208 --> 00:06:16,542
‫فسأحرق كليكما

98
00:06:34,875 --> 00:06:36,208
‫نعم!

99
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
‫ما الذي تقولينه يا (نيفرا)؟

100
00:06:45,542 --> 00:06:49,124
‫(يليز) و(فيروز) التقيا؟
‫لابد من وجود خطأ

101
00:06:49,416 --> 00:06:52,250
‫لا، لست مخطئة
‫إنهما أمامي مباشرة

102
00:06:52,458 --> 00:06:55,375
‫من الواضح أنه يعرفها
‫وها هو يأخذها إلى مكان ما

103
00:06:55,959 --> 00:06:59,083
‫حسناً، اهدئي دقيقة

104
00:06:59,583 --> 00:07:03,833
‫أتقولين إن (يليز) التي قضت الليل
‫تروي لك قصتها هي مع (فيروز) الآن؟

105
00:07:04,166 --> 00:07:05,833
‫نعم، هكذا تماماً

106
00:07:06,124 --> 00:07:10,000
‫"حسناً، يجب أن أكلم (فيروز)
‫لأفهم ما يحدث"

107
00:07:10,083 --> 00:07:11,500
‫"أغلقي الهاتف"

108
00:07:11,833 --> 00:07:15,458
‫لا، لا تكلمه الآن يا (صفا)
‫يجب أن أرى إلى أين يذهبان

109
00:07:15,875 --> 00:07:17,166
‫"اسمعي يا (نيفرا)"

110
00:07:18,291 --> 00:07:21,667
‫"لا أحد يعرف (فيروز)
‫كما أعرفه أنا"

111
00:07:21,792 --> 00:07:23,333
‫إن كان هناك شيء مريب

112
00:07:23,500 --> 00:07:26,625
‫فإما لن يرد على الهاتف
‫أو سيجيب بأي هراء

113
00:07:27,000 --> 00:07:29,416
‫يجب أن أتصل به لأفهم الأمر

114
00:07:30,041 --> 00:07:31,583
‫- انتظر
‫- "ماذا؟"

115
00:07:32,166 --> 00:07:34,083
‫هل ستخبره أنني أتعقبه؟

116
00:07:34,333 --> 00:07:36,917
‫"في الواقع يا (نيفرا)
‫إن كنت أعرف (فيروز) جيداً"

117
00:07:37,040 --> 00:07:39,416
‫"فهو بالفعل يعرف
‫أن أحدهم يتعقبه"

118
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
‫لا، ليس هنا

119
00:07:52,458 --> 00:07:53,875
‫دونت كل شيء

120
00:07:54,542 --> 00:07:58,124
‫حتى إنني سجلت أنني رميت التلفاز
‫من النافذة، لكنني لم أدون العنوان

121
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
‫يا لي من غبي!

122
00:08:00,333 --> 00:08:02,040
‫مسكين يا (آغا)

123
00:08:02,625 --> 00:08:03,959
‫العنوان

124
00:08:06,333 --> 00:08:07,917
‫ليس في المحفظة أيضاً

125
00:08:08,542 --> 00:08:09,875
‫لا

126
00:08:10,208 --> 00:08:11,542
‫لا

127
00:08:13,583 --> 00:08:15,458
‫لا بد أنه مكتوب في رخصة السيارة

128
00:08:16,291 --> 00:08:18,041
‫انتظري، إنه في الرخصة

129
00:08:29,875 --> 00:08:31,208
‫اهدأ يا (آغا)

130
00:08:31,625 --> 00:08:33,166
‫اهدأ وخذ نفساً

131
00:08:36,041 --> 00:08:37,375
‫شكراً

132
00:08:37,917 --> 00:08:39,250
‫خذ نفساً عميقاً

133
00:08:42,750 --> 00:08:44,041
‫سيدة (فيزا)

134
00:08:44,375 --> 00:08:45,792
‫لا أذكر أين مكان سكني

135
00:08:48,041 --> 00:08:49,500
‫نسيت أين بيتي

136
00:09:22,166 --> 00:09:23,542
‫ما الذي يحدث؟

137
00:09:38,333 --> 00:09:39,917
‫تابعي ما تفعلينه أيا يكن

138
00:09:40,583 --> 00:09:41,959
‫عفواً؟

139
00:09:43,000 --> 00:09:45,333
‫تابعي مراقبتي، اتصلت بـ(صفا)
‫وهو في طريقه إلى هنا

140
00:09:46,124 --> 00:09:47,458
‫سنجلس ونتحدث

141
00:09:57,083 --> 00:09:58,458
‫كل شيء موجود هنا

142
00:09:58,667 --> 00:10:01,041
‫أدون كل شيء في هذا
‫الدفتر الأسود كيلا أنسى

143
00:10:01,291 --> 00:10:02,625
‫ولكن...

144
00:10:02,959 --> 00:10:06,708
‫مكتوب هنا
‫"رمز الشقة ٨ هو ١٦٨٢ "

145
00:10:07,375 --> 00:10:11,041
‫ولكن أين الشقة رقم ٨؟
‫كيف لي أن أعرف أين؟

146
00:10:11,375 --> 00:10:13,542
‫لـماذا لم أكتب موقع الشقة ٨؟

147
00:10:13,959 --> 00:10:15,542
‫بدل أن أكتب رمزها السري

148
00:10:16,166 --> 00:10:17,583
‫يا لي من أحمق!

149
00:10:17,917 --> 00:10:21,208
‫نعم، هذا هو الوضع الذي نحن فيه

150
00:10:22,000 --> 00:10:23,291
‫نعم للأسف

151
00:10:24,041 --> 00:10:25,416
‫لا أتذكر

152
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
‫في هذه الحالة...

153
00:10:29,000 --> 00:10:30,959
‫لا بد من وجود سبب حتى لم أدونها

154
00:10:31,583 --> 00:10:33,375
‫سآخذك إلى الشاطئ إذاً

155
00:10:34,875 --> 00:10:36,458
‫وسأشغل لك بعض موسيقى الفلامينكو

156
00:10:36,750 --> 00:10:39,959
‫- مرحى!
‫- مرحى، نعم هي كذلك

157
00:10:40,416 --> 00:10:41,792
‫مرحى!

158
00:10:42,250 --> 00:10:44,083
‫- مرحى!
‫- مرحى!

159
00:11:07,959 --> 00:11:10,333
‫ألن تسأليني
‫كيف خطرت لي الفكرة؟

160
00:11:11,708 --> 00:11:15,166
‫ولماذا يجب أن يقرر الناس
‫من ينبغي أن يموت؟

161
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
‫أتعرفين لماذا؟

162
00:11:18,833 --> 00:11:21,208
‫لأنهم كانوا دائماً
‫هم من يقرر

163
00:11:24,792 --> 00:11:27,416
‫انظري، تعالي إلى هنا

164
00:11:29,500 --> 00:11:31,124
‫(جيروم) رسم هذه اللوحة

165
00:11:31,708 --> 00:11:33,166
‫عام ١٨٧٢

166
00:11:33,542 --> 00:11:34,875
‫كما ترين

167
00:11:35,083 --> 00:11:36,625
‫ماذا يفعل هؤلاء الناس؟

168
00:11:40,708 --> 00:11:44,166
‫إنه اسم اللوحة أساساً
‫(بوليس فيرسو)

169
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
‫والاسم يعني الإبهام المشير للأسفل

170
00:11:46,959 --> 00:11:48,542
‫لمن هذه الإشارة؟

171
00:11:50,750 --> 00:11:53,667
‫للمجالد، لماذا؟

172
00:11:53,792 --> 00:11:55,959
‫لكي يقتل هذا الرجل

173
00:11:57,458 --> 00:12:01,708
‫في الواقع ليس واضحاً أيها تعني
‫الموت في روما القديمة، هذه أم هذه

174
00:12:01,833 --> 00:12:04,083
‫لكن (جيروم) يظن
‫أن هذه هي الصحيحة

175
00:12:04,583 --> 00:12:06,458
‫إن فعلت هذا
‫فسيقوم المجالد بالقتل

176
00:12:06,917 --> 00:12:08,625
‫وسيتحقق الموت العلني

177
00:12:09,416 --> 00:12:12,040
‫وإن فعلت هذا
‫تنقذين حياة الرجل

178
00:12:12,750 --> 00:12:16,375
‫وطبعاً لا يكفي أن يشير شخص واحد
‫يجب أن يكون القرار جماعياً

179
00:12:17,291 --> 00:12:20,000
‫أي إن القرار حول
‫من يعيش أو يموت

180
00:12:20,250 --> 00:12:21,833
‫"يجب أن يكون قرار الجماعة"

181
00:12:22,667 --> 00:12:25,833
‫"الجماعة هي التي تقرر
‫ليكون القرار شرعياً"

182
00:12:27,000 --> 00:12:29,124
‫"وهكذا لن يشعروا بتأنيب الضمير"

183
00:12:29,792 --> 00:12:32,124
‫ففي النهاية
‫هم يحرضون على القتل

184
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
‫هي جريمة

185
00:12:35,000 --> 00:12:37,625
‫لكن بهذه الطريقة
‫يمكن للجميع لوم الآخرين

186
00:12:37,833 --> 00:12:39,500
‫ولا تعود جريمة حينها

187
00:12:40,375 --> 00:12:41,708
‫في الواقع...

188
00:12:42,792 --> 00:12:44,166
‫ما تقوله هذه اللوحة...

189
00:12:45,875 --> 00:12:49,333
‫إن أردت ارتكاب جريمة
‫من دون أن يتم لومك...

190
00:12:50,750 --> 00:12:53,542
‫كل ما عليك فعله هو
‫جمع حشد حولك

191
00:12:55,041 --> 00:12:56,583
‫"لأن الجريمة..."

192
00:12:56,875 --> 00:13:00,917
‫"إن تم ارتكابها مع حشد كاف
‫لا تعد جريمة"

193
00:13:01,833 --> 00:13:03,208
‫وأيضاً

194
00:13:04,667 --> 00:13:06,375
‫هل تذكرك هذه الإشارات بشيء؟

195
00:13:07,667 --> 00:13:09,000
‫نعم

196
00:13:09,458 --> 00:13:11,250
‫لنقل إنك رفعت فيديو على اليوتيوب

197
00:13:11,583 --> 00:13:12,917
‫ماذا سيحدث؟

198
00:13:13,708 --> 00:13:16,333
‫سيتم الحكم عليه
‫من قبل أشخاص غرباء

199
00:13:16,583 --> 00:13:19,040
‫أعجبني، لم يعجبني

200
00:13:20,041 --> 00:13:21,375
‫يعيش..

201
00:13:22,291 --> 00:13:23,708
‫"أو يموت"

202
00:13:24,959 --> 00:13:27,750
‫"كما ترين، لم يتغير شيء
‫خلال ألفي عام"

203
00:13:29,833 --> 00:13:32,041
‫الفارق الوحيد هو أننا
‫لا نستطيع فعل هذا الآن

204
00:13:33,040 --> 00:13:34,750
‫وفقط نضغط على الأيقونة

205
00:13:37,917 --> 00:13:39,959
‫فكرت في الأمر حين رأيت اللوحة

206
00:13:40,667 --> 00:13:42,667
‫بما أن لدينا المجالد

207
00:13:43,250 --> 00:13:46,041
‫فلندع الجمهور يقرر من يجب أن يموت

208
00:13:48,500 --> 00:13:50,583
‫- هل سمعتما؟
‫- بماذا؟

209
00:13:50,875 --> 00:13:52,792
‫الرجال الثلاثة الذين قتلوا

210
00:13:55,625 --> 00:13:56,959
‫من كتبت كلمة "شخصية"
‫على جبهاتهم

211
00:13:57,041 --> 00:14:00,250
‫- نعم
‫- أسماؤهم على قائمة موقعنا الإلكتروني

212
00:14:00,458 --> 00:14:02,708
‫- هل أنت جاد؟
‫- انظر بنفسك

213
00:14:03,083 --> 00:14:05,542
‫- شغـلي الحاسوب يا (سوفيدا)
‫- أخبروني وأنا في المدرسة

214
00:14:05,708 --> 00:14:07,040
‫هكذا عرفت

215
00:14:07,833 --> 00:14:10,250
‫كتب أحدهم
‫أنهم يبتزونه مالياً أو ما شابه

216
00:14:10,833 --> 00:14:12,124
‫هكذا كتب

217
00:14:12,583 --> 00:14:16,208
‫وكتب أنه يتمنى لو أن
‫"قاتل الكلاب" يقتلهم جميعاً

218
00:14:16,708 --> 00:14:18,625
‫كما أن أسماءهم قد كتبت أيضاً

219
00:14:19,500 --> 00:14:21,208
‫وذلك قبل يوم واحد فقط من الجريمة

220
00:14:22,667 --> 00:14:24,166
‫جن جنون الناس بالتأكيد

221
00:14:24,708 --> 00:14:26,750
‫إنهم يضيفون
‫الأسماء على القائمة كالمجانين

222
00:14:27,792 --> 00:14:29,375
‫تعرف ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟

223
00:14:29,833 --> 00:14:32,250
‫أن "قاتل الكلاب" يتابع موقعنا

224
00:14:43,040 --> 00:14:44,833
‫حسناً! اشرح لي

225
00:14:45,375 --> 00:14:47,959
‫ماذا كنت تفعل هناك؟
‫ومن أين تعرف هذه المرأة؟

226
00:14:49,583 --> 00:14:51,917
‫اصبري، كل شيء في وقته

227
00:14:52,375 --> 00:14:53,750
‫انتظري حتى يصل (صفا)

228
00:14:58,959 --> 00:15:00,250
‫ها هو ذا

229
00:15:02,708 --> 00:15:04,083
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

230
00:15:05,124 --> 00:15:08,833
‫لنقل إن علي أنا القيام بالعمل القذر
‫بما أنكما بلا فائدة

231
00:15:09,000 --> 00:15:12,333
‫- ما الذي تقصده؟
‫- الجرائم تتراكم يوماً بعد يوم

232
00:15:12,625 --> 00:15:16,333
‫بينما أنتما تنشغلان بـ(كامبورا)

233
00:15:16,500 --> 00:15:18,458
‫والنتيجة؟
‫النتيجة هي لا شيء

234
00:15:18,917 --> 00:15:21,250
‫أليس كذلك؟
‫إنهم غاضبون في (أنقرة)

235
00:15:21,667 --> 00:15:23,041
‫وعلي تحمل ذلك وحدي

236
00:15:23,959 --> 00:15:25,750
‫- أتذكر حين أتيت إلى المشفى أمس؟
‫- نعم

237
00:15:25,875 --> 00:15:28,208
‫- اتصلوا بي بعد مغادرتك مباشرة
‫- من هم؟

238
00:15:28,917 --> 00:15:32,333
‫المسؤولون الكبار في (أنقرة)
‫قالوا إن شيئاً مريباً يحدث هناك

239
00:15:32,458 --> 00:15:33,959
‫وعلي التحقيق في الأمر

240
00:15:34,542 --> 00:15:38,124
‫فأجبتهم، أنا؟
‫تريدون أن أحقق في أمر زملائي؟

241
00:15:38,250 --> 00:15:39,625
‫فأجابني، نعم

242
00:15:51,000 --> 00:15:53,416
‫- نعم سيدي
‫- هل يعلم الرئيس بذلك؟

243
00:15:54,208 --> 00:15:55,667
‫على الأغلب أنهم أخبروه

244
00:15:55,875 --> 00:15:57,917
‫على أي حال، سأذهب للتحدث إليه

245
00:15:58,041 --> 00:16:00,291
‫- حسناً
‫- لقد عملت مفوضاً لسنوات

246
00:16:00,416 --> 00:16:02,625
‫ولن أتجسس على فريقي الآن

247
00:16:02,833 --> 00:16:04,959
‫أعطوا الرئيس (تولغا) أسبوعاً واحداً

248
00:16:05,041 --> 00:16:09,375
‫إن لم يتمكن من حل القضية فسيطردونه

249
00:16:12,000 --> 00:16:14,041
‫مفهوم يا سيدي، مفهوم

250
00:16:16,250 --> 00:16:17,792
‫نعم. أخبرتني يا سيدي

251
00:16:19,000 --> 00:16:21,041
‫لكنني أعتقد أن هذا الإجراء غير ضروري

252
00:16:22,959 --> 00:16:24,250
‫لا

253
00:16:24,583 --> 00:16:25,917
‫لا، لا

254
00:16:28,333 --> 00:16:30,333
‫لأنني أثق بفريقي يا سيدي

255
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
‫حسناً، حسناً

256
00:16:41,416 --> 00:16:42,833
‫مفهوم

257
00:16:46,124 --> 00:16:47,792
‫ما الأمر إذاً؟

258
00:16:48,041 --> 00:16:49,667
‫هل يشكون بنا الآن؟

259
00:16:50,792 --> 00:16:52,083
‫شكراً

260
00:16:53,667 --> 00:16:58,625
‫كأنك لا تعرف كيف تسير الأمور
‫كيف سيثبتون أنهم يقومون بعملهم؟

261
00:16:59,040 --> 00:17:02,542
‫حين تكبر القضية بعد أيام
‫كيف سيقولون إنهم فعلوا ما عليهم

262
00:17:04,083 --> 00:17:07,041
‫سيقولون
‫حققنا حتى بأمر الشرطة أنفسهم

263
00:17:07,250 --> 00:17:11,750
‫كل شخص يحاول أن ينقذ نفسه
‫الجميع يحاول إلقاء المسؤولية على غيره

264
00:17:12,000 --> 00:17:13,333
‫تلك هي المعادلة

265
00:18:20,500 --> 00:18:23,124
‫لا شيء أجمل من شاطئ البحر

266
00:18:25,040 --> 00:18:26,542
‫لا شيء أجمل منه

267
00:18:31,708 --> 00:18:34,416
‫آخر مرة طيرت طائرة ورقية
‫كانت منذ ٥٠ عاماً

268
00:18:35,708 --> 00:18:37,040
‫على الأقل ٥٠ عاماً

269
00:18:38,375 --> 00:18:42,083
‫يجب أن أركض لكي تطير
‫ولكن كيف سأركض؟

270
00:18:52,792 --> 00:18:54,917
‫سأعود سريعاً، انتظري

271
00:18:58,917 --> 00:19:02,667
‫سأطرح عليك سؤالاً
‫كيف اكتشفت الأمر؟

272
00:19:02,792 --> 00:19:05,416
‫أعني..
‫كيف عرفت أنني سأقابل المرأة؟

273
00:19:06,166 --> 00:19:09,875
‫لم أعرف أنكما ستلتقيان
‫كل ما عرفته هو أنها تكذب

274
00:19:10,833 --> 00:19:13,000
‫لكن كل ما أخبرتني به يبدو منطقياً

275
00:19:13,250 --> 00:19:17,833
‫هذا صحيح، كان كله منطقياً
‫ما عدا شيئاً واحداً...

276
00:19:18,500 --> 00:19:21,458
‫لا يمكن أن يتزوج رجل من (كامبورا)
‫امرأة غير عذراء

277
00:19:21,583 --> 00:19:24,625
‫مهما كان حبه لها
‫فلن يفعل ذلك

278
00:19:25,291 --> 00:19:28,500
‫ذلك يخالف طبيعة (كامبورا)
‫ويخالف عاداتها

279
00:19:29,291 --> 00:19:32,542
‫لهذا السبب
‫إما أنها لم تتعرض للاعتداء أصلاً

280
00:19:32,750 --> 00:19:35,583
‫أو أنها غير متزوجة
‫لكن بما أنها متزوجة فهي تكذب

281
00:19:35,708 --> 00:19:38,000
‫فقررت أن أتعقبها
‫لأعرف إلى أين كانت ذاهبة

282
00:19:38,083 --> 00:19:39,750
‫ومن حثها على الكذب

283
00:19:40,040 --> 00:19:41,708
‫وعندها ظهرت أنت

284
00:19:44,500 --> 00:19:45,959
‫سينجح الأمر، سينجح

285
00:19:48,500 --> 00:19:49,833
‫لم تنجح

286
00:19:50,500 --> 00:19:51,875
‫لكنك ستنجح

287
00:19:52,625 --> 00:19:54,833
‫- لا أستطيع تطييرها
‫- بل تستطيع

288
00:19:54,959 --> 00:19:57,458
‫ستنجح، اسمع عندي فكرة
‫سنحاول عشر مرات أخرى

289
00:19:57,583 --> 00:20:01,250
‫ونتوقف إن لم ننجح، اتفقنا؟
‫هيا، هيا، أول تجربة

290
00:20:01,416 --> 00:20:04,708
‫هيا، سنبدأ المحاولة الأولى
‫سيدة (فيزا)

291
00:20:06,208 --> 00:20:07,708
‫سيدة (فيزا)

292
00:20:11,333 --> 00:20:12,667
‫هيا!

293
00:20:14,291 --> 00:20:17,333
‫لا بأس، لا بأس لنجرب للمرة الثانية

294
00:20:17,667 --> 00:20:20,416
‫هذه المحاولة الثانية هيا
‫يا عزيزي هيا، أحسنت

295
00:20:20,625 --> 00:20:22,416
‫لا، لا
‫تعال من هنا

296
00:20:26,291 --> 00:20:28,458
‫أسرع! لم تفلح
‫المحاولة الثالثة

297
00:20:28,833 --> 00:20:30,166
‫لنجرب للمرة الرابعة

298
00:20:31,208 --> 00:20:34,333
‫أكذب؟
‫ولماذا سأكذب عليك؟

299
00:20:34,500 --> 00:20:37,083
‫إن كنت لا تصدقين
‫فاسألي زوجي

300
00:20:37,500 --> 00:20:40,833
‫اسأليه إن كنت عذراء عندما تزوجني

301
00:20:41,583 --> 00:20:42,959
‫لا بأس يا (نيفرا)

302
00:20:44,083 --> 00:20:47,625
‫يكفي هذا، وسنوصلك
‫إلى حيث تريدين

303
00:20:47,833 --> 00:20:50,040
‫أي نوع من النساء أنت؟

304
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
‫تجعلينني أتحدث عن مثل هذه الأمور

305
00:20:51,833 --> 00:20:54,500
‫كيف تفعلين هذا بامرأة؟
‫أليس لديك ضمير؟

306
00:20:54,625 --> 00:20:56,792
‫لا أفهمك
‫أليس هذا مشيناً؟

307
00:20:59,875 --> 00:21:01,792
‫ماذا اعتادت أمك أن تقول يا (يليز)

308
00:21:03,166 --> 00:21:05,416
‫لا أفهم، ما دخل هذا بالموضوع؟

309
00:21:05,875 --> 00:21:08,416
‫حين كنت صغيرة
‫ماذا كانت أمك تقول لك؟

310
00:21:08,625 --> 00:21:10,166
‫كيف كانت تخيفك؟

311
00:21:12,041 --> 00:21:13,792
‫ألم تكن تقول
‫"أتريدين أن تصبحي عاهرة"

312
00:21:14,959 --> 00:21:16,250
‫"هل ستفضحيننا؟"

313
00:21:16,667 --> 00:21:18,083
‫أليس هذا ما كانت تقوله؟

314
00:21:18,291 --> 00:21:19,959
‫ما علاقة هذا بالأمر؟

315
00:21:21,750 --> 00:21:24,833
‫هذا ما اعتادت قوله، صحيح؟
‫هل تعرفين لماذا؟

316
00:21:24,959 --> 00:21:28,500
‫لأن أمك كانت تعرف
‫ما هي (كامبورا) تماماً

317
00:21:28,625 --> 00:21:30,000
‫وأنت تعرفين أيضاً

318
00:21:30,792 --> 00:21:34,041
‫إن كنت تبحثين عن الأمر المشين
‫فهو (كامبورا) بحد ذاتها

319
00:21:45,458 --> 00:21:47,458
‫انظر يا عم
‫إنها تطير

320
00:21:56,708 --> 00:21:58,500
‫حتى من الممكن...

321
00:21:58,833 --> 00:22:01,166
‫نعم، أنت تقولين الحقيقة يا (يليز)

322
00:22:02,040 --> 00:22:03,792
‫لقد تعرضت للاعتداء بالفعل

323
00:22:05,333 --> 00:22:11,040
‫طبعاً، طبعاً! وقد تحدثت
‫عن الأمر بشكل مفصل البارحة

324
00:22:12,959 --> 00:22:15,040
‫لكن حين وصلت للجزء
‫الخاص بالاعتداء

325
00:22:15,333 --> 00:22:17,375
‫اكتفيت ببضع كلمات، لماذا؟

326
00:22:17,583 --> 00:22:18,959
‫لأنك لم تستطيعي

327
00:22:19,667 --> 00:22:22,667
‫كنت جريئة كفاية للكذب علينا

328
00:22:22,959 --> 00:22:25,500
‫لكن جرأتك لم تكف
‫للحديث عما حدث لك

329
00:22:26,333 --> 00:22:28,750
‫لقد اعتُدي عليك بالفعل يا (يليز)

330
00:22:31,500 --> 00:22:32,959
‫إنها تطير يا سيدة (فيزا)

331
00:22:33,875 --> 00:22:36,333
‫لقد نجحنا أخيراً
‫إنها تطير

332
00:22:38,833 --> 00:22:40,124
‫سيدة (فيزا)

333
00:22:40,917 --> 00:22:42,208
‫إنها تطير

334
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
‫وبعد ذلك..

335
00:22:50,458 --> 00:22:52,875
‫تزوجت من الرجل الذي اغتصبك

336
00:22:53,708 --> 00:22:56,667
‫لماذا؟
‫لأن المكان المسمى (كامبورا)

337
00:22:56,917 --> 00:22:59,124
‫لم يترك لك خياراً آخر

338
00:23:00,250 --> 00:23:01,625
‫أليس هذا ما حدث؟

339
00:23:02,750 --> 00:23:04,667
‫هيا، قوليها
‫أليس هذا ما حدث؟

340
00:23:05,041 --> 00:23:07,124
‫كفى يا (نيفرا)
‫دعي الفتاة وشأنها

341
00:23:08,166 --> 00:23:10,124
‫ليس عندك ما تقولينه
‫أليس كذلك؟

342
00:23:10,792 --> 00:23:13,500
‫أي إن (طيار) لم يفعل بك هذا

343
00:23:14,291 --> 00:23:17,583
‫حتى وإن فعل
‫فهو لم يفعل ذلك بك أنت

344
00:23:18,083 --> 00:23:21,041
‫ولكن، لماذا كذبت واتهمته؟

345
00:23:21,792 --> 00:23:23,291
‫هل هذا ما ترغبين
‫أن تقنعي نفسك به؟

346
00:23:23,792 --> 00:23:26,124
‫أتخدعيننا أم تخدعين نفسك يا (يليز)؟

347
00:23:26,250 --> 00:23:28,917
‫أتظنين أن زوجك سيصبح بريئاً
‫إن اتهمت (طيار)

348
00:23:29,083 --> 00:23:32,708
‫اسمعي، يمكنك اتهام
‫جميع رجال الأرض

349
00:23:32,875 --> 00:23:34,625
‫لكن ذلك لن يبرئ زوجك

350
00:23:42,750 --> 00:23:44,375
‫سأذهب إلى (كامبورا)
‫هل ستأتي معي؟

351
00:23:44,500 --> 00:23:45,875
‫نعم

352
00:23:47,959 --> 00:23:52,333
‫يمكنك المجيء أيضاً
‫بما أن عملك هو التجسس علينا

353
00:23:52,625 --> 00:23:54,166
‫لا عليك
‫سنراك هناك

354
00:24:07,333 --> 00:24:08,750
‫لقد علقت

355
00:24:09,166 --> 00:24:10,667
‫علقت الطائرة

356
00:24:11,583 --> 00:24:12,917
‫سيدة (فيزا)!

357
00:24:14,208 --> 00:24:15,583
‫الطائرة، سيدة (فيزا)!

358
00:24:17,041 --> 00:24:18,708
‫لقد علقت الطائرة

359
00:24:21,959 --> 00:24:24,083
‫(آغا)

360
00:24:24,458 --> 00:24:26,333
‫هذا ما ستصبح عليه تماماً

361
00:24:29,917 --> 00:24:31,208
‫على أي حال

362
00:24:33,568 --> 00:24:35,735
‫- مرحباً، (آتيش)
‫- "أين أنت يا (نيفرا)؟"

363
00:24:36,443 --> 00:24:37,859
‫ذاهبة إلى (كامبورا)

364
00:24:39,485 --> 00:24:41,026
‫"كنت سأطلب منك
‫المجيء إلى (كامبورا)"

365
00:24:41,193 --> 00:24:42,818
‫هل أنت هناك؟

366
00:24:48,693 --> 00:24:51,651
‫اكتشفت هذا المكان عندما
‫أتيت إلى (إسطنبول) أول مرة

367
00:24:52,193 --> 00:24:55,610
‫كنت طالباً حينها
‫وكنت أرتاده أسبوعياً

368
00:24:58,485 --> 00:25:00,068
‫أيعجبك؟
‫أليس شهياً كما أخبرتك؟

369
00:25:00,193 --> 00:25:02,568
‫بلى، الطعام لذيذ جداً

370
00:25:03,443 --> 00:25:05,360
‫ولكن ماذا عن رجالك، هل سيأكلون؟

371
00:25:05,858 --> 00:25:07,234
‫إنهم في فترة العمل

372
00:25:09,568 --> 00:25:13,610
‫وأنا لا أحب التجول
‫مع مجموعة كبيرة هكذا

373
00:25:14,026 --> 00:25:16,901
‫لكن مجنوناً يطاردني
‫رأيت ذلك بنفسك

374
00:25:17,026 --> 00:25:19,777
‫حتى إنك رأيته بشكل أوضح
‫ماذا علي أن أفعل؟

375
00:25:19,859 --> 00:25:23,651
‫برأيي، إلى حين إلقاء القبض
‫على هذا الشخص

376
00:25:23,818 --> 00:25:26,443
‫لا تذهب إلى الأماكن
‫التي اعتدت ارتيادها

377
00:25:27,276 --> 00:25:31,859
‫عشت بالطريقة ذاتها
‫حتى ظهور هذا الشخص في حياتي

378
00:25:32,984 --> 00:25:35,610
‫لو سألتني كيف هي الجنة

379
00:25:36,610 --> 00:25:38,984
‫سأقول إنها مكان
‫يبقى على حاله كل يوم

380
00:25:39,568 --> 00:25:41,109
‫حيث لا شيء يتغير

381
00:25:41,401 --> 00:25:44,068
‫ولا شيء سيتغير
‫وكل شيء فيه يسير بسلاسة

382
00:25:45,777 --> 00:25:47,109
‫في الواقع...

383
00:25:48,026 --> 00:25:49,818
‫لقد صنعت مكاناً مماثلاً

384
00:25:50,360 --> 00:25:51,735
‫وعشت فيه

385
00:25:52,693 --> 00:25:55,443
‫والآن، يوجد شرير في جنتي

386
00:25:56,276 --> 00:26:00,026
‫هل تريدين أن أغير
‫جنتي بسبب وجوده؟

387
00:26:03,735 --> 00:26:05,735
‫وأيضاً يوجد ملاك في جنتي

388
00:26:08,318 --> 00:26:09,818
‫في هذه الحالة...

389
00:26:10,318 --> 00:26:11,693
‫يا سيد (جميل)

390
00:26:12,568 --> 00:26:14,443
‫في جنتك هذه...

391
00:26:14,942 --> 00:26:17,610
‫الشرير والملاك

392
00:26:17,942 --> 00:26:19,901
‫تواجدا في جنتك في الوقت ذاته؟

393
00:26:20,276 --> 00:26:22,485
‫هل كانت صدفة؟

394
00:26:23,858 --> 00:26:26,942
‫- أم قدر؟
‫- لا أعرف

395
00:26:27,777 --> 00:26:30,026
‫لكن، لا بد من أنني تركت
‫الباب مفتوحاً

396
00:26:30,526 --> 00:26:32,818
‫ما سمح بدخول الشرير والملاك

397
00:26:37,859 --> 00:26:39,234
‫ليس هذا المكان

398
00:26:43,276 --> 00:26:44,777
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

399
00:26:45,610 --> 00:26:47,984
‫تذكرت شيئاً يا سيدة (فيزا)

400
00:26:48,276 --> 00:26:51,818
‫نعم، هنا كان يعيش
‫صديقي القديم (نظيف)

401
00:26:53,401 --> 00:26:55,777
‫وهو يسمي نفسه (ناز) الآن

402
00:26:57,026 --> 00:26:59,651
‫هو يريد ذلك، لا ضرر في الأمر

403
00:27:02,858 --> 00:27:04,318
‫لقد فعلت شيئاً هنا مرة

404
00:27:08,360 --> 00:27:10,693
‫يقال إن القاتل
‫دوماً يعود إلى موقع الجريمة

405
00:27:11,360 --> 00:27:14,318
‫وها أنا أعود
‫ألا يفترض أن أنسى

406
00:27:15,858 --> 00:27:17,193
‫انتظري دقيقة!

407
00:27:18,777 --> 00:27:20,984
‫ابنتك ليست هنا
‫أليس كذلك؟

408
00:27:21,651 --> 00:27:25,151
‫نستطيع الذهاب إلى منزلك
‫فأنا أتذكر موقعه ولا توجد كاميرات هناك

409
00:27:25,984 --> 00:27:27,318
‫والمنزل فارغ

410
00:27:27,858 --> 00:27:29,151
‫يمكن أن نفعل شيئاً ما هناك

411
00:27:30,276 --> 00:27:31,984
‫سوف نسمع بعض الفلامينكو

412
00:27:32,109 --> 00:27:33,443
‫مرحى!

413
00:27:33,818 --> 00:27:35,193
‫- مرحى!
‫- مرحى!

414
00:27:35,443 --> 00:27:37,693
‫- نعم، مرحى، مرحى!
‫- مرحى!

415
00:27:37,818 --> 00:27:39,109
‫مرحى!

416
00:28:15,777 --> 00:28:17,568
‫كيف عرفت بالمكان؟

417
00:28:18,276 --> 00:28:19,858
‫أردت أن أرى المنزل

418
00:28:20,735 --> 00:28:23,026
‫رجل شنق نفسه هنا
‫وأثار الذعر في المدينة

419
00:28:23,151 --> 00:28:24,858
‫فجئت لرؤية المكان

420
00:28:25,318 --> 00:28:29,735
‫وكما ترى، هذا المكان
‫قد عاد بالزمن

421
00:28:30,068 --> 00:28:31,651
‫لم يتبق أي شيء

422
00:28:31,901 --> 00:28:34,401
‫دفنوه تحت الأرض بشكل كامل

423
00:28:35,234 --> 00:28:36,568
‫من فعل هذا؟

424
00:28:37,234 --> 00:28:38,568
‫عرفت ذلك أيضاً

425
00:28:38,777 --> 00:28:42,858
‫شركة (هافران) اشتروا الأرض
‫من أحد المزارعين منذ سنتين

426
00:28:43,735 --> 00:28:45,068
‫شركة (هافران)

427
00:28:45,193 --> 00:28:47,859
‫لديهم مؤسسات
‫تعطي المنح الدراسية للأولاد

428
00:28:48,151 --> 00:28:50,193
‫و(جميل هافران)
‫هو الرئيس التنفيذي

429
00:28:50,485 --> 00:28:52,276
‫وهو من (كامبورا)

430
00:28:52,443 --> 00:28:53,777
‫(جميل)!

431
00:28:56,234 --> 00:28:58,193
‫أجل، سنبني مشفى هناك

432
00:28:59,026 --> 00:29:00,526
‫ما هو اسمك من فضلك؟

433
00:29:04,568 --> 00:29:06,193
‫(نيفرا إلماس)

434
00:29:06,777 --> 00:29:08,568
‫ابنة السيدة (نسرين)

435
00:29:09,818 --> 00:29:12,193
‫بالطبع أعرفها يا عزيزتي

436
00:29:12,443 --> 00:29:13,818
‫من أين؟

437
00:29:14,109 --> 00:29:15,526
‫من (كامبورا) طبعاً

438
00:29:16,693 --> 00:29:18,568
‫هل عندك أسئلة أخرى يا آنسة (نيفرا)؟

439
00:29:19,318 --> 00:29:20,651
‫نعم، عندي

440
00:29:21,276 --> 00:29:25,151
‫ما الذي جعلك تهدم هذا المبنى
‫بعد كل هذه السنوات؟

441
00:29:25,318 --> 00:29:26,942
‫- تماماً بعد..
‫- نعم

442
00:29:27,568 --> 00:29:29,818
‫بعد تلك الحادثة المؤلمة

443
00:29:30,026 --> 00:29:31,360
‫صحيح؟

444
00:29:31,901 --> 00:29:33,942
‫كما أنني عرفت (أفق) عن قرب

445
00:29:34,942 --> 00:29:36,276
‫مسكين

446
00:29:36,984 --> 00:29:39,068
‫أتمنى له المغفرة

447
00:29:40,401 --> 00:29:41,858
‫اسمعي يا آنسة (نيفرا)

448
00:29:41,984 --> 00:29:43,942
‫أنت تعتبرين من أهل (كامبورا)

449
00:29:44,443 --> 00:29:47,068
‫وأنا همي الوحيد هو (كامبورا)

450
00:29:48,526 --> 00:29:49,858
‫فقلنا لأنفسنا...

451
00:29:50,651 --> 00:29:53,818
‫بما أن حياةً قد فقدت هناك

452
00:29:54,151 --> 00:29:56,651
‫"فلنفسح الطريق لازدهار حياة أخرى"

453
00:29:56,984 --> 00:29:58,401
‫"هل فهمت؟"

454
00:29:58,568 --> 00:30:00,318
‫"لذلك قررنا بناء مشفى"

455
00:30:02,318 --> 00:30:04,234
‫"سأخبرك بم يمكننا فعله"

456
00:30:05,651 --> 00:30:08,401
‫"دعينا نحدد موعداً"

457
00:30:08,526 --> 00:30:12,360
‫"نجلس ونجري محادثة لطيفة
‫على فنجان قهوة"

458
00:30:13,401 --> 00:30:16,735
‫بالمناسبة آنسة (نيفرا)
‫هذا هو رقمي الخاص

459
00:30:17,026 --> 00:30:20,777
‫أدرك أنك تعملين مع الشرطة
‫وهكذا وصلت إلى رقمي

460
00:30:20,901 --> 00:30:23,318
‫لكن، لا تتصلي بي
‫على هذا الرقم بعد الآن

461
00:30:23,901 --> 00:30:27,193
‫ويفضل أن تنسي
‫هذا الرقم يا آنسة (نيفرا)

462
00:30:27,651 --> 00:30:29,777
‫ويستحسن أن تمحيه من هاتفك

463
00:30:30,777 --> 00:30:33,942
‫ولكن، إن كان الأمر صعباً عليك

464
00:30:34,109 --> 00:30:36,068
‫يمكن أن أتصل برؤسائك

465
00:30:36,318 --> 00:30:37,942
‫وهم سيمحونه لك

466
00:30:38,318 --> 00:30:40,901
‫اتفقنا؟
‫أبلغي سلامي لوالدتك

467
00:30:44,485 --> 00:30:45,858
‫يا لها من فتاة غبية!

468
00:30:46,401 --> 00:30:51,026
‫تكبدت كل هذا العناء لإيجاد رقمك
‫لتكلمك في هذا الموضوع

469
00:30:52,651 --> 00:30:54,735
‫دعينا لا نسميها غبية

470
00:30:55,026 --> 00:30:56,401
‫بل مندفعة

471
00:30:56,693 --> 00:30:58,068
‫شابة

472
00:30:58,901 --> 00:31:00,859
‫ولم تصطدم بجدار بعد

473
00:31:07,234 --> 00:31:08,693
‫لقد كسروا القفل

474
00:31:11,777 --> 00:31:14,234
‫لقد كسروا القفل يا سيدة (فيزا)

475
00:31:20,109 --> 00:31:21,651
‫هذا جيد الآن

476
00:31:24,610 --> 00:31:27,818
‫قال صانع المفاتيح إنهم
‫يتبعون تحركات الشخص

477
00:31:28,568 --> 00:31:30,610
‫حين أدركوا أن المنزل فارغ...

478
00:31:31,693 --> 00:31:32,984
‫قاموا باقتحامه

479
00:31:35,651 --> 00:31:36,942
‫أليس كذلك؟

480
00:31:38,777 --> 00:31:42,360
‫نظرت في الأرجاء
‫لا يوجد الكثير

481
00:31:42,735 --> 00:31:45,942
‫لم يحركوا أي شيء
‫ويبدوا أنهم لم يسرقوا شيئاً

482
00:31:46,068 --> 00:31:48,568
‫بعثروا غرفة النوم قليلاً فقط

483
00:31:52,151 --> 00:31:54,610
‫كانت هناك سمكة في ذلك المكان

484
00:31:54,858 --> 00:31:56,234
‫أما زالت حية؟

485
00:31:58,901 --> 00:32:00,651
‫هل كان لها اسم؟

486
00:32:01,777 --> 00:32:03,859
‫هل كان للسمكة اسم يا سيدة (فيزا)؟

487
00:32:05,026 --> 00:32:06,901
‫ترى ماذا أسميتها؟

488
00:32:07,401 --> 00:32:09,901
‫ماذا كنت لأسميها لو كنت مكانك؟

489
00:32:10,777 --> 00:32:12,109
‫(آغا)!

490
00:32:13,318 --> 00:32:14,651
‫نعم؟

491
00:32:18,818 --> 00:32:20,777
‫أنت قتلت (محمد)

492
00:32:29,610 --> 00:32:31,526
‫"أقول لك إن (فيزا) اختطفت"

493
00:32:31,735 --> 00:32:34,693
‫سيد (يوكسال)
‫لقد انتهى الأمر

494
00:32:34,858 --> 00:32:37,234
‫بلغنا الشرطة وهم
‫يبحثون عنها في كل مكان

495
00:32:37,360 --> 00:32:42,401
‫وأخبرتهم كيف حدث الأمر بالتفصيل
‫وقالوا إن لا علاقة لذلك بالموضوع

496
00:32:44,526 --> 00:32:46,526
‫إنهم بلا نفع
‫أتسمينهم شرطة؟

497
00:33:01,858 --> 00:33:04,901
‫وأخيراً تردين علي
‫أحاول الاتصال بك منذ الصباح

498
00:33:05,318 --> 00:33:07,610
‫أعرف يا أبي وأعتذر
‫لكنه كان يوماً صعباً

499
00:33:07,777 --> 00:33:10,401
‫ما زلت مشغولة
‫ولكن تكلم إن كان الأمر طارئاً

500
00:33:10,859 --> 00:33:13,901
‫هل تذكرين القاضي (محمد يورتغيل)؟

501
00:33:14,193 --> 00:33:16,984
‫زوجته السيدة (فيزا) مقيمة هنا
‫وقد تم اختطافها

502
00:33:17,276 --> 00:33:19,360
‫من الذي اختطفها ومتى؟

503
00:33:19,526 --> 00:33:21,901
‫هذا الصباح أثناء نزهة في الحديقة

504
00:33:22,026 --> 00:33:24,610
‫يقولون إنها تاهت
‫لكنني متأكد من أنها اختطفت

505
00:33:24,858 --> 00:33:26,735
‫اختطفها قاتل زوجها

506
00:33:27,901 --> 00:33:29,859
‫لقد أبلغوا الشرطة
‫لكنهم لا يفعلون شيئاً

507
00:33:30,234 --> 00:33:32,859
‫ولم يختطفها؟
‫إنها مريضة جداً

508
00:33:33,568 --> 00:33:35,026
‫لو كنت مكانه لاختطفتها

509
00:33:35,859 --> 00:33:37,859
‫اختطفها ليمنعها من الكلام

510
00:33:38,068 --> 00:33:41,858
‫فهي قد تكشف ما رأت
‫وهي لا تدرك ذلك

511
00:33:42,859 --> 00:33:44,859
‫هكذا هو عقل الإنسان
‫لا يمكن الوثوق به

512
00:33:44,984 --> 00:33:46,818
‫ويصعب معرفة طريقة عمله

513
00:33:47,859 --> 00:33:50,193
‫هل كنت لتخاطري بكشف
‫أمرك لو كنت مكان المجرم؟

514
00:33:51,901 --> 00:33:54,693
‫كما أن السيدة (فيزا)
‫كانت قد بدأت تتكلم مؤخراً

515
00:33:55,984 --> 00:33:57,443
‫ماذا كانت تقول؟

516
00:33:58,859 --> 00:34:00,234
‫كانت تقرأ الشعر؟

517
00:34:01,026 --> 00:34:02,401
‫فهمت

518
00:34:03,651 --> 00:34:04,942
‫إلى الفضاء؟

519
00:34:07,026 --> 00:34:08,568
‫فهمت، فهمت يا أبي

520
00:34:08,735 --> 00:34:10,443
‫حسناً
‫فهمت وسأهتم بالأمر

521
00:34:10,858 --> 00:34:12,568
‫لا تقلق
‫سأهتم بالأمر

522
00:34:13,651 --> 00:34:15,651
‫ما الأمر؟
‫من اختطف من؟

523
00:34:15,777 --> 00:34:20,485
‫اختفت زوجة (محمد يورتغيل) وتدعى
‫(فيزا) وهي مريضة ألزهايمر في الحديقة

524
00:34:20,610 --> 00:34:23,777
‫كما سافر (ناظم حكمت)
‫إلى الفضاء لكن الشرطة لم تكن تعرف

525
00:34:25,901 --> 00:34:27,234
‫هيا، لنذهب

526
00:34:27,360 --> 00:34:29,485
‫للأسف يا (آتيش)
‫لا يسمح بوجود الصحافة

527
00:34:29,735 --> 00:34:31,276
‫سيعرف على أي حال

528
00:34:31,401 --> 00:34:35,068
‫فالمخبر المجهول الذي بيننا
‫سيخبره بكل شيء

529
00:34:35,693 --> 00:34:37,318
‫عاجلاً أم آجلاً، ما الفرق؟

530
00:34:46,901 --> 00:34:49,443
‫لا يفترض بكن أن تشعرن بالخجل

531
00:34:51,984 --> 00:34:57,651
‫بل من يعتبرونكن بضاعة تباع وتشترى
‫هم من يجب أن يشعروا بالخجل

532
00:35:00,777 --> 00:35:02,151
‫ماذا علمونا؟

533
00:35:04,276 --> 00:35:05,610
‫العكس تماماً

534
00:35:06,068 --> 00:35:08,276
‫إن تعرضت للاعتداء

535
00:35:08,858 --> 00:35:10,526
‫فلأنك شجعت ذلك

536
00:35:13,068 --> 00:35:14,942
‫إن اعتدي عليك في الشارع

537
00:35:15,485 --> 00:35:17,151
‫فلأنك لم تكوني محتشمة

538
00:35:18,858 --> 00:35:21,693
‫فقط لكي تخفي صدرها عن الناس...

539
00:35:22,610 --> 00:35:25,109
‫كم فتاة في (كامبورا)
‫تمشي وكأن على ظهرها حدبة؟

540
00:35:25,276 --> 00:35:26,693
‫هل تعرفن ذلك؟

541
00:35:30,360 --> 00:35:31,777
‫تلك الحدبة

542
00:35:32,777 --> 00:35:34,234
‫التي تظهر على ظهور الفتيات

543
00:35:36,026 --> 00:35:38,109
‫والتي ظهرت
‫على ظهورنا جميعاً في الواقع

544
00:35:43,068 --> 00:35:46,777
‫اعتادت (ميبروريه) على وضع الكنزة
‫على ظهري لأخذ قياسها

545
00:35:51,193 --> 00:35:53,984
‫وأنا أكمل من حيث توقفت

546
00:35:55,735 --> 00:35:58,026
‫ليتها هنا لأحيك لها شيئاً

547
00:35:59,526 --> 00:36:01,485
‫لكن المكان مظلم جداً هنا للرؤية

548
00:36:03,651 --> 00:36:06,568
‫أعتذر يا سيدة (فيزا)
‫أننا نجلس في الظلام

549
00:36:07,151 --> 00:36:09,485
‫ولكن كيلا يرونا من الخارج

550
00:36:10,610 --> 00:36:12,401
‫نحن مجبران

551
00:36:13,068 --> 00:36:15,193
‫لا يمكن قفل الباب أساساً

552
00:36:15,984 --> 00:36:17,942
‫يصعب إطباقه جيداً
‫فكيف بإقفاله

553
00:36:19,276 --> 00:36:21,901
‫كان (منير) يكره الأبواب أيضاً

554
00:36:23,068 --> 00:36:24,818
‫(منير) هو قطي

555
00:36:25,443 --> 00:36:27,485
‫كان يكره الأبواب المغلقة

556
00:36:27,693 --> 00:36:30,526
‫كان يضرب الباب بكفه لأفتحه له

557
00:36:31,942 --> 00:36:33,859
‫في أيامه الأخيرة...

558
00:36:35,026 --> 00:36:37,401
‫كان منهكاً للغاية

559
00:36:38,818 --> 00:36:40,443
‫لم يكن يستطيع النهوض

560
00:36:41,901 --> 00:36:44,777
‫لم يستطع الوقوف حتى ليشرب الماء

561
00:36:47,026 --> 00:36:48,568
‫وأنا لم أنتبه

562
00:36:49,443 --> 00:36:50,901
‫كم هذا مثير للانتباه!

563
00:36:52,777 --> 00:36:55,276
‫هذا!
‫انظري

564
00:36:56,360 --> 00:36:59,318
‫دليل تصنيف الوثائق
‫أملك نسخة منه أيضاً

565
00:37:00,318 --> 00:37:01,651
‫هذا الرجل

566
00:37:02,858 --> 00:37:05,818
‫اسم هذا الرجل
‫(طيار كايماك)

567
00:37:06,735 --> 00:37:08,276
‫(طيار كايماك) هذا..

568
00:37:08,568 --> 00:37:13,859
‫اعتدى على فتاة في (كامبورا)
‫منذ ١٠ أو ١٥ عاماً

569
00:37:14,651 --> 00:37:17,151
‫لا نعرف كم كان عمرها آنذلك

570
00:37:18,234 --> 00:37:20,234
‫لكنها امرأة بالغة

571
00:37:23,026 --> 00:37:24,858
‫أنا أبحث عن هذه المرأة

572
00:37:26,777 --> 00:37:30,026
‫إن كنتن تعرفن عن
‫هذه المرأة أو عن الحادثة

573
00:37:30,234 --> 00:37:32,485
‫أو تعرفن (طيار كايماك)

574
00:37:32,818 --> 00:37:36,526
‫إن كنتن تعرفن أي شيء
‫أخبرننا رجاءً

575
00:37:38,942 --> 00:37:43,485
‫صدقنني، مهما كانت المعلومة صغيرة

576
00:37:43,818 --> 00:37:45,360
‫يمكن أن تنقذ حياةً

577
00:37:46,735 --> 00:37:51,818
‫لذلك أرجو منكن
‫أن تخبرنني بأي شيء تعرفنه

578
00:37:51,984 --> 00:37:53,318
‫لا تخفين شيئاً

579
00:37:55,109 --> 00:37:59,651
‫لا تخفين شيئاً كيلا تضطر
‫هذه المرأة أن تخفي نفسها

580
00:38:00,859 --> 00:38:03,526
‫كل شيء موجود في الكتاب

581
00:38:05,068 --> 00:38:06,401
‫نعم

582
00:38:07,610 --> 00:38:10,151
‫كيف تصنف الوثائق؟

583
00:38:10,651 --> 00:38:12,193
‫توجد طرق عدة

584
00:38:12,984 --> 00:38:14,859
‫مثلاً، إحدى الطرق هي...

585
00:38:15,693 --> 00:38:19,777
‫عبر ترقيم كل حرف

586
00:38:19,942 --> 00:38:22,984
‫مثلاً، ١ للألف، ٢ للباء، ٣ للتاء
‫وهكذا

587
00:38:23,858 --> 00:38:25,234
‫ثم بعد ذلك...

588
00:38:25,858 --> 00:38:27,777
‫نعم، ها هي

589
00:38:29,193 --> 00:38:31,234
‫أنا أخبئ وثائقي هكذا دائماً

590
00:38:32,068 --> 00:38:34,901
‫أخبئ جميع أوراقي بهذه الطريقة

591
00:38:35,693 --> 00:38:36,984
‫لم أنس قط

592
00:38:37,151 --> 00:38:39,151
‫عندما أرى الرقم والحرف...

593
00:38:43,942 --> 00:38:45,276
‫١٦٨٢

594
00:38:45,818 --> 00:38:48,026
‫١٦٨٢، سيدة (فيزا)!

595
00:38:48,568 --> 00:38:50,693
‫سيدة (فيزا)، ١٦٨٢

596
00:38:51,858 --> 00:38:53,360
‫١، رقم ١ هو الألف

597
00:38:55,901 --> 00:38:57,234
‫لا

598
00:38:57,526 --> 00:39:02,693
‫لا، غير معقول! مكتوب أن ١٦٨٢
‫هو الرمز السري للشقة ٨

599
00:39:02,858 --> 00:39:04,234
‫إذاً، فالأمر متعلق بالرقم ٨

600
00:39:04,443 --> 00:39:06,858
‫هناك ما يتعلق بالرقم ٨
‫وآخر بالرقم ١٦٨٢

601
00:39:06,942 --> 00:39:09,443
‫إذاً ليس الرقم ١
‫بل ١٦

602
00:39:10,443 --> 00:39:12,234
‫نعم، إن كانت ١٦

603
00:39:13,693 --> 00:39:15,151
‫ا،ب، ت، ث، ج

604
00:39:15,276 --> 00:39:17,610
‫ع، غ، ف، ق، ك، ل

605
00:39:17,735 --> 00:39:19,942
‫ميم، ميم، ميم

606
00:39:20,068 --> 00:39:21,651
‫حرف الميم، (ميبروريه)!

607
00:39:26,610 --> 00:39:29,610
‫تستطعن الاتصال
‫على هذا الرقم في أي وقت

608
00:39:30,109 --> 00:39:32,901
‫كل ما أريده هو إيجاد تلك المرأة

609
00:39:33,193 --> 00:39:36,735
‫لو أن أحدهم فعل هذا بي
‫وأضاع شرفي

610
00:39:36,858 --> 00:39:38,818
‫لكنت انتحرت

611
00:39:40,610 --> 00:39:43,858
‫- ماذا قلت؟ أنت، أنت!
‫- ماذا؟ لم أقل شيئاً

612
00:39:44,068 --> 00:39:46,276
‫بلى، قلت لو حدث هذا لك

613
00:39:46,443 --> 00:39:49,193
‫نعم، كنت لأنتحر
‫أما كنت لتفعلي ذلك؟

614
00:39:49,318 --> 00:39:53,109
‫يعتدي أحدهم على شرفك
‫وتتابعين حياتك؟

615
00:39:53,276 --> 00:39:54,610
‫من تتحمل شيئاً كهذا؟

616
00:39:55,568 --> 00:39:59,610
‫كيف ستواجهين من حولك؟
‫كيف ستعودين إلى منزلك؟

617
00:40:24,984 --> 00:40:27,360
‫شقة (ميبروريه)، شقة (ميبروريه)

618
00:40:27,858 --> 00:40:30,234
‫وجدتها يا سيدة (فيزا)
‫شقة (ميبروريه)

619
00:40:30,443 --> 00:40:32,693
‫شقة (ميبروريه)
‫الشقة رقم ٨

620
00:40:32,818 --> 00:40:35,360
‫ما هو رقم ٢ في النهاية...
‫إنه ٢

621
00:40:35,610 --> 00:40:38,109
‫إذاً (ميبروريه) ٨
‫يعني الشقة ٨

622
00:40:38,234 --> 00:40:40,151
‫٢، ٨، ١٦...

623
00:40:40,777 --> 00:40:42,109
‫حرف الباء

624
00:40:43,068 --> 00:40:46,858
‫(بيوغلو)، (آغا بيوغلو)
‫(بيوغلو)

625
00:40:46,942 --> 00:40:49,942
‫شقة (ميبروريه) رقم ٨ (بيوغلو)
‫وجدتها!

626
00:40:50,485 --> 00:40:53,901
‫سيدة (فيزا)، لقد وجدت المنزل
‫وجدت العنوان، هيا

627
00:40:54,068 --> 00:40:55,901
‫هيا!
‫سنذهب إلى المنزل

628
00:40:56,109 --> 00:40:57,651
‫هيا إلى المنزل
‫يا سيدة (فيزا)

629
00:41:07,208 --> 00:41:08,584
‫لنذهب إلى المركز

630
00:41:09,125 --> 00:41:10,542
‫سنبحث في الأرشيف

631
00:41:10,916 --> 00:41:12,250
‫نبحث عن ماذا؟

632
00:41:14,042 --> 00:41:17,000
‫عن قضايا الانتحار
‫في السنوات الـ١٥ الماضية

633
00:41:17,167 --> 00:41:19,792
‫وقبل ٢٥ سنة إن لزم الأمر

634
00:41:21,417 --> 00:41:22,875
‫لأن الفتاة انتحرت

635
00:41:23,709 --> 00:41:27,417
‫الفتاة التي اغتصبها (طيار)
‫انتحرت، لذلك لم نجدها

636
00:41:27,751 --> 00:41:29,334
‫لأنها ليست على قيد الحياة

637
00:41:35,875 --> 00:41:38,958
‫لدينا العنوان
‫كيف لم أتذكر؟

638
00:41:39,167 --> 00:41:42,125
‫عذراً، دقيقة واحدة
‫دعيني أعد الكتاب

639
00:41:46,958 --> 00:41:48,292
‫نعم

640
00:41:51,832 --> 00:41:53,208
‫سيدة (فيزا)!

641
00:41:53,542 --> 00:41:54,875
‫فلامينكو؟

642
00:41:56,709 --> 00:41:59,125
‫- مرحى!
‫- طبعاً مرحى!

643
00:43:00,167 --> 00:43:01,792
‫يا للسعادة، يا للسعادة!

644
00:43:01,875 --> 00:43:04,958
‫سيادة النائب العام
‫أرى أنك تستمتع بوقتك

645
00:43:06,125 --> 00:43:08,500
‫آسف على المقاطعة

646
00:43:08,958 --> 00:43:10,584
‫ولكن يجب أن نتحدث

647
00:43:28,292 --> 00:43:29,709
‫كيف عرفت أنني هنا؟

648
00:43:30,250 --> 00:43:32,083
‫كيف تظن أنني عرفت؟

649
00:43:32,875 --> 00:43:35,334
‫عندي مخبرون
‫بعدد موظفي مكتبي

650
00:43:35,584 --> 00:43:36,916
‫وهم يخبرونني بكل شيء

651
00:43:37,334 --> 00:43:40,375
‫متى تنتهي من عملك
‫وإلى أين تذهب

652
00:43:40,751 --> 00:43:43,083
‫ذهب إلى هنا وعاد من هناك، وهكذا

653
00:43:44,000 --> 00:43:45,334
‫حسناً، ماذا تريد؟

654
00:43:46,500 --> 00:43:47,832
‫الآن...

655
00:43:47,916 --> 00:43:51,542
‫يا حضرة النائب العام
‫من كان يعبث بقضيتي ولماذا؟

656
00:43:51,751 --> 00:43:54,125
‫هذا أولاً، أما ثانياً...

657
00:43:54,334 --> 00:43:59,459
‫فمن الذي أعاد إضافة اسم
‫الشخص الذي أزلته أنا من الملف؟

658
00:43:59,792 --> 00:44:02,042
‫من يدير هذه القضية يا حضرة النائب؟

659
00:44:02,334 --> 00:44:03,667
‫ما الذي يحدث؟

660
00:44:05,000 --> 00:44:07,083
‫اسمع، هذه نصيحة صغيرة مني

661
00:44:08,083 --> 00:44:10,417
‫هل تعرف السر لارتقاء سلم المناصب؟

662
00:44:11,000 --> 00:44:12,459
‫ألّا تطرح الأسئلة

663
00:44:13,417 --> 00:44:18,417
‫تباً لهذا السلم! لا أرغب في الترقية
‫لأي مكان، ما رأيك في هذا؟

664
00:44:19,832 --> 00:44:23,542
‫عدم ترقيتك يعني أنك ستبقى
‫وتنتهي حيث أنت

665
00:44:23,833 --> 00:44:25,375
‫وهو المكان الذي ستدفن فيه

666
00:44:29,042 --> 00:44:30,751
‫هل تهددني؟

667
00:44:31,167 --> 00:44:34,542
‫لا، فقط أذكر قاعدة إدارية بسيطة

668
00:44:35,292 --> 00:44:37,459
‫قاعدة إدارية! جميل

669
00:44:37,625 --> 00:44:40,000
‫للحظة، ظننت أنك تهددني

670
00:44:40,167 --> 00:44:44,000
‫فعندي حساسية من ذلك بشكل حقيقي
‫تصيبني بالحكة

671
00:44:44,208 --> 00:44:46,542
‫وإذا هددني أحد ما
‫أهدده في المقابل

672
00:44:46,833 --> 00:44:48,709
‫بما أننا نتحدث عن التهديد

673
00:44:49,000 --> 00:44:53,832
‫هل تعرف زوجتك المحترمة
‫بأمر سهرتك الجميلة هنا؟

674
00:44:54,417 --> 00:44:57,667
‫أنت رجل طيب يا (تولغا)
‫ولن تفعل شيئاً كهذا

675
00:44:58,292 --> 00:44:59,916
‫لا يوجد شر بداخلك

676
00:45:01,208 --> 00:45:03,709
‫صحيح، لا يوجد شر بداخلي

677
00:45:04,792 --> 00:45:07,375
‫ولكنك لا تعلم ما قد يحدث
‫حين أخرج من ذلك الباب

678
00:45:07,500 --> 00:45:09,625
‫فالإنسان يتغير

679
00:45:09,792 --> 00:45:11,500
‫لا يمكن التنبؤ بأفعال البشر

680
00:45:13,916 --> 00:45:16,792
‫(تولغا)، لا أعرف من أصدر الأوامر

681
00:45:17,167 --> 00:45:22,042
‫اتصلوا من وزارة الداخلية ووزارة العدل
‫أخبروني بما أفعل وأنا قلت حاضر

682
00:45:22,500 --> 00:45:25,792
‫أقسم إنني لا أعرف من صاحب القرار

683
00:45:29,042 --> 00:45:30,833
‫لن تخبر أحداً بشيء، صحيح؟

684
00:45:36,000 --> 00:45:38,125
‫لكل إنسان نقطة ضعف

685
00:45:38,584 --> 00:45:42,625
‫لكن الاستسلام لذلك الضعف
‫هي مسألة شخصية

686
00:45:43,417 --> 00:45:46,167
‫وهذه مسألة تخصك
‫والأمر لا يعنيني

687
00:45:49,334 --> 00:45:50,751
‫استمتع!

688
00:46:10,792 --> 00:46:13,334
‫أنت رائعة يا سيدة (فيزا)

689
00:46:13,500 --> 00:46:14,875
‫كنت مذهلة

690
00:46:15,375 --> 00:46:17,334
‫هيا، فالأولاد في انتظارنا

691
00:46:17,542 --> 00:46:18,875
‫هلا نذهب الآن!

692
00:46:19,083 --> 00:46:20,417
‫تعالي

693
00:46:21,833 --> 00:46:23,709
‫حسناً، مرة واحدة بعد

694
00:46:23,832 --> 00:46:25,125
‫هذه آخر مرة

695
00:46:25,542 --> 00:46:27,916
‫آخر مرة
‫انتظري دقيقة

696
00:46:28,751 --> 00:46:31,083
‫لنفعلها بشكل لائق الآن

697
00:46:32,334 --> 00:46:33,751
‫سيداتي وسادتي

698
00:46:33,958 --> 00:46:39,208
‫أعظم اسم في عالم رقص الفلامينكو

699
00:46:40,334 --> 00:46:44,916
‫صاحبة الموهبة الرائعة
‫السيدة (فيزا)

700
00:48:17,420 --> 00:48:21,370
‫"سبب الموت، الانتحار"

701
00:48:40,786 --> 00:48:43,636
‫"سبب الموت، الانتحار"

702
00:49:46,000 --> 00:49:47,375
‫سيدة (فيزا)!

703
00:49:47,542 --> 00:49:48,833
‫سيدة (فيزا)!

704
00:49:50,542 --> 00:49:52,459
‫سيدة (فيزا)! ما الأمر؟

705
00:49:53,958 --> 00:49:55,459
‫ما بك يا سيدة (فيزا)؟

706
00:49:56,208 --> 00:49:57,832
‫هل أنت بخير؟

707
00:49:58,625 --> 00:50:00,625
‫هل تسمعينني يا سيدة (فيزا)؟

708
00:50:02,375 --> 00:50:03,875
‫سيدة (فيزا)!

709
00:50:04,459 --> 00:50:05,792
‫سيدة (فيزا)!

710
00:50:06,042 --> 00:50:09,542
‫أرجوك، لا تفعلي هذا
‫لا يمكن أن يحدث هذا

711
00:50:09,667 --> 00:50:11,417
‫أرجوك، لا تفعلي هذا

712
00:50:11,833 --> 00:50:15,125
‫أرجوك
‫هل تسمعينني يا سيدة (فيزا)؟

713
00:50:17,292 --> 00:50:19,751
‫لا، أرجوك لا تفعلي هذا

714
00:50:19,958 --> 00:50:21,625
‫لا، لا أرجوك

715
00:50:21,832 --> 00:50:23,667
‫أرجوك، أنا...

716
00:50:26,542 --> 00:50:29,000
‫كنت سآخذك إلى المنزل

717
00:50:29,751 --> 00:50:31,792
‫كنت سأطهو لك الطعام

718
00:50:32,792 --> 00:50:34,625
‫وكنت سأحيك لك كنزة

719
00:50:35,375 --> 00:50:37,167
‫كنت سأعتني بك

720
00:50:37,375 --> 00:50:40,125
‫لم أستطع الاعتناء بـ(ميبروريه)
‫وكنت سأعتني بك

721
00:50:40,833 --> 00:50:44,709
‫لم أكن سأفعل مثل (محمد)
‫لم أكن لأتذمر قط

722
00:50:46,042 --> 00:50:48,250
‫لقد فكرت في كل شيء
‫كل شيء!

723
00:50:48,542 --> 00:50:53,125
‫كنت سأعرفك على ابنتي
‫وأعرفك على حفيدي

724
00:50:53,417 --> 00:50:55,500
‫كنت سأقول
‫"هذه السيدة (فيزا)"

725
00:50:56,042 --> 00:50:59,792
‫"إنها صديقة قديمة وغالية جداً علي"

726
00:51:00,958 --> 00:51:03,709
‫"هي مريضة وتقيم في دار المسنين"

727
00:51:03,832 --> 00:51:07,125
‫"لكنها وحيدة وتعيسة جداً هناك
‫وسنعتني بها الآن"

728
00:51:07,250 --> 00:51:09,334
‫"وستعيش دوماً معنا"

729
00:51:14,000 --> 00:51:17,042
‫"ستعيش معنا
‫ستعيش معنا دائماً"

730
00:51:18,792 --> 00:51:20,125
‫سيدة (فيزا)!

731
00:51:20,292 --> 00:51:24,542
‫لا يمكن أن يحدث هذا يا سيدة (فيزا)
‫لا يمكن أن يحدث هذا

732
00:51:24,832 --> 00:51:28,125
‫لا يمكن أن يحدث هذا
‫لا يمكن أن يحدث

733
00:51:29,833 --> 00:51:32,125
‫مرحى!
‫مرحى!

734
00:51:32,832 --> 00:51:34,833
‫مرحى!

735
00:52:09,483 --> 00:52:11,443
{\pos(192,200)}‫"مرحباً يا (ديفا) أنا قاتل الكلاب"

736
00:52:14,956 --> 00:52:16,096
{\pos(192,200)}‫"اذهب إلى الحجيم"

737
00:52:17,933 --> 00:52:20,163
{\an5}‫"أنت لا تصدقني، ولكن
‫قد تقنعك هذه الهدية البسيطة"

738
00:52:34,125 --> 00:52:36,500
‫- هل أنت خارج؟
‫- سأعود على الفور

739
00:56:00,792 --> 00:56:02,083
‫(نيفرا)!

740
00:56:18,751 --> 00:56:20,042
‫(نيفرا)!

741
00:56:25,000 --> 00:56:26,334
‫(نيفرا)!

742
00:56:33,417 --> 00:56:34,916
‫انتظري

743
00:56:42,709 --> 00:56:44,000
‫(نيفرا)!

744
00:56:46,292 --> 00:56:47,751
‫هل أنت بخير؟

745
00:56:48,833 --> 00:56:50,167
‫(ريحان)

746
00:56:51,417 --> 00:56:54,500
‫- ماذا؟
‫- انتحرت (ريحان)

747
00:56:55,667 --> 00:56:57,167
‫ومن هي (ريحان)؟

748
00:57:00,958 --> 00:57:02,875
‫لا تخبري أحداً، اتفقنا؟

749
00:57:03,208 --> 00:57:05,584
‫لقد وعدتني يا (نيفرا)، لا تنسي

750
00:57:05,875 --> 00:57:07,542
‫حسناً، لن أنسى

751
00:57:23,750 --> 00:57:27,750
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

