﻿1
00:00:18,412 --> 00:00:20,802
‫ليسَ هنالكَ أستراحة في المزرعة

2
00:00:21,075 --> 00:00:23,802
‫روتين يوم الأربعاء هوَ نفسهُ روتين يوم الخميس

3
00:00:24,878 --> 00:00:27,978
‫والأعمال المنزلية ليوم الثلاثاء
هيَ ذاتها ليوم الأحد

4
00:00:28,979 --> 00:00:32,379
‫على الرغم أن موظف المصرف والمحاسب
‫يمكنهم الألتزام بتقويم

5
00:00:33,183 --> 00:00:36,702
‫بينما المزرعة تخضع للمواسم فقط ..

6
00:00:36,870 --> 00:00:41,256
‫ويميزون معالم حياتهم بقولهم :
" لقد تزوجنا في الربيع "

7
00:00:41,921 --> 00:00:45,866
‫أو " لقد ولِدت في الخريف"

8
00:00:46,282 --> 00:00:51,702
‫أوربما، " في يوم شديد الحرارة لصيف جاف

9
00:00:51,780 --> 00:00:57,203
‫ بعد طاعون مونتانا، عاد زوجي إلي

10
00:01:17,671 --> 00:01:18,671
‫ما الأمر؟

11
00:01:30,456 --> 00:01:31,456
‫أنهً "جاك".

12
00:01:33,492 --> 00:01:35,119
‫لقد عادوا "كارا " لقد عادوا!

13
00:01:35,210 --> 00:01:36,799
‫أجل، أنني اراهم

14
00:01:37,014 --> 00:01:39,244
‫أود الحصول على طاقة تلكَ الشابة ولو لمرة

15
00:01:39,777 --> 00:01:41,547
‫لا أود هذا .

16
00:01:45,902 --> 00:01:47,872
‫يبدوا أن هنالكَ شخص يركض باتجاهك "جاكَ

17
00:01:48,034 --> 00:01:49,734
‫المشكلة أنها ستتعثر

18
00:01:51,693 --> 00:01:53,093
‫عليكَ الذهاب اليها يا بنًي

19
00:01:53,170 --> 00:01:55,570
‫قبل ان تقف عند المذبح ولديها انف مكسور

20
00:01:55,766 --> 00:01:58,366
‫عليكَ الذهاب اليها "جاك" قبلي
‫- لن تستطيع المساك بيَ-

21
00:02:00,652 --> 00:02:02,952
‫مهلاً.. أليست هنالكَ قوانين
حول ركض الخيل نحو الحظيرة؟

22
00:02:02,992 --> 00:02:06,282
‫في كل أنحاء العالم هناكَ قوانين
عن ركض الخيل نحو الحظيرة

23
00:02:06,322 --> 00:02:09,721
‫أعتقد نحنُ فقط
من لم نسترعي الأنتباه لهذا القانون

24
00:02:09,876 --> 00:02:11,246
‫سيسترعي الجميع انتباههم

25
00:02:11,332 --> 00:02:13,302
‫في المره القادمة التي نسير بهم الى الحظيرة

26
00:02:13,332 --> 00:02:15,742
‫سنتجادل بهذا الشأن عندما يحين وقتهً "زين"

27
00:02:15,772 --> 00:02:18,172
‫انهُ مجرد غباء

28
00:02:18,202 --> 00:02:20,602
‫أنهُ غباء ان لم تكن زوجتكَ تقف هنالكَ

29
00:02:20,642 --> 00:02:23,772
‫تتسائل لماذا الكل في عجله من امره
للوصول الى الحظيرة بأستثنائكَ أنتَ

30
00:02:25,582 --> 00:02:26,852
‫الركض نحو زوجتكَ أمراً مهم

31
00:02:26,882 --> 00:02:29,422
‫لكن الركض نحو تلكَ الحظيرة اللعينة ...

32
00:02:29,452 --> 00:02:31,522
‫أنني أسرع بهذا الحصان لأرى عائلتي ايضاً

33
00:02:31,552 --> 00:02:34,692
‫لكنهم لايقفون عند الحظيرة اللعينة ينتظرونني

34
00:02:36,052 --> 00:02:40,341
‫ان حاولت القفز من هذا الحصان وتركض
 ستتسبب بكسر شيء ما بكَ

35
00:02:40,507 --> 00:02:43,782
‫لقد أنتهت ايام الجري ليَ

36
00:02:43,932 --> 00:02:47,514
‫أنها مسافة بعيدة عن الأرض
وسيتسلقها العجوز الى الأسفل

37
00:02:47,660 --> 00:02:50,360
‫تتسابق عبر الميدان لأجلي

38
00:02:50,572 --> 00:02:52,242
‫لقد تلقيتَ دروساً من أبن اختي

39
00:02:52,272 --> 00:02:54,182
‫وكانَ هذا الدرس يستحق التجربة

40
00:02:56,012 --> 00:02:57,382
‫- انهً فعال
‫- أجل

41
00:02:58,911 --> 00:03:00,711
‫لقد كنت قلقة بشأن هذه الرحلة أتعلم ..!

42
00:03:00,812 --> 00:03:02,912
‫لا أدري لماذا، لقد أشعرتني بالقلق

43
00:03:02,952 --> 00:03:04,692
‫لقد واجهنا بعض المشاكل

44
00:03:05,184 --> 00:03:06,512
‫سأقابل الشريف يوم غد

45
00:03:06,552 --> 00:03:07,762
‫وأتحدث معهُ

46
00:03:08,012 --> 00:03:11,715
‫لقد عدت الى المنزل للتو
وستذهب الى المدينة بهذهِ السرعة؟

47
00:03:11,898 --> 00:03:14,368
‫ماذا لو نذهب جميعنا الى البلدة؟

48
00:03:18,492 --> 00:03:20,232
‫- لقد أشتقتَ أليكِ عزيزتي
‫- أنا ايضاً..أنا ايضاً

49
00:03:40,159 --> 00:03:41,329
‫اينَ حصانكَ؟

50
00:03:41,382 --> 00:03:43,622
‫"هنري" اذهب الى " كامبلز"

51
00:03:43,972 --> 00:03:45,162
‫أحضر "فرانك" الى هنا

52
00:03:45,409 --> 00:03:47,042
‫ثم اذهب الى الرماة

53
00:03:47,190 --> 00:03:48,450
‫الان ايها الفتى ... أذهبَ!

54
00:04:11,023 --> 00:04:14,493
‫"بانر" يا ألهي ماذا حدث؟

55
00:04:15,724 --> 00:04:18,124
‫أنهم "داتونز" اللعينون

56
00:05:47,610 --> 00:05:50,080
‫هل تقوم ببيع الطاقة الكهربائية الى الوادي؟

57
00:05:50,227 --> 00:05:51,274
‫أجل سيدتي

58
00:05:51,299 --> 00:05:53,669
‫سنقوم بتشغيل الكابل
أثناء تمهيد الطريق إلى الحديقة

59
00:05:53,852 --> 00:05:55,520
‫- أنت تقول إنهم يمهدون
‫الطريق الى الحديقة؟

60
00:05:55,598 --> 00:05:58,808
‫من كندا الى المكسيك

61
00:05:58,953 --> 00:05:59,983
‫ما هذا؟

62
00:06:01,181 --> 00:06:02,481
‫هذهِ آلة غسل

63
00:06:06,062 --> 00:06:08,492
‫- ماذا تغسل؟
‫- الملابس

64
00:06:09,054 --> 00:06:10,332
‫هل يمكنكم تخيل هذا؟

65
00:06:10,866 --> 00:06:11,429
‫كيف؟

66
00:06:11,485 --> 00:06:13,500
‫حسناً، هنالكَ محرك كهربائي
يقوم بتدوير الأسطوانة

67
00:06:13,530 --> 00:06:15,200
‫لأجل ضخ الماء الى الآلة

68
00:06:15,669 --> 00:06:21,349
‫يضاف الصابون هنا ويزيل التحريك أي تلوث.

69
00:06:22,206 --> 00:06:23,682
‫وماذا تغسل هذه؟

70
00:06:23,907 --> 00:06:25,037
‫أنها ثلاجة

71
00:06:27,657 --> 00:06:29,883
‫الجزء العلوي يعمل على تجميد الطعام

72
00:06:30,399 --> 00:06:31,594
‫والجزء السفلي

73
00:06:31,619 --> 00:06:33,989
‫يحافظ على درجة حرارة 38 درجة مؤية

74
00:06:34,539 --> 00:06:36,952
‫- وانتَ تبيع هذهِ الأشياء؟
‫- نحن نقوم بتأجيرها

75
00:06:37,114 --> 00:06:38,489
‫اذن انتَ تقوم ببيع الطاقة الكهربائية

76
00:06:38,517 --> 00:06:40,731
‫ ومن ثمَ تقوم بتأجير الأجهزة
التي تحتاج الى طاقة كهربائية

77
00:06:41,938 --> 00:06:43,068
‫اجل تقريباً

78
00:06:43,131 --> 00:06:44,471
‫لكننا لسنا بحاجة الى ايَ من هذهِ الأشياء

79
00:06:44,750 --> 00:06:46,272
‫حسناً، انها وسائل راحة

80
00:06:46,351 --> 00:06:49,032
‫بأستخدامها يوفر لكم الوقت لأنجاز أمور اخرى

81
00:06:49,163 --> 00:06:50,302
‫ماهيَ الامور الأخرى؟

82
00:06:50,576 --> 00:06:53,123
‫حسناً، اعمال منزلية أخرى

83
00:06:53,293 --> 00:06:56,223
‫ حتى تخترع آلات للقيام بذلك
فماذا نفعل حينها؟

84
00:06:56,957 --> 00:06:58,542
‫الذهاب الى نزهة

85
00:06:58,582 --> 00:06:59,712
‫او للسباحة

86
00:06:59,752 --> 00:07:00,892
‫يمكنكم الذهاب الى السينما

87
00:07:00,922 --> 00:07:03,262
‫يمكنكم الأستمتاع بحياة رفاهية

88
00:07:03,292 --> 00:07:04,862
‫لكن هذهِ ليست اكثر راحة

89
00:07:04,892 --> 00:07:07,432
‫لأننا يجب علينا العمل بجهد أكثر
من أجل دفع اجور هذهِ الاجهزة

90
00:07:08,251 --> 00:07:09,232
‫لقد تمكن منكَ

91
00:07:09,501 --> 00:07:10,696
‫هذا هو المستقبل

92
00:07:10,721 --> 00:07:13,051
‫كل منزل في نيورك لديهِ طاقة كهربائية

93
00:07:13,782 --> 00:07:14,772
‫ولديهم ثلاجات

94
00:07:15,205 --> 00:07:17,342
‫والبعض لديهم مواقد كهربائية

95
00:07:17,501 --> 00:07:19,557
‫أليكَ الأمر، أن قمنا بشراء كل هذهِ الاشياء

96
00:07:19,931 --> 00:07:21,182
‫لن نكون نعمل لصالح نفسنا بعد الأن

97
00:07:21,202 --> 00:07:22,272
‫سنكون نعمل لأجلك

98
00:07:26,712 --> 00:07:30,064
‫آلة غسل الملابس تبدو فكرة جميلة
عليَ الأعتراف بذلكَ

99
00:07:30,134 --> 00:07:31,274
‫أنهً المستقبل سيدتي

100
00:07:34,722 --> 00:07:35,722
‫كيفَ حالكَ سيدي؟

101
00:07:40,388 --> 00:07:41,888
‫"جايكوب" لايمكنكَ شَنق الأخرين

102
00:07:41,928 --> 00:07:43,733
‫في الغابة بهذهِ الطريقة بعد الأن

103
00:07:43,832 --> 00:07:45,588
‫هذهِ ليسَت عدالة راعي البقر

104
00:07:45,872 --> 00:07:47,298
‫وماذا كانَ عليً فعلهٌ بدلاً عن هذا؟

105
00:07:47,418 --> 00:07:48,658
‫كانَ عليكَ أحضاره الى هنا

106
00:07:48,698 --> 00:07:50,898
‫ليتم شنقهُ على اي حال

107
00:07:51,097 --> 00:07:53,878
‫لقد وفرت العناء عن الجماهير

108
00:07:54,378 --> 00:07:57,237
‫لقد شنقتَ نصيبي من الرجال
و أنت إلى جانبي يا ( بيل )

109
00:07:57,352 --> 00:08:00,198
‫ لدينا مشكلة كبيرة بما فيه الكفاية
...مع لصوص الماشية من وايومنغ

110
00:08:00,326 --> 00:08:03,332
لا نحتاج إلى حرب جماعية مع رعاة الأغنام

111
00:08:03,518 --> 00:08:05,558
‫أنهم يرعون أغنامهم على ارضي

112
00:08:05,825 --> 00:08:08,828
‫ومن ثم قاموا بالهجوم علينا عندما تقدمنا نحوهم

113
00:08:09,059 --> 00:08:11,004
‫حرب الرعاة قد بدأت بالفعل

114
00:08:11,324 --> 00:08:12,734
‫ارسل لهم نائبك

115
00:08:12,980 --> 00:08:15,358
‫وابعد أولاد اللعينة عن ارضي

116
00:08:15,652 --> 00:08:17,252
‫أو سأبعدهم انا

117
00:08:18,701 --> 00:08:20,231
‫وقد  رأيت كيف فعلتها انا

118
00:08:44,902 --> 00:08:45,618
‫مرحباً

119
00:08:45,751 --> 00:08:48,391
‫ياألهي "جيك" ان كان هذا تقدماً
يمكنكَ الحصول عليه

120
00:08:48,511 --> 00:08:50,798
‫لقد مشيت ستة شوارع وأنت أول شخص أعرفه

121
00:08:50,983 --> 00:08:54,558
‫عليكَ جعل البلدة من احدى الأمور
التي تنجزها من أجل زوجتك

122
00:08:54,710 --> 00:08:56,658
‫بحق الجحيم، زوجتي لن تأتي الى البلدة بعد الان

123
00:08:56,835 --> 00:08:59,668
‫ سأعترف بإعجابي ببعض محلات المشروبات الغازية.

124
00:08:59,770 --> 00:09:01,840
‫حسناُ أنتَ ايرلندي

125
00:09:03,378 --> 00:09:05,048
‫كيفَ حال قطيعكَ؟

126
00:09:05,369 --> 00:09:07,323
‫نحيل.. بأسوء حال

127
00:09:07,455 --> 00:09:08,418
‫وكيفَ حال قطيعك؟

128
00:09:08,448 --> 00:09:09,918
‫نقلتهم الى مكان مرتفع

129
00:09:10,096 --> 00:09:13,918
‫ رعاة الغنم اللعينين يرعون على كل المرتفعات
سواء كانت أرضهم أم لا

130
00:09:14,134 --> 00:09:15,604
‫أنني اعمل على الأمر

131
00:09:15,699 --> 00:09:18,128
‫حسناً أن كنتَ بحاجة الى مساعدة أعلمني بذلكَ

132
00:09:18,527 --> 00:09:20,833
‫أن أحتجت لها، ستكون مساعدة من الطريقة الصعبة

133
00:09:21,292 --> 00:09:23,158
‫القسوة هو ما يحتاجها هؤلاء اللعينون

134
00:09:24,252 --> 00:09:25,138
‫تحياتي لعائلتكَ

135
00:09:25,168 --> 00:09:26,698
‫وتحياتي لعائلتكَ

136
00:09:52,688 --> 00:09:54,388
‫"جيكوب"

137
00:09:54,428 --> 00:09:56,628
‫"جيكوب" أقسم بالله ستتعرض الى الدهس

138
00:09:56,658 --> 00:09:59,258
‫من قبل احدى تلك السيارات

139
00:09:59,343 --> 00:10:01,008
‫أنصت، لقد تاخرنا بالعودة

140
00:10:01,475 --> 00:10:02,758
‫سنبقى هنا لهذهِ الليلة

141
00:10:02,954 --> 00:10:04,490
‫حجزت الغرف في الفندق

142
00:10:04,592 --> 00:10:05,659
‫أجل لكن ماذا عن العشاء؟

143
00:10:05,784 --> 00:10:07,098
‫حسناً،لديهم وجبة عشاءايضاً...

144
00:10:07,279 --> 00:10:08,838
‫هنالكً عشرون شخص منا

145
00:10:09,211 --> 00:10:11,411
‫14 شخص يمكنهم الاعتماد على انفسهم

146
00:10:14,812 --> 00:10:17,012
‫قمت بحجز الغرف في فندق بوزمين

147
00:10:17,205 --> 00:10:18,405
‫سنغادر عند الصباح الباكر

148
00:10:37,668 --> 00:10:39,468
‫ماذا تحب ان تفعل؟

149
00:10:39,636 --> 00:10:42,613
‫حسناً، ماذا تحبين ان تفعلي؟

150
00:10:42,777 --> 00:10:44,728
‫أستمع الى الموسيقى ومشاهدة غروب الشمس

151
00:10:46,978 --> 00:10:48,618
‫... ومن ثم نعود الى الفندق و

152
00:10:50,837 --> 00:10:52,748
‫واجعل احدهم يخدمني على سبيل التغيير

153
00:10:53,498 --> 00:10:55,298
‫يمكننا فعل هذا...

154
00:11:06,939 --> 00:11:09,103
‫لا اعلم يا "جاك" لا يبدو انه هو

155
00:11:09,369 --> 00:11:11,904
‫لقد قال ثالث باب نهاية الرواق

156
00:11:12,118 --> 00:11:13,988
‫وهذا هو الباب الثالث

157
00:11:20,589 --> 00:11:21,685
‫ماذا تريد؟

158
00:11:21,959 --> 00:11:23,289
‫شمسيات؟؟

159
00:11:25,780 --> 00:11:27,980
‫لقد أخبرتكَ ان هذا المكان حقيقي"دينيس"

160
00:11:28,224 --> 00:11:30,622
‫لم أرى شيئاً ليقنعني حتى الأن "جاك"

161
00:11:30,760 --> 00:11:32,330
‫لاتقلق انتظر وحسب

162
00:11:54,081 --> 00:11:58,660
‫أنهً مكان جامح يا "جاك"
جامح جداً أشعر أنني في المدينة

163
00:11:58,815 --> 00:12:00,112
‫أنتِ في المدينة بالفعل

164
00:12:00,174 --> 00:12:01,780
‫"بوزمن" ليس المدينة

165
00:12:02,140 --> 00:12:04,040
‫لكنه يعطي طابع المدينة

166
00:12:13,830 --> 00:12:15,860
‫من أينَ كل هؤلاء الأشخاص؟

167
00:12:16,337 --> 00:12:17,530
‫من الشرق على ما أعتقد

168
00:12:17,930 --> 00:12:19,945
‫يستمتعون في المدينة والعطلة في المنتزه

169
00:12:20,274 --> 00:12:21,900
‫كيف لهؤلاء الشرقيين يعلمون بهذا المكان؟

170
00:12:21,940 --> 00:12:23,970
‫وانا سمعت به للتو؟

171
00:12:24,617 --> 00:12:25,220
‫ماذا ستشرب؟

172
00:12:25,336 --> 00:12:26,370
‫ماذا لديك؟

173
00:12:26,714 --> 00:12:27,874
‫لدينا كل شيء

174
00:12:29,979 --> 00:12:31,810
‫ماذا يشربون هؤلاء الشخصين؟

175
00:12:32,299 --> 00:12:34,380
‫"جين ركيز" بالنسبة للرجل
و"بيز ني" بالنسبة للسيدة

176
00:12:35,060 --> 00:12:37,930
‫سنتناول هذا لنا الاربعة

177
00:13:08,020 --> 00:13:09,180
‫نخبكم

178
00:13:09,220 --> 00:13:10,280
‫نخبكم

179
00:13:24,800 --> 00:13:27,430
‫أتعرف هذهِ الرقصة؟

180
00:13:27,672 --> 00:13:29,142
‫لا اعلم ما هي الأغنية حتى

181
00:13:37,940 --> 00:13:39,080
‫أود تجربتها

182
00:13:40,689 --> 00:13:42,390
‫أود تجربتها "جاك"

183
00:13:42,729 --> 00:13:43,986
‫أظن أنها تود تجربتها

184
00:13:44,127 --> 00:13:46,744
‫- أظن ان عليكَ تجربتها
‫- أجل أعتقد أن عليّ ذلك بالفعل

185
00:13:46,889 --> 00:13:48,429
‫اذهب الى هناك يا راعي البقر

186
00:14:01,510 --> 00:14:02,940
‫هذا ليس صعب فعلاً

187
00:14:26,834 --> 00:14:28,104
‫مهلاً

188
00:14:31,449 --> 00:14:32,579
‫مهلاً

189
00:14:36,067 --> 00:14:39,207
‫أعدك .. أعدك أن هذا يستحق الإنتظار

190
00:15:37,881 --> 00:15:39,351
‫هذهِ الأصابع اللعينة

191
00:15:45,315 --> 00:15:48,185
‫خطتي كانت خدعة على السرير

192
00:15:50,903 --> 00:15:52,673
‫أخشى انني اخفقت اللحظة

193
00:16:00,826 --> 00:16:02,666
‫لم تخفقي اي شيء

194
00:17:20,291 --> 00:17:21,961
‫أشعر بالدوران

195
00:17:23,310 --> 00:17:24,650
‫انا ايضاً

196
00:18:42,028 --> 00:18:44,116
‫حيوانات ماكرة

197
00:18:44,156 --> 00:18:46,596
‫على عكس الأسد الذي يطارد
أو النمر الذي ينصب الكمائن

198
00:18:46,626 --> 00:18:48,866
‫هذهِ الضباع ستفعل الأمرين

199
00:18:49,172 --> 00:18:50,536
‫يتربص رجلًا في المرحاض

200
00:18:50,556 --> 00:18:52,326
‫ويطارد الأخر نحو خيمتهً

201
00:18:52,985 --> 00:18:55,636
‫قتل رجل على بعد خمسة أميال
من هنا أثناء المسح

202
00:18:55,853 --> 00:18:57,823
‫على بعد 10 أقدام من سيارته في ضوء النهار

203
00:18:59,415 --> 00:19:01,406
‫لايوجد هنالكَ نمط لهم

204
00:19:01,899 --> 00:19:03,511
‫هل حاولت زرع الطعم؟

205
00:19:03,536 --> 00:19:05,036
‫لديَ عنزة مقيدة بالشجرة منذ فترة طويلة

206
00:19:05,076 --> 00:19:07,346
‫و بتنا نحضر لها الماء والغذاء الأن

207
00:19:07,969 --> 00:19:09,229
‫أنها مقيدة هنالكَ منذ أسبوع

208
00:19:09,846 --> 00:19:11,646
‫ليس الأمر كما لو أن هناك نقصًا في الطعام هنا

209
00:19:13,746 --> 00:19:15,576
‫لابد أنها كبيرة في السن أو مصابة

210
00:19:18,183 --> 00:19:19,786
‫وانها واحدة فقط ليسَ قطيع

211
00:19:19,919 --> 00:19:22,489
‫قطيع يمكنهُ أن يلتهم رجلاً

212
00:19:22,590 --> 00:19:26,030
‫لقد قُتلت هذه فقط
وبالكاد تم أكلها على الإطلاق

213
00:19:26,883 --> 00:19:28,483
‫كما لو أنه أمراً ممتع لها

214
00:19:48,086 --> 00:19:50,890
‫سنضمر النيران في الليل

215
00:19:51,386 --> 00:19:53,616
‫ولدي دورية متكونة من 3 رجال

216
00:19:59,864 --> 00:20:05,744
‫أكثر ما يقلقني هو أن الضبع
يجر رجلاً إلى الأسفل وتتعثر عليه الأسود

217
00:20:06,061 --> 00:20:08,331
‫و هكذا سيرشد قطيع بأكمله لمكاننا

218
00:20:12,446 --> 00:20:13,686
‫متى سيصل المرشدين الخاصون بي؟

219
00:20:13,706 --> 00:20:15,812
‫كان عليهم الوصول الى هنا منذ الأمس

220
00:20:16,390 --> 00:20:17,469
‫كم تبعد القرية؟

221
00:20:17,535 --> 00:20:18,539
‫10 أميال ربما

222
00:20:18,603 --> 00:20:19,403
‫هل هنالكَ أيَ هجمات هنالك؟

223
00:20:19,899 --> 00:20:20,595
‫لا أعلم

224
00:20:20,660 --> 00:20:23,550
‫أتمنى لو كنت أعرف المزيد
لكن إذا فعلت ذلك، سأكون الصياد

225
00:21:21,616 --> 00:21:22,886
‫لاتتأملي كثيراً

226
00:21:25,731 --> 00:21:26,901
‫لاتبدو حقيقية

227
00:21:27,228 --> 00:21:29,358
‫كما لو أنني دخلت في لوحة

228
00:21:35,296 --> 00:21:36,990
‫أنهً مكانً غريب

229
00:21:37,412 --> 00:21:39,236
‫لا شيء جميل مثل شروق الشمس

230
00:21:39,266 --> 00:21:41,306
‫أو عندما تغرب

231
00:21:41,373 --> 00:21:43,206
‫ولكن في منتصف النهار
عندما تضرب الشمس هذا المكان

232
00:21:43,236 --> 00:21:44,336
‫كالمطرقة ...

233
00:21:46,951 --> 00:21:48,966
‫ هل تصدق داروين قائلا إننا من القرود

234
00:21:49,091 --> 00:21:51,031
‫وكل البشرية بدأت من هنا؟

235
00:21:52,336 --> 00:21:55,876
‫ يمكنني أن أريك مكانًا به آثار أقدام طفل
محفور في صخرة الحمم البركانية

236
00:21:59,811 --> 00:22:01,341
‫لا اعلم من اينَ اتينا

237
00:22:04,926 --> 00:22:08,226
‫لكننا كنا هنا عندما الحجر كان طرياً

238
00:22:08,256 --> 00:22:09,486
‫هذه فترة طويلة

239
00:22:12,066 --> 00:22:14,566
‫في امريكا ان سرتِ نحو حيوان

240
00:22:14,596 --> 00:22:16,026
‫تهرب الحيوانات منك

241
00:22:16,120 --> 00:22:17,220
‫لايهم ماهيَ

242
00:22:19,385 --> 00:22:21,476
‫ذئب، غزال، دب

243
00:22:21,659 --> 00:22:23,876
‫لكن هنا، ينظرون إليك وكأنك مصدر إزعاج.

244
00:22:26,006 --> 00:22:28,206
‫شيء ما كان يضايقهم منذ مليون سنة.

245
00:22:33,041 --> 00:22:34,711
‫لربما فعلنا ذلك بالفعل

246
00:22:35,116 --> 00:22:36,486
‫ هل آثار الأقدام بعيدة؟

247
00:22:43,183 --> 00:22:44,423
‫ ليس بعيدا جدا

248
00:22:46,812 --> 00:22:47,812
‫ أرِنِي

249
00:23:53,926 --> 00:23:55,026
‫ ما هؤلاء؟

250
00:23:58,903 --> 00:24:00,003
‫ إمبالا

251
00:24:08,416 --> 00:24:09,516
‫ يبدون مثل الماعز

252
00:24:11,002 --> 00:24:12,302
‫هم كذلك على الأرجح

253
00:24:42,216 --> 00:24:44,086
‫ أريد أن أسألك شيئا

254
00:24:44,418 --> 00:24:45,206
‫تفضل ..

255
00:24:45,231 --> 00:24:46,586
‫كنت أفكر به كثيراً

256
00:24:46,770 --> 00:24:48,176
‫ هذا يبدو مشؤوما.

257
00:24:48,653 --> 00:24:52,286
‫ الكسندرا أسم طويل جداً..بشكل عام

258
00:24:52,410 --> 00:24:53,316
‫ أنت لا تحب اسمي

259
00:24:53,386 --> 00:24:54,300
‫انهُ جميل لكن

260
00:24:54,325 --> 00:24:55,595
‫إذا كنت بحاجة إلى الصراخ عليك أو شيء ما ...

261
00:24:55,816 --> 00:24:56,886
‫ لماذا تريد أن تصرخ في وجهي؟

262
00:24:56,925 --> 00:24:58,331
‫ ليس عليك، بل في اتجاهك

263
00:24:58,366 --> 00:25:00,566
‫كما لو كان هناك أسد أو شيء من هذا القبيل

264
00:25:00,932 --> 00:25:03,096
‫إذا قلت، "أليكساندرا
‫انظري هناك أسد،" إنه ...

265
00:25:03,210 --> 00:25:05,180
‫ إذا كان هناك أسد لا تستخدم اسمي
‫فقط قل "أسد".

266
00:25:05,336 --> 00:25:07,006
‫ إنها مجرد صفقة شفهية، وكنت أتمنى فقط

267
00:25:07,036 --> 00:25:08,036
‫يمكنني مناداتك أليكس

268
00:25:11,106 --> 00:25:12,566
‫أذن نادني أليكس

269
00:25:13,798 --> 00:25:15,352
‫ صفقة جيدة.

270
00:25:15,545 --> 00:25:17,015
‫ أنا سعيد لأننا توصلنا إلى ذلك.

271
00:25:20,116 --> 00:25:21,516
‫حسنًا، إذا كان من الصعب عليك
السؤال عن لقب هكذا

272
00:25:21,556 --> 00:25:23,326
‫إذن لن أتوقع تقدم خطبة منك

273
00:25:25,731 --> 00:25:27,261
‫عرض؟

274
00:25:27,543 --> 00:25:29,973
‫ يجب أن أقول، لقد بدوت أكثر ذكاءً في الحانة

275
00:25:31,751 --> 00:25:33,612
‫عرض زواج

276
00:25:34,214 --> 00:25:35,214
‫لن احبس انفاسي

277
00:25:37,156 --> 00:25:39,304
‫بحق الجحيم سأعرض عليكِ الزاوج الأن

278
00:25:39,758 --> 00:25:41,198
‫أنا جاد

279
00:25:43,006 --> 00:25:46,346
‫أعتقد أنه يجب على اي علاقة
التطور لأكثر من يوم

280
00:25:46,376 --> 00:25:47,406
‫ لماذا؟

281
00:25:49,167 --> 00:25:50,907
‫من أجل ماذا؟

282
00:25:51,016 --> 00:25:53,086
‫أتخشين وجود صفات لا تروق لكِ بشأني؟

283
00:25:56,416 --> 00:25:57,986
‫يمكنني أن أعدك، هناك الكثير.

284
00:26:01,162 --> 00:26:03,432
‫ أنا لا أسمع سؤال

285
00:26:03,517 --> 00:26:04,887
‫ تزوجيني

286
00:26:04,996 --> 00:26:06,336
‫ هذا بيان

287
00:26:06,623 --> 00:26:07,923
‫ إنه طلب.

288
00:26:09,506 --> 00:26:11,576
‫ أنتم الأمريكيون متوحشون

289
00:26:13,687 --> 00:26:15,457
‫ نعم، سيدتي.

290
00:26:23,131 --> 00:26:24,401
‫سأفعل

291
00:26:24,767 --> 00:26:26,237
‫سوف أتزوجك

292
00:26:33,556 --> 00:26:36,086
‫الآن، أود أن أرى آثار الأقدام هذه

293
00:26:36,126 --> 00:26:38,696
‫من فجر البشرية، حسناً؟

294
00:26:38,868 --> 00:26:41,596
‫إلا إن كنت ترغب بتسمية أطفالنا الآن أيضاً

295
00:26:43,496 --> 00:26:45,096
‫يجب أن نفكر بهذا الامر

296
00:26:49,368 --> 00:26:50,668
‫شكرًا لك.

297
00:26:51,358 --> 00:26:52,858
‫لنذهب.

298
00:27:10,526 --> 00:27:14,681
‫أنت على حق، إنه طفل
‫ كان وحده هنا

299
00:27:15,291 --> 00:27:16,713
‫ليس هناك أصابع.

300
00:27:17,033 --> 00:27:18,658
‫ ربما لم يكن لدينا أصابع في ذلك الوقت.

301
00:27:19,518 --> 00:27:20,618
‫ربما كان يرتدي الصنادل.

302
00:27:37,786 --> 00:27:39,586
‫ لم أشعر بالصغر هكذا من قبل

303
00:27:44,473 --> 00:27:45,743
‫... لم أشعر قط أن حياتي

304
00:27:53,398 --> 00:27:55,768
‫وقتنا هنا هو طرفة عين

305
00:27:56,806 --> 00:27:59,106
‫إنه نفس زفير ثم نموت

306
00:27:59,262 --> 00:28:01,062
‫ لهذا السبب لا أضيع أي وقت معك

307
00:28:46,238 --> 00:28:47,585
‫ إنها لا تبدو حقيقية بالنسبة لي

308
00:28:49,786 --> 00:28:55,133
‫يبدون وكأن القدير
‫نظر إلى الأشكال في السحب و ...

309
00:28:55,408 --> 00:28:56,908
‫وصنع الحيوانات منها

310
00:28:57,861 --> 00:28:59,421
‫بهذه الطريقة يبدون منطقيين لي

311
00:29:06,606 --> 00:29:10,873
‫ عندما رأيتك لأول مرة
كل ما رأيته هو هذا الرجل المتجهم

312
00:29:14,630 --> 00:29:16,330
‫أرى الفتى فيك الآن

313
00:29:18,422 --> 00:29:19,722
‫أرى ولدنا فيك

314
00:29:21,406 --> 00:29:23,336
‫و أنا أراه فيكِ

315
00:29:25,293 --> 00:29:27,853
‫ والداي سوف يكرهونك

316
00:29:28,128 --> 00:29:29,803
‫والديّ أنا سيحبونكِ

317
00:29:29,893 --> 00:29:31,533
‫ألديكَ والدين؟

318
00:29:31,558 --> 00:29:35,098
‫بمخيلتي أنك زحفت للتو من براري أمريكا

319
00:29:38,269 --> 00:29:40,369
‫أنا أفضل روايتي أفضل.

320
00:31:06,270 --> 00:31:08,062
‫ أليكس، أعطني يدك.

321
00:31:08,161 --> 00:31:09,731
‫أليكس؟

322
00:31:09,946 --> 00:31:11,956
‫اعطني يدك.

323
00:31:12,024 --> 00:31:14,224
‫لا بأس، أعطني يدك، تعالي

324
00:31:18,650 --> 00:31:19,980
‫هيا، هيا.

325
00:31:20,020 --> 00:31:21,790
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا،

326
00:31:25,383 --> 00:31:27,723
‫ها أنت ذا، تعالي

327
00:31:30,392 --> 00:31:32,632
‫أفهم الأن لماذا اختصرتَ أليكس الان

328
00:31:33,200 --> 00:31:35,770
‫أكثر كفاءة

329
00:31:35,956 --> 00:31:38,926
‫حسناً ساعديني

330
00:31:39,496 --> 00:31:40,896
‫أليكس؟

331
00:31:41,890 --> 00:31:44,230
‫ساعدني. مستعدة؟

332
00:31:46,085 --> 00:31:48,448
‫أدفعي

333
00:31:48,623 --> 00:31:50,393
‫حسنًا، انتظري

334
00:32:26,196 --> 00:32:27,496
‫ماذا سنفعل الآن؟

335
00:32:32,726 --> 00:32:35,928
‫لا يمكننا السير هنا
‫ ليس أثناء الليل

336
00:32:38,462 --> 00:32:43,362
‫بالإضافة إلى ذلك،
قرعنا للتو جرس عشاء يزن أربعة عشر طناً

337
00:32:46,979 --> 00:32:48,379
‫نحن بحاجة إلى الذهاب تلك الشجرة

338
00:32:48,801 --> 00:32:50,539
‫ ألن يكون من الآمن البقاء في الشاحنة؟

339
00:32:50,602 --> 00:32:53,674
‫ حبيبتي، لا يوجد شيء آمن
بخصوص هذه الشاحنة. تعالي

340
00:33:08,809 --> 00:33:10,049
‫ها انتِ ذا

341
00:33:12,206 --> 00:33:13,846
‫ها أنت ذا.

342
00:33:22,177 --> 00:33:23,217
‫يا إلهي

343
00:33:31,452 --> 00:33:32,822
‫أحتفظ به لهكذا لحظات

344
00:33:36,345 --> 00:33:38,460
‫ يجب أن أعترف

345
00:33:38,560 --> 00:33:41,233
‫كان لدي رؤية مختلفة لكيفية نهاية يومنا

346
00:33:42,456 --> 00:33:43,751
‫هذا  ليس مضحكاً

347
00:33:43,780 --> 00:33:47,080
‫ عزيزتي لا توجد كلمات لوصف المأزق الذي
‫ وقعنا به للتو

348
00:33:47,510 --> 00:33:48,510
‫ هل هو سيء؟

349
00:33:49,708 --> 00:33:51,048
‫ نحن بحاجة إلى شجرة أعلى

350
00:33:57,252 --> 00:33:58,460
‫ هذه هي أعلى شجرة هنا

351
00:33:58,496 --> 00:33:59,596
‫هذا هو المأزق بعينه

352
00:34:02,297 --> 00:34:03,727
‫و ماذا سنفعل؟

353
00:34:03,752 --> 00:34:05,052
‫ سننتظر هنا حتى الصباح

354
00:34:05,116 --> 00:34:07,953
‫ونصلي ان لاتتواجد هنا أسود او نمور

355
00:34:09,076 --> 00:34:10,519
‫ تريد هذه الشجرة أيضًا

356
00:34:11,359 --> 00:34:15,259
‫ هل تعتقد أنهم يريدون أعلى الشجرة
ونحن بداخلها؟

357
00:34:15,470 --> 00:34:17,313
‫ نحن السبب في أنهم يريدون أعلى الشجرة

358
00:34:21,639 --> 00:34:23,679
‫تخطط لمشاركة ذلك؟ شكرًا لك

359
00:34:44,599 --> 00:34:46,599
‫ إنها أجمل من هنا

360
00:34:50,422 --> 00:34:52,232
‫قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة

361
00:34:53,345 --> 00:34:55,515
‫- لن أسمح بذلك
‫- لكن قدّ تكون كذلك

362
00:34:58,544 --> 00:34:59,844
‫لن أدعها تكون كذلك

363
00:35:52,582 --> 00:35:53,945
‫ ما هذا؟

364
00:35:54,007 --> 00:35:55,047
‫ضباع

365
00:36:40,629 --> 00:36:41,639
‫لا تصدري أي صوت

366
00:36:50,595 --> 00:36:51,665
‫هل رحلت؟

367
00:36:52,301 --> 00:36:54,401
‫سيكون الوضع هكذا طوال الليل

368
00:37:16,870 --> 00:37:18,100
‫  يا إلهي

369
00:37:42,430 --> 00:37:44,300
‫ سبنسر؟

370
00:37:46,306 --> 00:37:47,576
‫ نحن هنا!

371
00:37:49,441 --> 00:37:50,611
‫نحن هنا!

372
00:37:53,180 --> 00:37:54,750
‫نحن هنا!

373
00:38:00,521 --> 00:38:02,161
‫ نحن هنا

374
00:38:12,847 --> 00:38:13,787
‫ سبنسر؟

375
00:38:14,081 --> 00:38:15,121
‫ أعلى الشجرة!

376
00:38:19,909 --> 00:38:21,109
‫يا الهي يارجل

377
00:38:21,158 --> 00:38:23,198
‫بلا مزاح

378
00:38:23,453 --> 00:38:25,266
‫اعطني يدك

379
00:38:25,418 --> 00:38:27,418
‫سأرسل أليكس إليك

380
00:38:27,545 --> 00:38:29,045
( أليكس )؟ -
 خطيبتي -

381
00:38:29,789 --> 00:38:31,489
‫على الأقل كانت قبل ساعات قليلة

382
00:38:33,124 --> 00:38:34,924
‫هل مازلت خطيبتي؟

383
00:38:34,964 --> 00:38:36,694
‫سنناقش هذا في السيارة

384
00:38:37,881 --> 00:38:38,881
‫خذي هذا

385
00:38:51,444 --> 00:38:53,637
‫ شكرًا لك

386
00:38:53,803 --> 00:38:55,373
‫لم نعبر الخطر بعد

387
00:39:04,237 --> 00:39:06,215
‫هل من الممكن أن تتسلق الينا الان؟

388
00:39:06,402 --> 00:39:08,242
‫هنالكَ أسود على بعد 50 قدم

389
00:39:10,289 --> 00:39:11,694
‫أنا أتٍ

390
00:39:12,896 --> 00:39:14,836
‫خذ

391
00:39:27,599 --> 00:39:29,841
‫ يا إلهي يا رجل. سأشتري لك حبلًا آخر.

392
00:39:30,996 --> 00:39:33,536
‫ لا. هذا محظوظ

393
00:39:47,821 --> 00:39:50,561
‫ نظرت إلى عيني الموت
ولم أشعر بأنني على قيد الحياة، سبنسر

394
00:39:52,395 --> 00:39:54,058
‫شعرت بالرعب فقط

395
00:39:54,187 --> 00:39:55,687
‫ لكنك شعرت.

396
00:39:57,493 --> 00:39:59,033
‫لم اقل ابدا انه سيكون ممتعاً

397
00:40:01,042 --> 00:40:02,425
‫قلت أنكِ ستشعرين و حسب

398
00:40:02,455 --> 00:40:04,155
‫ لا أريد أن أشعر بهذا

399
00:40:07,170 --> 00:40:09,336
‫هل تفهمني؟

400
00:40:09,734 --> 00:40:12,034
‫لا أريد أن أشعر بذلك مرة أخرى

401
00:40:12,485 --> 00:40:15,580
‫ لفترة طويلة كان هذا كل ما يمكنني أن أشعر به

402
00:40:15,735 --> 00:40:18,175
‫حتى التقيت بكِ

403
00:40:18,479 --> 00:40:21,549
‫ولا أريد أن أشعر بهذه الطريقة مرة أخرى أيضًا

404
00:40:21,842 --> 00:40:23,357
‫سوي الأمر إذن

405
00:40:23,547 --> 00:40:25,047
‫غداً ستجد وظيفة جديدة

406
00:40:27,767 --> 00:40:30,166
‫ عزيزتي، لم يكن هذا عملي

407
00:40:30,290 --> 00:40:33,105
‫كان هذا فقط أنا وأنت في جولة في البلد

408
00:40:33,373 --> 00:40:36,348
‫ ربما يجب أن أغير وجهة نظري

409
00:40:36,373 --> 00:40:38,653
‫ثمن ممارسة الحب تحت الشمس مرتين في اليوم

410
00:40:38,710 --> 00:40:41,606
‫هو الهجوم من قبل الأسود

411
00:40:41,631 --> 00:40:43,901
‫ ثلاث مرات

412
00:40:44,384 --> 00:40:46,284
‫اليوم لم ينته بعد

413
00:40:46,625 --> 00:40:51,470
‫  أشعر أنني يجب أن أشير إليكم
‫ أنه يمكنني سماع كل ما تقولانه

414
00:40:51,533 --> 00:40:54,273
‫إذن تفهم لماذا أطلب منك القيادة بشكل أسرع

415
00:40:59,892 --> 00:41:02,662
‫أو مارسا الجنس في المقعد الخلفي لعربتي

416
00:41:04,972 --> 00:41:05,972
‫ولمَ لا

417
00:41:24,940 --> 00:41:27,491
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

418
00:41:28,761 --> 00:41:30,101
‫أتودين الدخول؟

419
00:41:30,205 --> 00:41:30,736
‫كلا

420
00:41:33,268 --> 00:41:34,828
‫أشاهدكَ وحسب

421
00:41:34,954 --> 00:41:37,186
‫ لست متأكدا أن هذا يستحق المشاهدة

422
00:41:37,423 --> 00:41:39,338
‫ أوه، الأمر يستحق المشاهدة

423
00:41:39,817 --> 00:41:42,387
‫بعد كل هذه السنوات
‫لا يزال الأمر يستحق المشاهدة ...

424
00:41:43,115 --> 00:41:44,845
‫أعتقد أنه يمكنك مشاهدتي أيضًا

425
00:41:45,040 --> 00:41:47,110
‫أنت تدرك أن هذا الرائج الآن

426
00:41:47,405 --> 00:41:51,875
‫النساء يحلقن، سيقانهن و تحت أذرعهنّ

427
00:41:53,112 --> 00:41:55,823
‫ بدعة مثيرة للاهتمام، بالتأكيد.

428
00:41:55,965 --> 00:41:59,153
‫أتساءل ماذا يعني هذا عنّا .. كنوع من الناس

429
00:41:59,635 --> 00:42:02,346
‫أعني أن الأمر ليس كما لو أن
...المرأة كانت تستخدم ماكنة حلاقة

430
00:42:02,469 --> 00:42:04,677
على سيقانهنّ منذ عقد من الزمن

431
00:42:05,205 --> 00:42:08,107
‫لقد اخترعوا ماكينة حلاقة خاصة بالنساء

432
00:42:08,132 --> 00:42:11,472
‫عند عدم الحاجة إليها
‫ و هكذا أخترعوا الحاجة لها

433
00:42:11,497 --> 00:42:14,337
‫كما لو أن بيع ماكينات الحلاقة
لنصف السكان لم يكن كافيًا

434
00:42:15,598 --> 00:42:16,741
‫ماذا؟

435
00:42:17,600 --> 00:42:18,835
‫ لم أنطق بكلمة واحدة.

436
00:42:18,865 --> 00:42:20,535
‫ لكن ألا تجده غريباً؟

437
00:42:20,560 --> 00:42:22,986
‫ليس غريباً
‫ بلّ ينمّ عن الجشع، هذا كل شيء

438
00:42:23,011 --> 00:42:24,711
‫ بالضبط. هذا بالضبط وجهة نظري.

439
00:42:24,985 --> 00:42:27,995
‫ماذا يقول ذلك عنا، كنوع؟

440
00:42:29,014 --> 00:42:30,732
‫نحن متزوجان منذ 40 عاماً

441
00:42:30,800 --> 00:42:31,781
‫ أربعة وأربعون

442
00:42:32,046 --> 00:42:35,948
‫ حسنًا، أنا أقوم بالتقريب
لأجعلنا نشعر بأننا أصغر سنًا

443
00:42:36,207 --> 00:42:37,344
‫لم ينجح

444
00:42:37,430 --> 00:42:38,940
‫و خلال كل هذه السنوات

445
00:42:39,360 --> 00:42:41,270
‫لم تسألي يوماً سؤال

446
00:42:41,295 --> 00:42:43,635
‫أن لم يكن لديك الجواب بالفعل

447
00:42:44,580 --> 00:42:46,055
‫ لدي إجابة

448
00:42:46,139 --> 00:42:46,905
‫ أنا أعرف.

449
00:42:46,952 --> 00:42:48,382
‫ هل تهتم لسماعها؟

450
00:42:48,598 --> 00:42:50,428
‫ لا استطيع الانتظار لسماع ذلك

451
00:42:50,535 --> 00:42:53,705
‫سيكون هذا ما يقضي علينا

452
00:42:53,730 --> 00:42:56,430
‫سيكون الجشع هو الشيء الذي يقتلنا جميعًا

453
00:42:57,660 --> 00:42:59,720
‫ أنا متأكد أنك على حق.

454
00:43:00,907 --> 00:43:03,461
‫و الآن .. ما الذي أردتِ التحدث عنه فعلاً؟

455
00:43:03,567 --> 00:43:06,401
‫ أوه ... لا شيء، حقًا.

456
00:43:06,489 --> 00:43:08,266
‫أردت فقط التحدث

457
00:43:08,291 --> 00:43:10,542
‫وأردت منك أن تسمع وأنت فعلت

458
00:43:10,689 --> 00:43:13,316
‫أتساءل عما إذا كنت تعرف مدى ندرة ذلك

459
00:43:14,517 --> 00:43:16,487
‫ أعرف كم أنتِ نادرة

460
00:43:18,148 --> 00:43:22,618
‫وهو من دواعي سروري وفرحي

461
00:43:22,643 --> 00:43:27,073
‫للاستماع إليك الثرثرة حول الهراء المطلق

462
00:43:28,107 --> 00:43:29,679
‫هذا ليسَ هراء

463
00:43:29,803 --> 00:43:32,396
‫في يوم من الأيام ستحلق النساء بين أرجلهن

464
00:43:32,578 --> 00:43:35,278
‫لأن بعض شركات الحلاقة طلبت منهم ذلك، سترى

465
00:43:35,366 --> 00:43:37,306
‫ لن أكون هناك لأشاهد. إفطار؟

466
00:43:37,395 --> 00:43:39,665
‫أقتراح جميل

467
00:43:48,547 --> 00:43:49,677
‫جيكوب؟

468
00:43:51,847 --> 00:43:54,435
‫جيكوب ... ماذا تفعل؟

469
00:43:55,061 --> 00:43:57,461
‫ كنت أتساءل فقط من هو هذا الرجل العجوز

470
00:43:57,551 --> 00:43:59,091
‫الذي يحدق بي في المرآة؟

471
00:44:00,910 --> 00:44:02,770
‫متى حدث ذلك بحق الجحيم؟

472
00:44:09,428 --> 00:44:11,198
‫ لم أر هذا الرجل من قبل

473
00:44:28,232 --> 00:44:31,190
‫حالما ينتهي الشارع المعبد
 أريدك أن تسير هذه الأحصنة بهدوء

474
00:44:31,238 --> 00:44:33,655
‫لا أريدك أن تربك السيدات حدّ الموت

475
00:44:34,199 --> 00:44:35,199
‫ نعم سيدي.

476
00:44:36,271 --> 00:44:38,071
‫ سنركب مع العربة

477
00:44:38,096 --> 00:44:39,489
‫عليكم العودة إلى المزرعة

478
00:44:39,567 --> 00:44:40,739
‫ دعني أترك بعض رعاة البقر معك

479
00:44:40,802 --> 00:44:42,272
‫ أنت تركب في المقدمة

480
00:44:42,370 --> 00:44:44,333
‫إذا كانت هناك أي مشكلة، فستواجهها أولاً.

481
00:44:44,450 --> 00:44:45,450
‫ نعم سيدي.

482
00:44:46,931 --> 00:44:49,075
‫لنذهب.

483
00:44:49,244 --> 00:44:50,364
‫هيا

484
00:45:36,001 --> 00:45:38,871
‫ أخيرًا، بعض السحب. وربما بعض المطر

485
00:45:39,233 --> 00:45:40,311
‫ نحتاج المطر

486
00:45:40,331 --> 00:45:42,876
‫لكن لسنا بحاجة إليها
أثناء جلوسنا في هذه العربات

487
00:45:43,276 --> 00:45:47,271
‫ نحن بحاجة إلى المطر
ولا نختار متى يأتي به القدير

488
00:45:47,378 --> 00:45:48,878
‫من الأفضل أن يهطل قريباً

489
00:45:53,154 --> 00:45:54,954
‫ إطلاق نار من هذا الاتجاه

490
00:45:55,287 --> 00:45:56,327
‫بلى

491
00:46:03,121 --> 00:46:04,451
! اخرجوا من العربة

492
00:46:04,757 --> 00:46:05,936
! اخرجوا من العربة حالاً

493
00:46:06,388 --> 00:46:07,223
! حالاً

494
00:46:07,248 --> 00:46:08,390
! أخرجوا من العربة

495
00:46:28,921 --> 00:46:30,521
‫ جاك! جاك!

496
00:47:01,981 --> 00:47:03,011
! أبن العاهرة

497
00:47:11,791 --> 00:47:13,961
‫جاك!

498
00:47:40,294 --> 00:47:41,394
‫ توقف إطلاق النار

499
00:47:41,716 --> 00:47:43,186
‫أنهم قادمين

500
00:47:47,586 --> 00:47:48,716
‫ هاهم قد جاءوا

501
00:47:49,195 --> 00:47:50,465
‫أنتبهوا لذخيرتكم

502
00:47:57,941 --> 00:47:59,481
‫أبقوا منبطحين، أبقوا منبطحين

503
00:48:06,211 --> 00:48:07,211
! اللعنة

504
00:48:13,351 --> 00:48:15,281
‫- جيك
‫- جيكوب

505
00:48:46,048 --> 00:48:47,448
‫جيكَ داتون

506
00:48:54,926 --> 00:48:57,236
! أنا رجل يفي بوعده

507
00:48:57,925 --> 00:48:58,955
‫أركضوا

508
00:50:03,561 --> 00:50:04,961
‫أنتَ مصاب

509
00:50:05,001 --> 00:50:06,284
‫كلانا كذلك

510
00:50:06,532 --> 00:50:08,502
‫أذهب لأحضار العربة، سنحتاجها

511
00:50:27,610 --> 00:50:28,910
.. جيكوب

512
00:50:47,371 --> 00:50:49,601
‫ جون! جون!

513
00:50:49,935 --> 00:50:51,241
‫ لا لا.. لاتودي رؤية هذا

514
00:50:51,407 --> 00:50:52,747
‫أرى ماذا؟

515
00:50:55,051 --> 00:50:56,491
.. جيكوب

516
00:50:56,521 --> 00:50:58,061
‫فقط تنفس

517
00:51:45,001 --> 00:51:47,511
‫أنتظري ...فقط ‫أنتظري

518
00:51:49,601 --> 00:51:52,371
‫الجحيم هو المكان الذي
ستذهبين إليه إذا فعلت هذا يا سيدتي

519
00:51:52,731 --> 00:51:54,450
‫حسنًا، خذني إلى أقرب شريف

520
00:51:54,475 --> 00:51:55,986
‫ودعيه يشنقني

521
00:51:56,193 --> 00:51:58,221
‫بهذه الطريقة ستحصلين على العدالة
‫ بدون إغلاق

522
00:51:58,251 --> 00:52:00,207
‫ابواب الجنة لكِ

523
00:52:00,275 --> 00:52:01,775
‫و ما عساك أنت تعرف عن الجنة؟

524
00:52:38,533 --> 00:52:39,863
 غرفة نوم؟ -
 بلّ المطبخ -

525
00:52:49,201 --> 00:52:50,401
‫على الطاولة

526
00:52:52,501 --> 00:52:54,541
‫ضع إليزابيث على تلك الطاولة هناك

527
00:52:55,701 --> 00:52:57,701
‫هناك مقصات، درج علوي. اثنين

528
00:52:57,741 --> 00:52:59,181
‫أحضرها

529
00:52:59,211 --> 00:53:02,581
‫كارل، كارل، من خلال ذلك الباب على اليسار،
هناك بياضات جديدة

530
00:53:02,611 --> 00:53:04,021
‫ودلو، أحضره هنا

531
00:53:05,051 --> 00:53:06,181
‫شكرًا لك

532
00:53:21,691 --> 00:53:24,031
‫هيا ..

533
00:53:24,061 --> 00:53:25,061
‫اضغط هذه على الجروح

534
00:53:25,101 --> 00:53:26,241
‫سيوقف النزيف

535
00:53:26,520 --> 00:53:27,409
‫اضغط بشدة

536
00:53:27,465 --> 00:53:29,335
‫ جيك، ستكون بخير

537
00:53:29,374 --> 00:53:30,640
‫هل قتلتهم جميعاً؟

538
00:53:30,729 --> 00:53:31,999
‫لقد هرب احدهم

539
00:53:32,195 --> 00:53:33,765
‫سأذهب إلى المأمور بأقصى سرعتي

540
00:53:34,011 --> 00:53:35,551
‫ لا مأمور

541
00:53:35,943 --> 00:53:38,151
‫إن أكتشفوا ما فعلوه بي

542
00:53:38,181 --> 00:53:40,151
‫سيرتبص الجميع بهذا المكان

543
00:53:40,181 --> 00:53:44,611
‫البنوك وعمال المناجم

544
00:53:44,871 --> 00:53:46,411
‫اللصوص

545
00:53:46,538 --> 00:53:48,608
‫بدون مأمور

546
00:53:52,161 --> 00:53:54,371
‫لا نفع من هذا

547
00:53:54,391 --> 00:53:57,231
‫ أنت ما زلت تتحدث. ما زلت تتنفس

548
00:53:57,261 --> 00:53:58,691
‫حبيبتي ..

549
00:53:58,731 --> 00:54:00,131
‫لن أستسلم

550
00:54:06,341 --> 00:54:09,281
‫ يجب أن يعود سبنسر إلى دياره فوراً

551
00:54:09,632 --> 00:54:11,372
‫أحضريه إلى هنا

552
00:54:14,109 --> 00:54:15,709
‫كارا، أحضريه إلى دياره

553
00:54:57,761 --> 00:54:58,831
‫ليكنّ الرب في عوننا

554
00:55:01,199 --> 00:55:02,241
‫أعتني أنتِ بالفتاة

555
00:55:02,407 --> 00:55:03,490
‫أنا و أنتِ سنهتم به

556
00:55:04,494 --> 00:55:05,724
‫أيها الشاب، يجب أن تنتظر دورك

557
00:55:05,832 --> 00:55:06,972
‫لا تقلق بشأني

558
00:55:07,071 --> 00:55:08,071
‫ كارا، تراجعي

559
00:55:10,541 --> 00:55:11,911
‫كارا، ليس لدينا وقت

560
00:55:13,111 --> 00:55:14,451
! غادري الغرفة

561
00:55:14,978 --> 00:55:16,408
! الآن

562
00:55:18,351 --> 00:55:20,051
‫أحضر المورفين

563
00:55:20,081 --> 00:55:22,091
‫أنت هناك، أغلي بعض الماء
‫ فوراً

564
00:55:22,121 --> 00:55:23,561
‫تعال هنا اضغط على الجرح ...

565
00:55:23,581 --> 00:55:25,711
‫هناك مباشرة! نعم، امسكها.

566
00:55:25,751 --> 00:55:27,651
‫مزيد من الضغط، نعم. 
هذا كل شيء، هذا كل شيء

567
00:55:58,691 --> 00:56:02,361
... ( سبينسر )، لقد قُتل شقيقك "

568
00:56:02,485 --> 00:56:04,561
‫"في الوقت الذي تتلقى فيه هذه الرسالة "

569
00:56:04,663 --> 00:56:07,636
‫"أفترض أن عمك قد قُتل أيضًا "

570
00:56:07,778 --> 00:56:10,761
‫" أبن أخيك مصاب "

571
00:56:10,957 --> 00:56:14,570
‫"هذه المزرعة وإرثك في خطر "

572
00:56:14,741 --> 00:56:17,971
‫" حلت الحرب على هذا المكان و على عائلتك "

573
00:56:18,419 --> 00:56:21,641
‫"مهما كانت الحرب التي تخوضها مع دواخلك،
‫يجب أن تنتظر"

574
00:56:21,876 --> 00:56:24,541
‫" يجب أن تعود إلى ديارك و تخوض هذه الحرب "

