﻿1
00:01:16,680 --> 00:01:28,442
|| ترجمة || ( رفل مهدي )

2
00:03:34,670 --> 00:03:36,110
دعيني أنا و الرجال نهتم بهذا

3
00:03:37,440 --> 00:03:39,110
هناك رسالة في جيبي
خذها

4
00:03:41,580 --> 00:03:43,050
لا أريد أن ألطخها بالدماء

5
00:03:48,290 --> 00:03:50,267
ستستغرق هذه شهور حتى تصل يا سيدتي

6
00:03:50,339 --> 00:03:51,469
يجدر بنّا إرسال تلغراف

7
00:03:51,494 --> 00:03:54,194
لا يمكننا فعل ذلك -
و لمَ لا؟ -

8
00:03:54,490 --> 00:03:57,430
حينها سيعرف العالم بأسره بما حدث

9
00:03:57,460 --> 00:03:59,500
و نحن سننكر حدوث هذا

10
00:04:00,556 --> 00:04:02,500
لا تتحدث بما أصابنا لأي أحد

11
00:04:02,744 --> 00:04:03,916
سيدتي، يجب أن أستدعي الشريف

12
00:04:03,976 --> 00:04:06,243
( جايكوب ) أمرنا بعدم فعل ذلك -
... أدرك ما قاله لكن -

13
00:04:06,321 --> 00:04:08,649
بدون شريف و بدون شرطة

14
00:04:09,980 --> 00:04:13,080
سيدتي، رابطة الثروة الحيوانية
تجتمع مرتين كل شهر

15
00:04:13,235 --> 00:04:15,505
عندما يتغيب سيكتشفون على أي حال

16
00:04:17,566 --> 00:04:19,106
سأحضر أنا نيابة عنه

17
00:04:20,523 --> 00:04:21,663
أرسل الرسالة

18
00:04:25,144 --> 00:04:26,571
أمركِ سيدتي

19
00:04:28,160 --> 00:04:29,900
لم تسألني عن حاله

20
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
توقعت أنكِ ستخبريني إن اردتني أن أعرف

21
00:04:34,660 --> 00:04:35,830
لقد نجا الليلة الماضية

22
00:04:38,095 --> 00:04:39,235
و هذه بداية مبشرة

23
00:04:40,240 --> 00:04:42,510
الآن يجب أن نركز على
صمود الليلة التالية و حسب

24
00:04:45,576 --> 00:04:47,651
الأمل كيان خطير يا سيدتي

25
00:04:47,810 --> 00:04:50,980
يستولي على ذهن المرء ليصور له
عالم تستحيل واقعيته

26
00:04:52,590 --> 00:04:54,750
من الأفضل أن توديعه طالما يمكنكِ

27
00:04:56,660 --> 00:04:59,990
لا متسع للمعجزات في عالمك على ما أرى

28
00:05:00,030 --> 00:05:01,860
بلى هناك متسع يا سيدتي

29
00:05:01,890 --> 00:05:03,830
لكن لم أعهد تحقيقها بالأمنيات من قبل أبداً

30
00:05:26,109 --> 00:05:28,420
أبقى هنا و كنّ مسلحاً

31
00:05:28,557 --> 00:05:30,230
إن رأيت أي شخص غريب يتجه إلى هنا

32
00:05:30,597 --> 00:05:31,960
أحرص على أن يكون هذا أخر ما يفعله

33
00:05:32,397 --> 00:05:33,397
أمرك سيدي

34
00:05:46,529 --> 00:05:48,070
أين بقية الفريق؟

35
00:05:48,283 --> 00:05:49,583
حسناً، أمرنا بتسريحهم

36
00:05:51,701 --> 00:05:52,701
أعدهم إلى هنا

37
00:06:08,844 --> 00:06:11,060
ماذا تفعل؟

38
00:06:11,360 --> 00:06:12,830
لا أعلم

39
00:06:22,540 --> 00:06:23,940
الآن عرفت ما تفعله

40
00:07:21,856 --> 00:07:23,833
هل نامت جيداً؟

41
00:07:23,952 --> 00:07:25,522
لم تتحرك كثيراً

42
00:07:36,750 --> 00:07:38,180
أستديري لأرى يا عزيزتي

43
00:07:47,260 --> 00:07:50,500
من حسن الحظ
أننا وجدنا الدكتور ( ميلر ) رصين

44
00:07:50,920 --> 00:07:54,490
و إلا لكان هذا الجرح
متعرج بشتى الإتجاهات

45
00:07:56,170 --> 00:07:58,040
هل تعرف والدتي بما حدث؟

46
00:07:59,125 --> 00:08:00,365
أرسلنا لأحضارها

47
00:08:04,908 --> 00:08:08,078
أنا قلقة بشأن هذه الحمى
لكن الدكتور منعها من الأسبرين

48
00:08:12,907 --> 00:08:14,167
أتودين أن أحضر لك الحمام؟

49
00:08:16,663 --> 00:08:17,835
سأحضر بعض الماء

50
00:08:17,860 --> 00:08:20,060
كلا، لا يجب عليك حمل أي شيء

51
00:08:20,584 --> 00:08:22,894
لا تزال لدي ذراع سليمة

52
00:10:03,200 --> 00:10:05,270
لم لا يذكر أحد هذا الجمال في " أفريقيا "؟

53
00:10:05,690 --> 00:10:07,530
لأنهم لا يعلمون بوجوده

54
00:10:11,905 --> 00:10:13,305
و لن نخبرهم نحن أيضاً

55
00:10:14,780 --> 00:10:17,880
أفضل هذا أكثر من الفهود و الأسود بكثير

56
00:10:17,961 --> 00:10:19,561
هناك فهود و أسود هنا أيضاً

57
00:10:22,645 --> 00:10:24,015
أريد أن أريكِ شيء ما

58
00:10:26,790 --> 00:10:30,130
أهو أفضل من هذا المكان؟ -
بلى، أفضل -

59
00:10:32,512 --> 00:10:33,652
أريني إذن

60
00:10:56,620 --> 00:10:58,554
لا تنظري إليّ

61
00:10:58,646 --> 00:10:59,846
أنظري لما خلفكِ

62
00:12:05,250 --> 00:12:07,620
يبدو أن " أود أن أريكِ شيئاً " في
الواقع تعني

63
00:12:07,660 --> 00:12:10,030
" وجدت مكان جديد لأضاجعكِ "

64
00:12:11,420 --> 00:12:13,250
هل لاحظتِ هذا بالفعل؟

65
00:12:13,355 --> 00:12:14,855
بلى، لاحظت النمط

66
00:12:18,917 --> 00:12:20,387
... هيا إذن

67
00:12:20,930 --> 00:12:22,630
إن كنت مصراً

68
00:12:31,980 --> 00:12:33,480
... عدّني

69
00:12:38,250 --> 00:12:39,620
أن حياتنا ستكون هكذا دائماً

70
00:12:41,860 --> 00:12:43,090
ستكون مغامرة دائماً

71
00:12:44,060 --> 00:12:45,560
.. لن تكون مملة أبداً

72
00:12:47,956 --> 00:12:48,956
يمكنني أن أعدكِ بهذا

73
00:12:49,400 --> 00:12:51,011
حتى حينما نكون مسنين و ضعاف

74
00:12:51,558 --> 00:12:54,270
و تنتهي أيام المضاجعة، ماذا سنفعل حينها؟

75
00:12:55,670 --> 00:12:57,840
سباق بالكراسي المتحركة

76
00:12:59,505 --> 00:13:00,840
قبلت التحدي يا سيدي

77
00:13:00,880 --> 00:13:03,450
... ( آليكس )

78
00:13:03,634 --> 00:13:05,250
( سبينسر ) -
أخرسي -

79
00:13:05,848 --> 00:13:07,750
... أعتذر

80
00:13:07,780 --> 00:13:09,250
هل قاطعتك أثناء المضاجعة

81
00:13:09,280 --> 00:13:12,090
أرجوك، تابع ما كنت تفعله

82
00:13:12,321 --> 00:13:13,760
... حبيبتي

83
00:13:13,937 --> 00:13:14,967
كفّي عن الكلام

84
00:13:16,184 --> 00:13:17,024
حسناً؟

85
00:13:19,921 --> 00:13:21,051
نادني بذلك مرة أخرى

86
00:13:23,330 --> 00:13:24,970
" نادني بـ " حبيبتي

87
00:13:27,414 --> 00:13:28,544
حبيبتي

88
00:13:30,010 --> 00:13:34,480
حسناً .. سأكفّ عن الحديث

89
00:13:53,020 --> 00:13:54,330
أين سنعيش؟

90
00:13:54,438 --> 00:13:55,908
لا يهمني، إختاري أنتِ

91
00:13:57,080 --> 00:13:59,330
يمكنني العيش هنا

92
00:13:59,528 --> 00:14:01,435
‫ لكن أخشى أنه ستكون هناك
‫رحلات إجبارية إلى " لندن"

93
00:14:01,500 --> 00:14:03,870
ليتمكن والديّ من بغضك بطريقة لائقة

94
00:14:04,769 --> 00:14:07,499
و أنا يمكنني طلب المال من والدي

95
00:14:08,210 --> 00:14:09,410
هل سبق و زرتها؟

96
00:14:09,562 --> 00:14:11,332
كنت متمركزاً هناك قبل أن أقاتل في الجبهة

97
00:14:12,448 --> 00:14:15,488
هذا صحيح، الحرب عديمة الهدف
التي كلفتنا كل شيء

98
00:14:17,181 --> 00:14:20,495
ماذا كلفتكِ؟ -
شقيق -

99
00:14:21,176 --> 00:14:22,535
و ماذا كلفتك أنت؟

100
00:14:23,125 --> 00:14:25,960
يصعب أن أحدد

101
00:14:26,215 --> 00:14:27,285
روحي على ما أعتقد

102
00:14:29,808 --> 00:14:30,838
لكنني أستعيدها تدريجياً

103
00:14:32,928 --> 00:14:37,240
لا تستهين بالقوة العلاجية للمضاجعة الجيدة

104
00:14:37,398 --> 00:14:40,240
لابد أن أحذرك يا سيدي
يمكن أن تعاني من الإدمان

105
00:14:40,280 --> 00:14:43,180
لذا أعتقد أنه من الأفضل
أن نقوم بتقليل جرعاتك

106
00:14:43,205 --> 00:14:46,245
! هذا لمصلحتك يا سيدي

107
00:14:49,819 --> 00:14:51,849
أنا أفعل هذا بدافع الحب

108
00:15:02,325 --> 00:15:04,325
أنظر كيف تسير خطتي على أحسن وجه

109
00:15:04,592 --> 00:15:05,995
أنا فخورة بنفسي

110
00:15:08,599 --> 00:15:10,891
سرعان ما سأجعلك مفتوناً بي

111
00:15:14,548 --> 00:15:15,588
! كلا

112
00:15:42,408 --> 00:15:43,418
! أنت

113
00:15:46,920 --> 00:15:48,098
هل تبعوك؟

114
00:15:48,167 --> 00:15:50,097
عادوا أدراجهم عندما وصلنا إلى الوادي

115
00:15:50,250 --> 00:15:51,450
ألم ينجو احد غيركم؟

116
00:15:52,265 --> 00:15:53,480
يجب أن نغادر هذه الولاية

117
00:15:53,680 --> 00:15:54,920
لن نبرح مكاننا

118
00:15:54,950 --> 00:15:56,620
( بانر ) سيحشدون جيش لعين ضدنا

119
00:15:56,841 --> 00:15:58,981
! دعني أفكر

120
00:16:06,632 --> 00:16:08,160
إذن سنحصل على جيش أكبر

121
00:16:09,100 --> 00:16:11,400
كيف؟ لم يتبقى سوانا أحد

122
00:16:11,962 --> 00:16:14,640
ما الذي يدير هذه الولاية حقاً؟

123
00:16:14,816 --> 00:16:18,740
ليست الماشية و لا الأغنام

124
00:16:18,839 --> 00:16:22,749
الذهب يدير هذه الولاية .. و الفضة

125
00:16:22,823 --> 00:16:24,493
لسنا بحاجة لحشد جيش

126
00:16:27,249 --> 00:16:28,489
يمكننا إستعارة جيش

127
00:16:55,705 --> 00:16:59,675
( جايك داتون) ميت؟ -
بلى يا سيدي -

128
00:17:02,865 --> 00:17:06,050
و كيف مات؟ -
هل يهم حقاً؟ -

129
00:17:07,180 --> 00:17:08,920
يهم بالنسبة لقوات حفظ القانون

130
00:17:09,035 --> 00:17:11,730
القانون؟ أي قانون هذا؟
أين يُطبق القانون في هذه الأنحاء؟

131
00:17:11,760 --> 00:17:13,130
لم أشهد ذلك أبداً

132
00:17:15,587 --> 00:17:18,230
و هل يدير أبن أخيه المزرعة الآن؟

133
00:17:18,400 --> 00:17:20,540
أبن أخيه ميت أيضاً

134
00:17:20,570 --> 00:17:22,800
‫و اي فرد من عائلة "داتون"
‫يدير المزرعة الآن؟

135
00:17:22,840 --> 00:17:24,070
النساء تدرنها

136
00:17:24,110 --> 00:17:26,870
لذا كأن لا أحد يديرها فعلاً

137
00:17:27,380 --> 00:17:30,040
و خلال ستة أشهر سأديرها أنا

138
00:17:30,219 --> 00:17:33,080
و عندما تديرها ماذا ستفعل؟

139
00:17:33,682 --> 00:17:37,344
سأمنحك عقد حقوق التعدين إن أردتها

140
00:17:38,827 --> 00:17:41,520
أريدها فعلاً

141
00:17:41,900 --> 00:17:44,243
إذن لنناقش السعر

142
00:17:44,755 --> 00:17:47,430
سنناقش الأسعار بعد ستة أشهر

143
00:17:47,826 --> 00:17:50,060
عندما تدير المنطقة بحق

144
00:17:50,315 --> 00:17:52,130
لأن قتل الملك لا يجعل منك ملكاً تلقائياً

145
00:17:52,170 --> 00:17:54,595
بلّ مجرد قاتل

146
00:17:55,270 --> 00:17:58,106
و لم يسبق لي أن رأيت قاتلاً يدير أي شيء

147
00:17:58,710 --> 00:18:04,802
أين في " مونتانا " يتواجد الذهب
الفضة و الفحم أكثر؟

148
00:18:06,652 --> 00:18:08,362
" في مزرعة " يلوستون

149
00:18:09,545 --> 00:18:11,915
و هذا ما أقدمه لك

150
00:18:14,360 --> 00:18:16,849
إنها ليست ملكك لتقدمها -
يمكنني أن أملكها -

151
00:18:17,325 --> 00:18:19,225
إذن لمَ لا تفعل؟

152
00:18:19,557 --> 00:18:21,300
.. سأخبرك أنا

153
00:18:21,762 --> 00:18:24,244
لأنك لا تملك المال الكافي لشراءها

154
00:18:24,638 --> 00:18:27,008
و لا العدد الكافي من الرجال للإستيلاء عليها

155
00:18:29,436 --> 00:18:30,970
لذا أيها تريد الآن؟

156
00:18:31,311 --> 00:18:33,215
المال أم الرجال؟

157
00:18:33,453 --> 00:18:35,510
لا يهمني

158
00:18:35,805 --> 00:18:39,310
سأمنحك المال و تولى أنت أمر الرجال

159
00:18:39,513 --> 00:18:44,550
و عندما تملكها، سأنقب حيثما أريد
و ستعتبر العقد مدفوع الأجر بالفعل

160
00:18:44,895 --> 00:18:46,750
و يمكنك رعي أغنامك حيث تريد

161
00:18:47,055 --> 00:18:49,325
لأن الجبال ملكي

162
00:18:49,524 --> 00:18:51,024
أتفقنا

163
00:18:55,000 --> 00:18:56,700
لنتصافح إتفاقاً

164
00:18:59,800 --> 00:19:01,656
... كنّ على يقين يا ( بانر )

165
00:19:02,194 --> 00:19:05,810
إن كذبت عليّ أو سرقت مني

166
00:19:05,907 --> 00:19:07,240
لن أقتلك و حسب

167
00:19:07,426 --> 00:19:09,310
بلّ سأقتل زوجتك

168
00:19:09,622 --> 00:19:12,580
سأسلخها بينما هي على قيد الحياة

169
00:19:12,844 --> 00:19:17,054
و سأدفن أطفالك ملفوفين بجلدها اللعين

170
00:19:19,693 --> 00:19:21,023
مفهوم

171
00:19:22,914 --> 00:19:26,184
الرجل بحاجة لجيش
أعطوه الأموال الكافية لأنشاءه

172
00:20:15,310 --> 00:20:16,980
هيا

173
00:20:18,194 --> 00:20:20,154
بعض هذه الماشية موسومة بشعارات أخرى

174
00:20:20,221 --> 00:20:21,951
هل نأخذ ماشية " يلوستون " فقط؟

175
00:20:22,908 --> 00:20:25,168
بلّ نأخذها كلها

176
00:20:25,644 --> 00:20:27,574
حسناً إذن

177
00:20:48,883 --> 00:20:49,753
أين هي؟

178
00:20:50,026 --> 00:20:52,666
في الطابق العلوي -
خذيني إليها -

179
00:21:07,816 --> 00:21:09,956
يا للمصاعب التي خضتها

180
00:21:12,905 --> 00:21:15,245
ما هي أوامر الطبيب عن السفر؟

181
00:21:15,270 --> 00:21:16,840
... لم يذكر شيء عن السفر لكن أعتقد انـ

182
00:21:16,870 --> 00:21:18,340
سأرسل طلب لسيارة

183
00:21:18,380 --> 00:21:20,740
سأصطحبكِ إلى " ليفينغستون " و ثم نستقل القطار

184
00:21:21,743 --> 00:21:24,510
و لماذا القطار؟ إلى أين؟

185
00:21:24,614 --> 00:21:26,663
لنعود إلى الشرق، حيث توجد مستشفى

186
00:21:26,701 --> 00:21:27,941
هذا ليس مكان مناسب لتتشافي

187
00:21:27,989 --> 00:21:29,629
هذا ليس مكان مناسب لتعيشي فيه حتى

188
00:21:29,720 --> 00:21:34,260
ماذا عن الزفاف؟ -
اي زفاف؟ -

189
00:21:34,290 --> 00:21:35,290
زفافي أنا

190
00:21:38,030 --> 00:21:40,600
لقد قضوا على زفافك
عندما قتلوا والدكِ يا عزيزتي

191
00:21:44,749 --> 00:21:48,113
إن كنت لا زلت تود الزواج منها
أقترح عليك أن تبدأ بحزم أغراضك

192
00:21:48,300 --> 00:21:51,140
لم يعدّ لي أي سبب للبقاء
في هذا المكان المشؤوم

193
00:21:51,180 --> 00:21:55,614
مع أحترامي يا سيدة ( سترافورد )
لكنني لا أتزوجكِ أنتِ

194
00:21:55,710 --> 00:21:56,780
( جاك )

195
00:22:10,742 --> 00:22:13,972
أنا قادرة على تأديب أبن أخي بنفسي
شكراً لك

196
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
أين زوجي؟

197
00:22:20,017 --> 00:22:21,742
في مخزن الثلج، سأصطحبكِ

198
00:22:21,774 --> 00:22:22,974
يمكنني الذهاب وحدي

199
00:22:28,449 --> 00:22:32,559
حسناً، يبدو أن لديكما الكثير لمناقشته

200
00:22:40,660 --> 00:22:44,090
هذه دياركِ إن أخترتِ ذلك

201
00:22:46,186 --> 00:22:47,386
أنا أختاره

202
00:22:50,816 --> 00:22:53,786
يبدو أن في النهاية
ليس لديكما ما تناقشاه بتاتاً

203
00:23:22,030 --> 00:23:27,300
تود الفتاة البقاء هنا، الزواج من أبن أخي
و خوض حياتها هنا

204
00:23:29,367 --> 00:23:31,101
لن أسمح بذلك

205
00:23:31,344 --> 00:23:33,080
هذا القرار ليس عائداً لكِ

206
00:23:33,110 --> 00:23:34,640
سأرسل سيارة من أجلها

207
00:23:35,780 --> 00:23:36,880
سأطلب منهم منع دخولها عند البوابة

208
00:23:36,910 --> 00:23:38,280
إنها أبنتي أنا

209
00:23:38,320 --> 00:23:40,820
و ليس لكِ هذا الحق
! لا حق لكِ بتحديد مصيرها

210
00:23:40,850 --> 00:23:43,120
! هذا حقي أنا و أنا وحدي

211
00:23:43,278 --> 00:23:48,020
لها مطلق الحرية للرحيل من هنا
لكن أنتِ لا يحق لكِ أخذها قسراً

212
00:23:48,886 --> 00:23:51,560
" هذه ليست مزرعة " سترافورد

213
00:23:52,304 --> 00:23:53,988
" نحن في مزرعة " يلوستون

214
00:23:54,356 --> 00:23:56,026
و ليس لديكِ أي حقوق هنا على الإطلاق

215
00:24:15,044 --> 00:24:17,454
و ها هي كارثة أخرى

216
00:24:19,964 --> 00:24:22,178
الماشية في المخيم الغربي أختفت -
!أختفت؟ -

217
00:24:22,342 --> 00:24:23,412
هناك آثار أحصنة تتجه شرقاً

218
00:24:23,590 --> 00:24:24,730
" سيأخذونها إلى " وايومينغ

219
00:24:24,795 --> 00:24:26,165
و ينقلوها بالقطار بحلول الليل

220
00:24:26,290 --> 00:24:28,260
سأحتاج جميع الرجال

221
00:24:28,370 --> 00:24:30,930
توقف يا ( جاك )

222
00:24:31,115 --> 00:24:33,070
! قفّ مكانك

223
00:24:39,379 --> 00:24:43,809
يهاجموننا علناً و الآن يسرقون ماشيتنا

224
00:24:46,520 --> 00:24:49,250
إما نذهب لنقاتلهم أو سيأتون هم لقتلنا

225
00:24:49,357 --> 00:24:50,450
أنا بحاجة لوهلة

226
00:24:50,490 --> 00:24:52,760
لا نملك الوقت الكافي -
أنا بحاجة للحظة لأفكر -

227
00:24:54,959 --> 00:24:56,729
أعتقد أنني أستحققت ذلك
 ألا توافقني الرأي؟

228
00:24:59,277 --> 00:25:00,647
إياك أن ترحل

229
00:25:11,493 --> 00:25:12,923
ماذا كنت ستفعل أنت؟

230
00:25:14,797 --> 00:25:18,377
أرشديني يا مريم العذراء، أرشديني

231
00:25:20,820 --> 00:25:24,050
لقد سرق اللصوص الماشية لكن صفوفنا ضعيفة

232
00:25:24,237 --> 00:25:25,937
و ليس لدينا أي قائد

233
00:25:27,407 --> 00:25:29,207
... كوني أنتِ القائدة

234
00:25:34,225 --> 00:25:36,125
كوني أنتِ القائدة

235
00:25:41,470 --> 00:25:44,115
الماشية لا تساوي روح أخرى

236
00:25:44,237 --> 00:25:46,980
أيمكننا تحمل كلفة خسارتها؟

237
00:25:47,096 --> 00:25:49,736
يمكننا تحمل كلفة خسارة أي شيء
سوى الأرواح

238
00:25:54,989 --> 00:25:56,059
... لا أريد أي قتال

239
00:25:59,158 --> 00:26:01,498
حتى يصل ( سبينسر ) إلى هنا

240
00:26:02,425 --> 00:26:03,755
أنسوا أمر الماشية

241
00:26:08,295 --> 00:26:10,295
كان قدّ تملكني اليأس بشأنك

242
00:26:12,179 --> 00:26:14,179
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

243
00:26:18,240 --> 00:26:22,750
أنا أمنعك أن تموت، أتفهمني؟

244
00:26:22,780 --> 00:26:23,950
... لن أموت

245
00:26:26,050 --> 00:26:28,490
أنا عنيد جداً

246
00:26:30,351 --> 00:26:31,681
نادي ( زاين )

247
00:26:41,770 --> 00:26:43,070
سنستعيد الماشية الليلة، أفهمتني؟

248
00:26:49,110 --> 00:26:50,810
سنترك الماشية

249
00:26:52,280 --> 00:26:53,980
إنها لا تستحق المخاطرة

250
00:26:54,010 --> 00:26:56,080
! اللعنة ! إنها تمثل نصف القطيع

251
00:26:56,110 --> 00:26:57,580
و هذا القرار ليس عائداً لكِ

252
00:26:57,913 --> 00:27:00,023
و يريد التحدث إليك أنت

253
00:27:11,205 --> 00:27:12,635
... سنفطم العجول

254
00:27:15,187 --> 00:27:16,447
و نبيع الأمهات

255
00:27:21,062 --> 00:27:24,012
... و سنطلق الثيران إلى
البقرات عندما تزن سـ

256
00:27:25,149 --> 00:27:27,619
700

257
00:27:27,881 --> 00:27:30,051
يجدر بهذا أن يتكفل بسجلات المصرف

258
00:27:30,167 --> 00:27:33,142
لكن هذا المدعو ( كريتون )
سيستمر بمهاجمتنا

259
00:27:33,372 --> 00:27:36,042
و عندما تتغيب عن مؤتمر الماشية

260
00:27:36,315 --> 00:27:37,415
سيهاجموننا جميعهم

261
00:27:37,650 --> 00:27:37,920
أرسل ( كارا )
سيهاجموننا جميعهم

262
00:27:37,920 --> 00:27:39,890
أرسل ( كارا )

263
00:27:40,217 --> 00:27:42,790
" و ستقول أنني في " وايومينغ

264
00:27:43,993 --> 00:27:45,953
لأطارد اللصوص

265
00:27:46,661 --> 00:27:48,907
يمكننا خداعهم بهذا لفترة من الوقت

266
00:27:51,674 --> 00:27:52,734
سأخبرها

267
00:27:57,751 --> 00:28:00,491
هل أرسلتم رسالة إلى ( سبينسر )؟

268
00:28:03,422 --> 00:28:05,922
يمكن أن تستغرق عودته
إلى هنا عام بأكمله يا ( جايك )

269
00:28:08,080 --> 00:28:10,550
إذن يجب أن نصمد لعام كامل

270
00:28:28,078 --> 00:28:29,548
أرفض أن أتشبث بالأمل

271
00:28:31,599 --> 00:28:33,369
أرفض ذلك

272
00:28:35,937 --> 00:28:37,818
أنت أعدته لي

273
00:28:38,678 --> 00:28:40,778
سأؤمن بهذا

274
00:28:42,358 --> 00:28:43,728
و سأثق بأيماني

275
00:28:52,029 --> 00:28:53,529
سيدة ( داتون )؟

276
00:29:04,540 --> 00:29:06,980
... هناك ثلاث إستجابات لكل دعوة

277
00:29:07,619 --> 00:29:11,118
... حسناً، ليس بعد

278
00:29:11,908 --> 00:29:14,650
و لدي قدر أفضل لك من هذا

279
00:29:16,963 --> 00:29:21,373
أعظم صعاب الأنسان هي التحلي بالثقة
" تجاه " ليس بعد " و " القدر المغاير

280
00:29:22,802 --> 00:29:25,032
و تفادي فكرة الأمل الحمقاء

281
00:29:26,881 --> 00:29:29,991
التمني هباءاً بالحصول
على الدعوة التي لم تُستجب

282
00:29:32,044 --> 00:29:35,170
الأمل يمثل الإستسلام لقدرك

283
00:29:35,600 --> 00:29:37,760
و إئتمان ثقتك بنزوات الريح

284
00:29:39,235 --> 00:29:41,717
عائلتي لا تتأمل

285
00:29:42,334 --> 00:29:44,510
بلّ نقاتل من أجل ما نؤمن به
حتى نحصل على مرادنا

286
00:29:46,566 --> 00:29:48,706
أو ندمر أنفسنا في السعي له

287
00:29:53,134 --> 00:29:58,074
أنتهت أيام مطاردة الثيران عبر البراري

288
00:29:58,143 --> 00:30:02,368
و حرق فضلاتها من أجل التدفئة و الطهي

289
00:30:03,270 --> 00:30:06,523
و أيضاً ايام مواسم الشتاء التي
تحل التضور جوعاً و المعاناة

290
00:30:06,909 --> 00:30:10,249
رعاية نعم الرب الوفيرة هو خلاص قومكم

291
00:30:10,610 --> 00:30:13,360
الركيزة الأساسية للإستقلال

292
00:30:13,402 --> 00:30:18,542
أنتنّ الآن تزرعنّ قوتكنّ بدلاً عن
التجول بلا وجهة على أمل إيجاده فقط

293
00:30:19,759 --> 00:30:20,919
بحق السماء يا فتاة

294
00:30:20,944 --> 00:30:22,644
ستتعفن الفاكهة على النبتة
بمعدل سرعتك هذه

295
00:30:22,710 --> 00:30:24,118
هذا بسبب الأشواك

296
00:30:24,146 --> 00:30:28,466
المسيح أرتدى تاج من الأشواك
و لم يشتكي قطّ

297
00:30:28,692 --> 00:30:30,208
أنا لست المسيح

298
00:30:31,034 --> 00:30:33,464
لستِ كذلك بالتأكيد

299
00:30:33,549 --> 00:30:35,300
لا تتركي الفاكهة في الوسط

300
00:30:36,660 --> 00:30:37,660
التي في الوسط

301
00:30:39,104 --> 00:30:41,704
لا تقلقي بشأن الأشواك
و فكري بما سأفعله أنا بكِ

302
00:31:07,958 --> 00:31:10,588
كيانك الهمجي سيتسبب بموتكِ يا فتاة

303
00:31:12,059 --> 00:31:13,059
أنتِ همجية

304
00:31:13,990 --> 00:31:15,396
همجية

305
00:31:16,069 --> 00:31:21,409
تذكار مروع لكيفية عيش قومك
بعيداً عن ظلال رحمة الرب

306
00:31:21,767 --> 00:31:25,050
لا تختلفون عن قطيع الذئاب
و كما حال الذئب

307
00:31:26,103 --> 00:31:30,610
يجب أن تكوني كلباً
و إلا ستتعرضون للإنقراض

308
00:31:31,974 --> 00:31:34,530
أنا أحاول أن أنقذكِ يا فتاة

309
00:31:34,692 --> 00:31:38,739
من أكثر الأعداء قبحاً، ذاتكِ

310
00:31:39,551 --> 00:31:41,627
أنتِ اسوء عدو لنفسكِ

311
00:31:41,706 --> 00:31:44,276
يجب تطهيرك يا فتاة

312
00:31:44,484 --> 00:31:48,554
يجب أن تستحمي بالدم لتظفري بالخلاص

313
00:31:48,785 --> 00:31:50,337
لكن يجب أن ترغبي بذلك

314
00:31:50,477 --> 00:31:52,277
لابد أن ترغبي بالحصول على الخلاص

315
00:31:54,280 --> 00:31:55,650
أتودين ذلك؟

316
00:31:58,886 --> 00:32:01,086
لا أريد اي شيئ منكِ

317
00:32:07,342 --> 00:32:08,812
أتودين الخلاص؟

318
00:32:08,960 --> 00:32:10,400
! كلا، لا أريده

319
00:32:16,640 --> 00:32:18,375
! لابد أن الشيطان يتملكها

320
00:32:27,759 --> 00:32:30,529
لا تقلقي، لدي المزيد منها

321
00:32:34,490 --> 00:32:36,290
حسناً، حسناً، حسناً

322
00:32:36,320 --> 00:32:39,360
... حسناً، حسناً، حسناً

323
00:32:41,402 --> 00:32:43,312
ماذا تعنين بـ " حسناً "؟

324
00:32:44,912 --> 00:32:46,342
أنقذيني

325
00:32:52,940 --> 00:32:56,393
... و رأيت ملاكاً يهبط من النعيم

326
00:32:56,452 --> 00:32:57,722
... الثعبان الأول

327
00:32:58,014 --> 00:33:01,275
وألقاه في حفرة لا نهاية لها

328
00:33:01,407 --> 00:33:04,049
أخرسه إلى الأبد و أقفل عليه بالختم

329
00:33:04,684 --> 00:33:07,890
كما رمي الحجارة في بركة النار و الكبريت

330
00:33:08,410 --> 00:33:13,625
حيث سيتعذب الشيطان و النبي المزيف
نهاراً و ليلاً

331
00:33:14,116 --> 00:33:17,416
إلى أبد الآبدين

332
00:33:19,131 --> 00:33:21,230
كونوا حذرين و يقظين

333
00:33:21,422 --> 00:33:24,293
... لأن خصمكم الشيطان هو أسد متجول

334
00:33:24,507 --> 00:33:27,398
... و مملكتهم من النار السعير

335
00:33:27,701 --> 00:33:29,641
هو الذي ارتكب الخطيئة هو من الشيطان

336
00:33:29,710 --> 00:33:31,840
... لأن الشيطان أرتكب الخطيئة الأولى
و من يتبعه

337
00:33:31,840 --> 00:33:33,840
يجب أن نمدّ أيدينا لللآثمين

338
00:33:34,997 --> 00:33:37,437
و نعمل على نقاء قلوبنا

339
00:33:37,780 --> 00:33:41,420
لذلك كن خاضعًا للرب وقاوم الشيطان

340
00:33:41,450 --> 00:33:43,620
و سيبعد عنك

341
00:33:43,660 --> 00:33:47,190
... سخر الليل لعبادة الرب و سـ

342
00:35:16,084 --> 00:35:17,184
هل ستغادرين؟

343
00:35:17,623 --> 00:35:19,566
تعالي معي

344
00:35:19,722 --> 00:35:22,822
سيجدونا و يزجون بنا في السجن

345
00:35:23,072 --> 00:35:27,990
ما القانون الذي ينص انه يجب علينا
الخضوع لنكون خدم أو نتعرض للضرب

346
00:35:58,107 --> 00:35:59,977
سأخذ الأنجيل خاصتكِ

347
00:36:00,536 --> 00:36:02,960
الأخت ( ماري ) ستبرحني ضرباً إن فقدته

348
00:36:03,663 --> 00:36:05,533
كلا، لن تفعل

349
00:36:12,870 --> 00:36:15,940
إلى أين ستذهبين؟ -
إلى دياري -

350
00:36:20,752 --> 00:36:22,522
ماذا ستفعلين؟

351
00:36:25,250 --> 00:36:26,890
سأشنّ الحرب

352
00:37:11,300 --> 00:37:15,798
أريدكِ أن تعرفي 
أن هذه هي لغتي الأصلية

353
00:37:16,110 --> 00:37:26,223
أعرفي أن هذه هي كلمات هذه الأرض

354
00:37:26,380 --> 00:37:29,720
و كوني على يقين بأنني أمثل هذه الأرض

355
00:37:29,970 --> 00:37:34,090
... و أعرفي أن هذه الأرض هي من تقتلكِ

356
00:37:34,720 --> 00:37:41,380
أنا هذه الأرض و أنا من تقتلكِ

357
00:38:03,420 --> 00:38:09,470
... أنتِ تحبين هذه العصا كثيراً

358
00:38:09,470 --> 00:38:13,470
و الآن يمكنكِ الإعتزاز بها إلى الأبد

359
00:39:03,580 --> 00:39:04,840
زوجته هنا

360
00:39:05,705 --> 00:39:09,350
وحدها؟ -
معها بعض رعاة البقر -

361
00:39:09,380 --> 00:39:13,420
لكن بدون ( جايك ) أو
( جون ) .. أو الصغير؟

362
00:39:13,567 --> 00:39:15,037
كلا

363
00:39:25,030 --> 00:39:26,100
ها هي

364
00:39:35,340 --> 00:39:36,580
سيدتي

365
00:39:37,840 --> 00:39:39,350
أين ( جايكوب )؟

366
00:39:39,466 --> 00:39:41,396
سأناقش هذا الأمر فوراً

367
00:39:47,971 --> 00:39:52,160
لصوص الماشية، الوباء الذي حلّ
" على مزارع " مونتانا

368
00:39:52,190 --> 00:39:54,490
بمعدل أسوء من الجفاف أو الجراد

369
00:39:54,725 --> 00:39:57,700
و قدّ صرع بمزرعتنا أيضاً

370
00:39:57,975 --> 00:40:01,500
" لذا أتجه زوجي إلى " وايومينغ

371
00:40:01,701 --> 00:40:06,210
بحثاً عن الماشية التي تنتمي معظمها
إلى أعضاء آخرين من هذه الرابطة

372
00:40:06,482 --> 00:40:07,870
أعني أنت يا سيد ( بروستر )

373
00:40:08,599 --> 00:40:10,080
و أنت أيضاً يا سيد ( هوبورن )

374
00:40:10,458 --> 00:40:12,480
و أنت يا سيد ( غرانت )

375
00:40:13,630 --> 00:40:17,750
و يبدو أن هؤلاء اللصوص قتلة أيضاً

376
00:40:17,934 --> 00:40:20,820
لأنهم قتلوا ( بوب سترافورد ) بدم بارد

377
00:40:24,690 --> 00:40:27,590
يجب أن يكون الردّ صارماً

378
00:40:27,893 --> 00:40:29,660
لكن قانونياً

379
00:40:29,924 --> 00:40:32,096
لأن عصابة واحدة يمكنها إنشاء غيرها

380
00:40:32,242 --> 00:40:36,452
حان الوقت لتتحلى هذه الرابطة
بالسلطة للإعتقال

381
00:40:36,670 --> 00:40:40,040
و صلاحية قضائية عبر الولاية بأكملها

382
00:40:40,070 --> 00:40:42,070
السلطة لأصدار المذكرات

383
00:40:42,443 --> 00:40:45,740
و محاكمة المعتدين
بتهم مخالفة عقود الإيجار

384
00:40:46,349 --> 00:40:47,950
بالإضافة إلى سرقة الماشية

385
00:40:48,310 --> 00:40:49,950
لذا أرسلنا خطاب إلى الحاكم

386
00:40:50,067 --> 00:40:53,324
و نيابة عن زوجي سأطلب من أعضاء

387
00:40:53,907 --> 00:40:59,692
هذه الرابطة التصويت لأنشاء وحدة قوة شرطة

388
00:41:00,461 --> 00:41:04,900
علماً أن زوجي طلب من الحاكم السلطة
التي ذكرتها للتو

389
00:41:05,357 --> 00:41:09,320
لذا سأطلب التصويت الآن
لأنشاء وحدة قوة شرطة

390
00:41:09,485 --> 00:41:13,594
مخولة من إدارة الولاية
لتنفيذ المهام المذكورة أدناه

391
00:41:15,143 --> 00:41:17,013
" من يصوت لصالح القانون ليقول " موافق

392
00:41:23,620 --> 00:41:27,190
لا تملكين سلطة طلب تصويت من الأعضاء

393
00:41:27,220 --> 00:41:28,883
بلى -
هذا صحيح -

394
00:41:28,993 --> 00:41:33,903
أملك حق السلطة مكتوب و موقع
من قبل مفوض هذه الرابطة

395
00:41:34,233 --> 00:41:36,873
أتشهد أن هذا هو توقيع ( جايكوب داتون )؟

396
00:41:39,777 --> 00:41:40,777
بلى هذا هو

397
00:41:42,233 --> 00:41:44,640
" من يصوت لصالح القانون ليقول " موافق

398
00:41:45,097 --> 00:41:46,740
! موافق

399
00:41:47,542 --> 00:41:48,502
المعارضين؟

400
00:41:48,720 --> 00:41:50,090
! كلا -
لا -

401
00:41:52,743 --> 00:41:55,373
التصويت بالموافقة يحسم الأمر
تمت الموافقة على الإقتراح

402
00:41:55,498 --> 00:41:58,020
الأجور ستزداد 27 دولار سنوياً

403
00:41:58,050 --> 00:41:59,920
لتوفير رواتب الضباط و المستلزمات

404
00:42:00,139 --> 00:42:03,560
أنتهى الإجتماع، سنجتمع من جديد بعد شهر

405
00:42:03,732 --> 00:42:05,160
لا، لا بعد أسبوعين

406
00:42:05,283 --> 00:42:06,783
بلّ قلت شهر

407
00:42:09,386 --> 00:42:10,816
أنتهى الإجتماع

408
00:42:11,718 --> 00:42:12,758
شكراً يا سادة

409
00:42:21,527 --> 00:42:23,680
هذا ليس ما قاله ( جايك )

410
00:42:24,303 --> 00:42:25,833
فكرت بهذا أثناء طريقنا إلى هنا

411
00:42:26,605 --> 00:42:27,980
حسناً، كيف حصلتِ على توقيعه إذن؟

412
00:42:28,659 --> 00:42:29,698
أنا وقعتها بنفسي

413
00:42:41,438 --> 00:42:42,768
أنتِ كاذبة

414
00:42:44,464 --> 00:42:46,334
أنتِ كاذبة لعينة يا امرأة

415
00:42:46,645 --> 00:42:48,585
أنا على إستعداد لقتلك حالاً

416
00:42:51,176 --> 00:42:53,170
كاذبة؟ -
بلى -

417
00:42:53,417 --> 00:42:55,879
أتود إثبات ذلك؟ 
هل يجب أن نعود إلى الداخل

418
00:42:56,362 --> 00:42:58,555
و يمكنك إخبار الشريف بالحقيقة

419
00:42:59,885 --> 00:43:01,810
" أنه ليس في " وايومينغ

420
00:43:02,419 --> 00:43:03,849
أنه ليس في أي مكان

421
00:43:03,903 --> 00:43:06,173
و كيف لك أن تعرف هذا؟

422
00:43:06,206 --> 00:43:08,176
كيف لك أن تعرف أين هو؟

423
00:43:10,385 --> 00:43:13,655
لن يوافق أي مصرف على منح امرأة تصريح

424
00:43:14,690 --> 00:43:18,260
و لن تقبل الحكومة
بأصدار عقد بأسمها أيضاً

425
00:43:18,666 --> 00:43:21,800
هذه التمثيلية لن تستمر طويلاً

426
00:43:27,340 --> 00:43:29,840
عندما تنتهي تمثيليتي، سينتهي أمرك أيضاً

427
00:43:30,991 --> 00:43:32,648
الرجال يقتلون بالرصاص أو المشنقة

428
00:43:32,697 --> 00:43:34,667
هذا قول لسرعة الرجال في القتل

429
00:43:35,046 --> 00:43:36,510
لكن معركتك باتت ضدي الآن

430
00:43:37,148 --> 00:43:38,650
و أنا أفضل القتل بطريقة بطيئة أكثر

431
00:43:47,830 --> 00:43:49,930
لا تملكين الجيش المناسب لهذه المعركة

432
00:43:51,915 --> 00:43:53,485
أو الأموال الكافية

433
00:43:54,298 --> 00:43:55,500
أنا لدي كلاها

434
00:43:55,991 --> 00:43:58,601
لا أطيق الإنتظار حتى تقابل أبن أخي

435
00:43:59,290 --> 00:44:00,910
لقد تقابلنا بالفعل

436
00:44:01,041 --> 00:44:03,211
و الفتى لا يثير خوفي

437
00:44:03,584 --> 00:44:04,954
هذا ليس من أقصده

438
00:44:37,310 --> 00:44:38,778
هناك سجائر ملفوفة بالفعل الآن كما تعلم

439
00:44:39,032 --> 00:44:40,292
تلك كانت السجائر التي
أعطونا إياها في الحرب

440
00:44:43,280 --> 00:44:44,820
لذا لا أدخن منها بعد الآن

441
00:44:49,420 --> 00:44:50,760
... ( سبينسر )

442
00:44:53,696 --> 00:44:54,796
ما هذه الرسائل؟

443
00:44:58,221 --> 00:44:59,621
من ( كارا داتون )

444
00:45:02,015 --> 00:45:03,785
أنسيت أن تخبرني بشيء ما؟

445
00:45:06,728 --> 00:45:08,298
هذه عمتي

446
00:45:10,773 --> 00:45:12,113
و لمَ لا تقرأها؟

447
00:45:12,810 --> 00:45:15,850
يصعب التفسير -
حاول -

448
00:45:25,290 --> 00:45:26,430
الحرب لا تعدّ عيش

449
00:45:29,039 --> 00:45:30,539
... الحرب

450
00:45:33,707 --> 00:45:38,277
إن كان الجنون شيء ملموس
سيكون الحرب

451
00:45:41,450 --> 00:45:44,060
و الرسالة تكون نافذة هروب صغيرة
من ذلك الجحيم

452
00:45:44,517 --> 00:45:45,717
لكنها سيف ذو حدين

453
00:45:47,912 --> 00:45:51,420
الحنين إلى الديار و الأحلام
قتلت جنود كثر

454
00:45:54,732 --> 00:45:57,532
إن بدأ المرء بالتمني و إنتظار الرسالة
سيصاب في المعركة لا محالة

455
00:46:00,930 --> 00:46:02,500
تلقينا رسائل كثيرة لرجال ماتوا بالفعل

456
00:46:02,530 --> 00:46:05,330
لذا كنّا نجمعها حتى باتت كالأثاث

457
00:46:05,370 --> 00:46:08,170
لذا أنسب فضل نجاتي لعدم قراءتها

458
00:46:08,293 --> 00:46:10,863
و بعدها أنتهت الحرب
و كان لدي رسائل عامين

459
00:46:12,510 --> 00:46:13,910
لذا شعرت بالذنب

460
00:46:17,550 --> 00:46:19,380
.. و الآن لا أعرف حقيقة ما أشعر به

461
00:46:21,104 --> 00:46:23,444
لذا أقضي معظم وقتي بتفادي الشعور

462
00:46:27,050 --> 00:46:28,590
حتى قابلتكِ

463
00:46:35,600 --> 00:46:38,076
هناك شيء يجب أن تعرفه بشأني

464
00:46:38,400 --> 00:46:41,000
أنا عشيقة غيورة للغاية

465
00:46:41,030 --> 00:46:42,970
لن أقبل بمشاركتك مع شياطينك الداخلية

466
00:46:45,880 --> 00:46:47,690
... لذا يجب أن نجدها

467
00:46:49,140 --> 00:46:51,240
و نبعدها عنك

468
00:47:03,665 --> 00:47:05,405
لنبدأ إذن

469
00:47:10,083 --> 00:47:12,553
لا شيء ينص أنه يجب
علينا مقاتلتها بدون كحول

470
00:47:13,837 --> 00:47:15,077
هيا

471
00:47:23,577 --> 00:47:25,247
أتود أن نختار عشوائياً أم بالترتيب؟

472
00:47:25,722 --> 00:47:28,592
إن كنّا سنفعل هذا بالفعل
لنقرأها بالترتيب

473
00:47:40,407 --> 00:47:41,947
" عزيزي ( سبينسر ) "

474
00:47:46,630 --> 00:47:51,645
‫" أنباء هجوم الربيع الألماني
‫وصلت وادينا الصغير في مونتانا "

475
00:47:52,009 --> 00:47:54,479
" و القصص مروعة "

476
00:47:54,657 --> 00:47:57,788
‫" ( جايكوب ) أخبرني أن
‫القسم الأكبر من الجيش الألماني "

477
00:47:59,047 --> 00:48:03,882
‫"هاجم فصيلتك و وحدتك العسكرية
‫ تلقت التشريف المخيف بمهمة حماية ذلك الجانب"

478
00:48:08,060 --> 00:48:10,276
"قرأت أنباء عن آلات مريعة"

479
00:48:10,301 --> 00:48:14,271
"بأطارات كالأحزمة و مدافع دوارة"

480
00:48:16,100 --> 00:48:20,700
‫"و طائرات تحمل قنابل و بنادق
‫و سلبتني هذه الحكايات نومي"

481
00:48:25,640 --> 00:48:28,880
" راسلنا اللواء القائد مشيداً بشجاعتك "

482
00:48:28,910 --> 00:48:31,210
" و عزمك الذي لا يكل "

483
00:48:43,086 --> 00:48:48,496
‫" لكنني أفكر فقط بالشاب الجامح الذي يفضل
‫مطاردة الماشية على جمعها بهدوء "

484
00:48:50,430 --> 00:48:54,070
" و يسابق الأحصنة حتى لا تقوى على العمل "

485
00:48:55,106 --> 00:48:58,576
" أنتظر بشوق عودة ذلك الفتى "

486
00:48:59,791 --> 00:49:02,821
" و أدعو أن تعتليك أبتسامتك الجميلة "

487
00:49:03,299 --> 00:49:07,210
" أنها بمثابة الشروق لي و أشتاق إليها بشدة "

488
00:49:14,320 --> 00:49:16,468
" أتشبث بكل ذكرى لي معك "

489
00:49:16,658 --> 00:49:23,580
‫"و أنتظر عودتك إلى الديار لنصنع
"المزيد من الذكريات، ( كارا )

490
00:49:29,050 --> 00:49:31,190
... أنا آسفة، لم

491
00:49:32,253 --> 00:49:33,953
لقد كانت هذه غلطة، أنا آسفة

492
00:49:36,738 --> 00:49:39,128
تابعي

493
00:49:39,785 --> 00:49:40,785
اقرأي الرسالة التالية

494
00:49:42,162 --> 00:49:43,322
حسناً

495
00:49:52,290 --> 00:49:54,960
" ! لذا قال ( جاك ) : و من بحاجة للحصان "

496
00:49:55,133 --> 00:49:56,930
" ليأخذ سرجه من راكب الفرس "

497
00:49:56,960 --> 00:50:00,730
و يسرع بأتجاه البقرة الحلوب

498
00:50:00,770 --> 00:50:04,240
‫" هرعت البقرة ( غلاديس )
‫إلى حوض الماء و قفزت داخله "

499
00:50:04,270 --> 00:50:06,363
‫وحاصرت (جاك) تحت الماء،

500
00:50:06,433 --> 00:50:09,535
حتى تمكن (جايكوب) و(جون)
من تقييدها وتحرير (جاك)

501
00:50:09,680 --> 00:50:12,976
" من موت محتم بالغرق على يد بقرة "

502
00:50:13,180 --> 00:50:14,720
لا أطيق الإنتظار حتى أقابله

503
00:50:14,750 --> 00:50:16,195
أنه كأعصار صغير

504
00:50:16,259 --> 00:50:18,999
إذن هذا يسري في العائلة

505
00:50:19,420 --> 00:50:20,420
من عائلة والدك؟

506
00:50:20,450 --> 00:50:23,160
بلّ الجنون يسري في كلا العائلتين

507
00:50:23,190 --> 00:50:24,620
أخشى أنني مجنون بشكل مضاعف

508
00:50:24,660 --> 00:50:27,197
و أنا كذلك

509
00:50:27,266 --> 00:50:29,706
سيكون أطفالنا مجنونين بالتأكيد

510
00:50:29,830 --> 00:50:31,360
يجدر بنّا التفكير بالتبني

511
00:50:33,819 --> 00:50:35,789
أنا متشوقة لقراءة الرسالة التالية

512
00:50:38,701 --> 00:50:42,771
" لكن في النهاية، الطفل لم ينجو "

513
00:50:44,080 --> 00:50:47,750
" ( إيما ) أنهارت لكن ( جون ) لازم جانبها "

514
00:50:47,780 --> 00:50:51,550
" طوال الوقت حتى تمكنت من الخروج من جديد "

515
00:50:53,967 --> 00:50:55,337
‫" أنها كبيرة الآن
‫و لا يمكنها المحاولة مرة أخرى "

516
00:50:57,390 --> 00:50:59,349
" لم يشأ الرب أن تنجب سوى أبن واحد "

517
00:50:59,489 --> 00:51:01,219
" و يا له من فتى مميز "

518
00:51:06,200 --> 00:51:11,270
‫" لقد كان أسوء فصل شتاء
‫منذ عام1983 بعد وصول والديك "

519
00:51:11,570 --> 00:51:15,140
" وجدنا أنجراف ثلجي وداخله 100 من الماشية "

520
00:51:15,265 --> 00:51:18,795
" متجمدة بينما لا تزال واقفة "

521
00:51:20,655 --> 00:51:23,625
" إنها فتاة لطيفة بأعين واسعة "

522
00:51:23,720 --> 00:51:26,190
" و شعر بلون القش "

523
00:51:26,220 --> 00:51:29,460
" و تقود ( جاك ) بحبل خفي "

524
00:51:29,930 --> 00:51:33,531
‫" مشاهدتهما مغرمين ببعضهما البعض
‫باتت هوايتي المفضلة "

525
00:51:33,667 --> 00:51:35,750
" لقد تخليت حتى عن الحياكة "

526
00:51:35,781 --> 00:51:37,151
" و أوليت أنتباهي بالكامل لهما "

527
00:52:20,710 --> 00:52:21,980
( سبينسر )

528
00:52:22,873 --> 00:52:23,813
ما الأمر؟

529
00:52:24,210 --> 00:52:27,710
يجب أن تقرأ هذه الرسالة -
غداً -

530
00:52:28,750 --> 00:52:29,750
اقرأها الآن

531
00:52:34,583 --> 00:52:35,823
ما مفادها؟

532
00:52:43,530 --> 00:52:45,000
يجب أن تقرأ أنت هذه الرسالة

533
00:52:47,267 --> 00:52:48,307
اقرأيها أنتِ

534
00:52:53,310 --> 00:52:55,580
" ( سبينسر ) "

535
00:52:55,907 --> 00:52:58,377
" لقد قُتل شقيقك "

536
00:53:02,593 --> 00:53:05,490
"في الوقت الذي تتلقى فيه هذه الرسالة "

537
00:53:06,879 --> 00:53:10,479
"أفترض أن عمك قد قُتل أيضًا "

538
00:53:13,758 --> 00:53:15,598
" أبن أخيك مصاب "

539
00:53:18,806 --> 00:53:23,076
"هذه المزرعة وإرثك في خطر "

540
00:53:26,259 --> 00:53:30,599
" حلت الحرب على هذا المكان و على عائلتك "

541
00:53:34,363 --> 00:53:37,073
‫"مهما كانت الحرب التي تخوضها مع دواخلك،
‫يجب أن تنتظر "

542
00:53:39,708 --> 00:53:41,638
" يجب أن تعود إلى ديارك و تخوض هذه الحرب "

543
00:53:51,789 --> 00:53:53,029
ما التاريخ؟

544
00:53:54,640 --> 00:53:55,640
أي تاريخ؟

545
00:53:55,810 --> 00:53:57,280
تاريخ الرسالة، متى كتبتها؟

546
00:54:02,521 --> 00:54:03,931
منذ ثلاثة أشهر

547
00:54:04,428 --> 00:54:14,070
|| ترجمة || ( رفل مهدي )

