1
00:00:00,001 --> 00:01:19,777
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:01:19,801 --> 00:01:24,329
ويل ويل، تلك المدينة العظيمة بابل
 تلك المدينة الجبارة

3
00:01:24,505 --> 00:01:27,770
...لأنه في ساعة واحدة وقت دينونتك

4
00:01:27,976 --> 00:01:32,209
...وذهب عنك كل الثمر الذي تشتهيه نفسك

5
00:01:32,413 --> 00:01:34,541
هذا ما يخبرنا به الكتاب المقدس

6
00:01:34,716 --> 00:01:38,152
لا يهمني مدى سرعة ركضك أو المسافة التي تقطعها

7
00:01:38,319 --> 00:01:41,050
سيكون الله هناك في انتظارك

8
00:01:41,289 --> 00:01:45,954
يمكنك أن تجثو على ركبتيك
 وتعانق الصور والأصنام المنحوتة

9
00:01:46,127 --> 00:01:47,993
ولكن هذا لن ينقذك

10
00:01:48,162 --> 00:01:52,656
يمكنك حرق أعواد الجوس وتدوير
 عجلات الصلاة الخاصة بك

11
00:01:52,834 --> 00:01:56,293
وهذا لن يفيدك أيضًا لا يمكنك خداع الله

12
00:01:56,504 --> 00:01:58,666
لا، لا يمكنك أن تضع عليه أي شيء

13
00:01:58,873 --> 00:02:03,640
لأنه يستطيع أن يرى ما في نفوسكم
 ولن يتم الاستهزاء به

14
00:02:03,811 --> 00:02:10,217
أجرة الخطية هي موت، وعطية الله هي الحياة الأبدية

15
00:02:11,219 --> 00:02:14,712
قد تكون قاع البرميل، أقل من القاع

16
00:02:14,889 --> 00:02:19,554
…ولكن الله لا يهتم لا يزال يريد إنقاذك

17
00:02:19,727 --> 00:02:23,095
كل ما عليك فعله هو أن تفتح قلبك

18
00:02:23,264 --> 00:02:26,757
 دعه يدخل، وسوف تولد من جديد

19
00:02:26,968 --> 00:02:33,738
إنه ينتظر عطايا الخلاص والحياة الأبدية الثمينة

20
00:02:33,908 --> 00:02:37,071
فقط أطلب وسوف تعطى لك

21
00:02:37,245 --> 00:02:42,081
اقبله كفادي لك، فتخلص

22
00:02:45,486 --> 00:02:47,750
ماذا في العالم؟

23
00:02:57,065 --> 00:03:00,763
إذا كان أي منكم يحتاج إلى وجبة لائقة أو مكان للنوم

24
00:03:00,935 --> 00:03:04,894
مهمتي على الجانب الآخر من الفناء

25
00:03:32,266 --> 00:03:36,169
مهلا، كل شيء على ما يرام، الصبي الوقوف

26
00:03:36,537 --> 00:03:38,266
ليس هناك ما تخشاه يا فتى

27
00:03:39,607 --> 00:03:44,443
يا رب، نشكرك بكل تواضع
 على المعجزة التي صنعتها

28
00:03:44,612 --> 00:03:48,674
في حضن هذا الصبي الصيني الفقير

29
00:03:48,850 --> 00:03:52,844
لقد ضل في الضلال والطرق الوثنية

30
00:03:53,054 --> 00:03:57,548
وأشرقت بوجهك عليه

31
00:04:06,367 --> 00:04:10,270
دقيقة واحدة فقط الآن ما عملك مع هذا الصبي؟

32
00:04:19,480 --> 00:04:20,970
هل هو والد الصبي؟

33
00:04:26,387 --> 00:04:32,053
يقول أن الصبي ينتمي إليه ممتلكاته عبد

34
00:04:32,226 --> 00:04:35,628
قد يكون لديه عبيده هناك في الصين

35
00:04:35,797 --> 00:04:38,892
ولكن هذه هي الولايات المتحدة أ

36
00:04:39,100 --> 00:04:43,298
الصبي لديه يسوع سيده الآن ولا يحتاج إلى غيره

37
00:04:50,645 --> 00:04:53,876
إذا لمسته، سيكون عليك أن تمر فوقي أولاً

38
00:05:03,691 --> 00:05:06,752
كل شيء على ما يرام لقد رحل

39
00:05:06,928 --> 00:05:09,659
ليس عليك أن تخاف

40
00:05:09,831 --> 00:05:12,857
هل تجعلني آمنا؟

41
00:05:13,034 --> 00:05:16,368
الله ينقذك يا بني وليس أنا

42
00:05:17,271 --> 00:05:21,435
الآن لا تخافوا من الآن فصاعدا، أنت في رعايته

43
00:05:21,909 --> 00:05:23,741
أنت تفهمني؟

44
00:05:23,911 --> 00:05:25,845
اسمي الجناح

45
00:05:27,748 --> 00:05:30,547
برج بابل

46
00:05:30,718 --> 00:05:36,282
أنت تأتي معي في الداخل

47
00:05:36,524 --> 00:05:41,018
طعام للاكل نعم؟

48
00:05:43,965 --> 00:05:47,959
شكرا لك على مساعدتك هل ستأتي أيضاً؟

49
00:05:48,202 --> 00:05:51,797
يبدو أنني قد أحتاج إلى مساعدتكم أكثر

50
00:05:52,540 --> 00:05:54,668
… لو تكرمت

51
00:06:02,817 --> 00:06:07,254
سيدي، تشين، أمر بقتل الرجال إنه قوي جدًا

52
00:06:07,421 --> 00:06:09,822
إنه يكسب الكثير من المال من ألعاب المعجبين

53
00:06:09,991 --> 00:06:11,789
ويبيع النساء والأفيون

54
00:06:11,993 --> 00:06:15,827
يقرض الناس المال، فإن لم يسددوه ضعفين

55
00:06:15,997 --> 00:06:19,058
سيدي، تشين، يرسل رفاقه لقتلهم

56
00:06:19,233 --> 00:06:21,827
الجميع يخافون منه

57
00:06:37,718 --> 00:06:39,846
فكيف تصبح عبدا له؟

58
00:06:40,288 --> 00:06:42,757
امي التي ماتت عندما كنت صغيرا جدا

59
00:06:42,924 --> 00:06:46,155
لقد كانت واحدة من النساء الغنائم له
 لذلك أنا أنتمي إليه

60
00:06:46,327 --> 00:06:49,092
يضربني بلا سبب ويضحك

61
00:06:51,032 --> 00:06:55,196
 لماذا لم تهرب؟ - سيدي تشين لديه قوة عظيمة

62
00:06:55,369 --> 00:06:58,031
إذا هربت، فسوف يرسل أتباعه

63
00:06:58,272 --> 00:07:02,869
 ليعيدني ويضربني حتى أموت
ولا يسمح لأحد أن يتحداه

64
00:07:04,478 --> 00:07:07,641
إذًا كيف تعتقد أنك ستكون آمنًا هنا؟

65
00:07:07,848 --> 00:07:11,842
هذه السيدة المقدسة، هي أقوى من سيدي تشين

66
00:07:12,019 --> 00:07:14,886
لقد جعلته يفقد ماء وجهه بقوة إلهها

67
00:07:15,156 --> 00:07:17,955
ليس لديه سحر للمقارنة بذلك

68
00:07:24,031 --> 00:07:26,363
حسنا شكرا لك

69
00:07:46,687 --> 00:07:49,281
هناك الكثير الذي لا يفهمه

70
00:07:49,657 --> 00:07:50,988
بالطبع

71
00:07:52,827 --> 00:07:56,525
 يخاف من سيده - أنا لست قلقا بشأن ذلك

72
00:07:56,731 --> 00:08:01,669
أنت فقط قل لي هل يرغب حقاً
في أن يصبح مسيحياً؟

73
00:08:04,338 --> 00:08:07,535
 حسنًا ؟  يريد أن يخلص

74
00:08:08,442 --> 00:08:10,877
الحمد لله

75
00:08:44,779 --> 00:08:47,771
سمعت الصبي يبكي أثناء نومه

76
00:08:52,353 --> 00:08:56,085
يحلم أنه عبد مرة أخرى

77
00:08:56,257 --> 00:08:58,055
هل كنت تصلي؟

78
00:08:58,225 --> 00:09:00,353
انا كنت

79
00:09:01,495 --> 00:09:03,554
التفكير

80
00:09:04,965 --> 00:09:07,491
هل تمانع إذا سألت؟

81
00:09:07,668 --> 00:09:10,467
هل تفكر في أن تصبح مسيحياً؟

82
00:09:11,872 --> 00:09:18,608
لدي طريق ولا أسعى إلى تغييره
 بل إلى اتباعه

83
00:09:19,980 --> 00:09:23,575
طريقي ليس سهلا، ولكن أعتقد
أنه هو الطريق الصحيح

84
00:09:26,387 --> 00:09:28,583
هل هذا يزعجك يوما

85
00:09:28,756 --> 00:09:32,420
الإيمان بأن الإيمان الذي لديك هو خطة الله

86
00:09:32,927 --> 00:09:36,124
وليس شيئًا تقنع نفسك بأنه صحيح؟

87
00:09:36,697 --> 00:09:42,830
أسعى فقط لأن أصبح

88
00:09:43,938 --> 00:09:46,168
 كوب

89
00:09:46,340 --> 00:09:51,608
فارغة من نفسي، مملوءة بالوحدة

90
00:09:53,180 --> 00:09:54,705
أنت رجل فضولي

91
00:09:56,817 --> 00:09:58,649
رجل

92
00:10:00,187 --> 00:10:01,712
كلانا بحاجة إلى بعض الراحة

93
00:10:04,625 --> 00:10:06,821
إرجع إلى النوم

94
00:10:11,665 --> 00:10:14,726
اتركه! اتركه

95
00:10:16,203 --> 00:10:18,331
ما الأمر يا فتى؟ ما هو الخطأ؟

96
00:10:18,506 --> 00:10:20,736
التنين

97
00:10:23,677 --> 00:10:26,738
 ما الذي يخاف منه؟ - يعتقد أن هذا التنين يعني

98
00:10:26,947 --> 00:10:28,346
جاءوا لقتله

99
00:10:29,049 --> 00:10:30,881
التنين

100
00:10:31,051 --> 00:10:35,488
انه يرتدي التنين انه واحد منهم

101
00:10:57,678 --> 00:11:00,443
إنه نائم في سريري لماذا لم--؟

102
00:11:00,614 --> 00:11:05,677
لماذا لم يخبرني أن ذلك الرجل
 تشين كان زعيم التونغ؟

103
00:11:06,921 --> 00:11:09,788
كان يخشى أن ذلك لن يساعده

104
00:11:09,957 --> 00:11:14,895
على الرغم من التنين الموجود على ذراعك
 فأنت لست واحدًا منهم، أليس كذلك؟

105
00:11:15,963 --> 00:11:17,590
لا

106
00:11:18,432 --> 00:11:22,198
تنين القصاص تونغ

107
00:11:22,369 --> 00:11:24,463
يا له من اسم مخيف

108
00:11:25,406 --> 00:11:29,741
كان هذا الصبي شجاعًا جدًا ليأتي إليك

109
00:11:36,217 --> 00:11:40,814
يا سيد لماذا نحزن على هذا الرجل الغريب؟

110
00:11:40,988 --> 00:11:42,319
هل هو شخص مميز؟

111
00:11:42,489 --> 00:11:45,424
هل سمعتم بظروف وفاته؟

112
00:11:45,593 --> 00:11:51,623
قُتل على الطريق على يد قطاع الطرق من Red Turban Tong

113
00:11:51,799 --> 00:11:56,134
 هذا ما قيل لي - هناك المزيد لم يقال لك

114
00:11:56,303 --> 00:12:01,002
هناك الكثير من الشر في العالم
أيها الجندب لقد كان دائما هكذا

115
00:12:01,175 --> 00:12:03,837
وهكذا بنى أجدادنا هذا الدير

116
00:12:04,011 --> 00:12:06,105
وطور فن الكونغ فو

117
00:12:06,280 --> 00:12:10,808
حتى يزرعوا الفضيلة ويحموا أنفسهم من الأذى

118
00:12:10,985 --> 00:12:15,752
ولكن ما يملكه واحد يشتهيه آخر

119
00:12:15,923 --> 00:12:18,756
سمع إمبراطور المانشو عن براعتنا

120
00:12:18,959 --> 00:12:24,125
 فأرسل جيشاً من الجند ليحرقوا الدير بالأرض

121
00:12:24,331 --> 00:12:26,265
نجا خمسة فقط

122
00:12:26,433 --> 00:12:28,765
وشقوا طريقهم إلى فوكيين

123
00:12:28,936 --> 00:12:32,270
وأسس الملقط للإطاحة بالمانشو

124
00:12:32,473 --> 00:12:35,807
وإعادة أباطرة مينغ إلى العرش

125
00:12:35,976 --> 00:12:41,380
وأصبح العنف أداتهم لمكافحة العنف

126
00:12:41,548 --> 00:12:45,542
وهكذا قال الحكيم تشوانغ تزو:

127
00:12:45,719 --> 00:12:49,155
"بالحجة الأخلاقية والمبدأ الأخلاقي

128
00:12:49,356 --> 00:12:52,849
لقد تبين أن أعظم الجرائم كانت ضرورية

129
00:12:53,027 --> 00:12:57,863
 وفي الحقيقة فائدة عظيمة للإنسانية

130
00:13:02,870 --> 00:13:04,895
لقد مرت مائتي سنة

131
00:13:05,072 --> 00:13:08,167
لا يزال المانشو جالسين على العرش

132
00:13:08,375 --> 00:13:13,506
لا يزال الملقط يقتل، ليس من أجل قضية نبيلة

133
00:13:13,681 --> 00:13:17,208
ولكنهم أبناء كهنة شاولين الخمسة

134
00:13:17,384 --> 00:13:22,845
الذي ذهب إلى فوكيين منذ فترة طويلة، ونحن الأهل

135
00:13:23,023 --> 00:13:27,722
لذلك نحن نحزن على وفاة هذا الغريب

136
00:13:27,895 --> 00:13:32,093
يا معلم، ألا ينبغي لنا أن نفعل أكثر
 من الحداد على هذا الخطأ؟

137
00:13:32,266 --> 00:13:35,361
 يجب علينا تصحيح ذلك
 كيف أيها الجندب؟

138
00:13:35,536 --> 00:13:41,839
اضرب هذا الملقط سلب من أطفالنا
 القدرة على فعل الخطأ

139
00:13:42,009 --> 00:13:46,276
هذا ما قالوا في فوكيين قبل 200 عام

140
00:13:46,480 --> 00:13:51,077
لا، أيها الجندب، لا يمكن التغلب على الشر في العالم

141
00:13:51,251 --> 00:13:56,121
ولا يمكن مقاومته إلا داخل نفسه

142
00:14:56,617 --> 00:14:59,678
 ماذا تريد؟  للتحدث معك

143
00:14:59,920 --> 00:15:04,619
هل تريد امرأة، غليوناً من الأفيون؟ أنها تكلف المال

144
00:15:04,792 --> 00:15:07,284
ليس لديك حتى حذاء لتضعه على قدميك

145
00:15:07,461 --> 00:15:10,556
أنت تبدو لي مثل المتسول هل أتيت للتسول؟

146
00:15:11,598 --> 00:15:13,692
جئت لأطلب معروفا

147
00:15:13,934 --> 00:15:17,370
هل تريد مني أن أعطيك زوجًا
 من حذائي القديم أيها المتسول؟

148
00:15:18,972 --> 00:15:22,067
يتعلق الأمر بالصبي جناح

149
00:15:22,276 --> 00:15:24,335
جناح؟

150
00:15:26,613 --> 00:15:28,638
من هو وينج؟

151
00:15:31,084 --> 00:15:35,282
نعم الكلب الذي هرب من سيده

152
00:15:35,722 --> 00:15:37,121
إنه ليس كلباً

153
00:15:37,324 --> 00:15:41,955
أقول إنه كلب، وعندما أعاقبه، سوف ينتحب مثل الكلب

154
00:15:42,129 --> 00:15:45,292
 هل تجادلني أيها المتسول؟
 لا

155
00:15:46,533 --> 00:15:50,094
لأني سمعت أنك رجل ذو كرامة وثروة عظيمة

156
00:15:50,304 --> 00:15:54,741
 إذن سمعت الحقيقة - هل يكنز الغني بضاعته؟

157
00:15:55,542 --> 00:15:58,739
هل يتجادل الحكماء في الأمور الصغيرة؟

158
00:15:59,246 --> 00:16:02,079
ليترك الصبي يمضي في طريقه

159
00:16:02,249 --> 00:16:05,651
 سيكون علامة على عظمة تشين الحقيقية

160
00:16:05,853 --> 00:16:09,255
إذا عضني برغوث، هل يجب أن أكون كريماً؟

161
00:16:09,423 --> 00:16:13,690
لا، أنا أعاقبها على وقاحتها

162
00:16:14,428 --> 00:16:20,526
لكن تشين لا يتفلسف مع المتسولين

163
00:16:20,701 --> 00:16:24,763
لقد ضربهم وألقوا بهم في الحضيض مثل بقية القمامة

164
00:18:09,943 --> 00:18:12,105
إنهم مقاتلون شرسون

165
00:18:12,279 --> 00:18:15,647
ولكنك رميتهم في الهواء مثل طائرات الورق

166
00:18:15,816 --> 00:18:18,478
لم ينجز شيئا

167
00:18:26,860 --> 00:18:30,797
 يجب أن أرى حظر لو
 وهو ينتظرك

168
00:18:44,311 --> 00:18:48,009
أعتذر عن إزعاجك

169
00:18:48,715 --> 00:18:51,650
هرب أحد العبيد إلى المبشر الأبيض

170
00:18:51,818 --> 00:18:54,048
أنا أعرف هذا بالفعل

171
00:18:54,287 --> 00:18:59,919
جاء متسول إلى يامن اليوم
لقد تحديني رأى الجميع

172
00:19:00,160 --> 00:19:02,322
و ماذا فعلت؟

173
00:19:02,496 --> 00:19:04,794
اعتقدت أنه كان متسولا، لكنه ليس كذلك

174
00:19:05,165 --> 00:19:08,533
لديه علامة التنين المحروقة في جسده

175
00:19:09,703 --> 00:19:11,068
ورأيته؟

176
00:19:11,304 --> 00:19:14,740
لقد رفع ذراعيه ليُريني، ليخيفني

177
00:19:14,908 --> 00:19:18,503
 ونجحت - الموقر لي، ماذا يمكنني أن أفعل؟

178
00:19:18,712 --> 00:19:21,079
الرجل ساحر لقد تغلب على وو وما

179
00:19:21,314 --> 00:19:24,875
وهو كاهن من رتبة شاولين

180
00:19:25,886 --> 00:19:28,321
إنها مسألة تفوق قدرتي

181
00:19:28,522 --> 00:19:34,017
 ما يمكن أن يكون لديك لي أن تفعل؟
 لماذا، تخلص منه أيها الجليل

182
00:19:34,194 --> 00:19:39,564
لا تأتي إلي وأنين مثل الكلب
 كلما حدثت الصعوبات

183
00:19:39,766 --> 00:19:44,101
لقد أوكلت إليك قوة الملقط

184
00:19:44,337 --> 00:19:48,103
والآن هو الوقت المناسب لكسب
 حقك في هذه الثقة

185
00:19:48,275 --> 00:19:51,438
لكن أيها الموقر، لقد حاولت بالفعل وو وما

186
00:19:51,611 --> 00:19:57,914
أنا لا أتحدث إلى وو وما أنا أتحدث إلى تشين

187
00:19:58,618 --> 00:20:01,644
نعم أيها الكريم

188
00:20:03,990 --> 00:20:06,925
ماذا يجب علي ان افعل؟

189
00:20:07,094 --> 00:20:11,053
إنه عقبة في طريقك، هذا الكاهن

190
00:20:11,264 --> 00:20:16,896
آه Quong، لديك أداة لإزالة العوائق من المسار

191
00:20:18,605 --> 00:20:22,508
يجب عليك إقراضها لتشن لفترة من الوقت

192
00:20:51,938 --> 00:20:53,963
تشين؟

193
00:20:54,141 --> 00:20:59,671
مكتوب في الحديد أن التواضع قد يؤدي إلى الخسة

194
00:20:59,846 --> 00:21:03,942
ولكن الغرور قد يؤدي إلى العنف

195
00:21:04,117 --> 00:21:08,315
ولذلك فمن الأفضل أن تكون متواضعا

196
00:21:08,789 --> 00:21:14,694
فكر في هذا يا تشين، بعد أن تفي بالتزامك

197
00:21:23,970 --> 00:21:26,530
تكلم، آه كونغ

198
00:21:27,741 --> 00:21:32,338
ليس لديه عمود فقري، هذه مثانة خنزير فارغة

199
00:21:32,512 --> 00:21:34,742
سوف يفشل

200
00:21:35,148 --> 00:21:36,479
هل تعتقد ذلك؟

201
00:21:36,683 --> 00:21:40,517
هؤلاء الكهنة يمتلكون مهارات قتالية عظيمة

202
00:21:40,720 --> 00:21:43,348
أيديهم مصنوعة من الحديد

203
00:21:43,523 --> 00:21:47,858
دعني أقتله من أجلك، أيها الجليل أنا لن تفشل

204
00:21:48,028 --> 00:21:51,328
إذا لم يتمكن تشين من التغلب على هذا الكاهن

205
00:21:51,498 --> 00:21:54,900
 فيكون العار له وحده

206
00:21:56,069 --> 00:22:01,166
الرجل المتفوق لا يخوض إلا معارك عظيمة

207
00:22:01,341 --> 00:22:05,244
دع تشين يفشل ثم كم أعظم

208
00:22:05,478 --> 00:22:09,745
 هل سيكون مجدك عندما تنجح؟

209
00:22:26,032 --> 00:22:29,696
ليس له الحق في الصبي، ولن يحصل عليه هذا كل شئ

210
00:22:29,936 --> 00:22:32,428
دعه يفعل أسوأ ما لديه

211
00:22:33,206 --> 00:22:38,474
إنه أمر خطير الملقط قوي جدًا

212
00:22:38,645 --> 00:22:42,548
انظر، لقد جئت من سان فرانسيسكو
أنا أعرف كل شيء عن الملقط

213
00:22:42,716 --> 00:22:46,983
إنهم يخيفونك صينيًا، لكنهم لن يمسوا شخصًا أبيض

214
00:22:47,153 --> 00:22:48,814
الولد ليس أبيض

215
00:22:48,989 --> 00:22:53,358
لكنني كذلك، وأعتني به من الآن فصاعدًا

216
00:22:53,526 --> 00:22:56,018
لأنك ترغب في إنقاذ روحه؟

217
00:22:57,564 --> 00:22:59,328
لأنه يحتاج إلى مساعدتي

218
00:22:59,933 --> 00:23:04,996
ومع ذلك، سيكون من الأفضل عدم مقابلة هذا الرجل تشين

219
00:23:05,872 --> 00:23:07,306
على الاطلاق

220
00:23:08,675 --> 00:23:11,337
هل تعلم أنك تقتبس من الكتاب المقدس لي؟

221
00:23:11,511 --> 00:23:16,210
متى 5: 39 "لا تقاوموا الشر

222
00:23:16,816 --> 00:23:22,949
ولكن من لطمك على خدك الأيمن فحول له الآخر أيضا

223
00:23:23,657 --> 00:23:26,183
لا أعرف كتابك المقدس

224
00:23:26,359 --> 00:23:31,024
ولكن حكيمنا لاو تزو كتب:

225
00:23:31,197 --> 00:23:34,167
الرجل الحكيم لا يجادل

226
00:23:34,334 --> 00:23:38,532
ولذلك لا يستطيع أحد أن ينافسه

227
00:23:39,372 --> 00:23:43,275
استسلم وتغلب"

228
00:23:45,612 --> 00:23:48,206
أنت شيء، أليس كذلك؟

229
00:23:50,750 --> 00:23:53,742
هل أنت خائف مما قد يفعله لك؟

230
00:23:54,521 --> 00:23:57,684
سيحدث ما سيحدث

231
00:23:58,725 --> 00:24:02,025
سواء كان المرء خائفا أم لا

232
00:24:24,384 --> 00:24:27,445
هذه ترنيمة جميلة سأعلمك ذلك هل تحب الغناء؟

233
00:24:27,620 --> 00:24:30,487
 فعلت جيد ؟ - جيد جدا جدا

234
00:24:30,657 --> 00:24:31,988
انا يعجبني

235
00:24:32,158 --> 00:24:35,093
أنت تتعلم متعة العمل في كروم الرب

236
00:24:35,261 --> 00:24:38,026
سأجعل منك مسيحياً بعد

237
00:26:32,745 --> 00:26:37,876
الصبي هنا خذوه الآن، أو اتركوه وشأنه

238
00:27:00,373 --> 00:27:04,742
لكنه كان خلفك لم تتمكن من رؤيته وهو يرميها

239
00:27:05,879 --> 00:27:09,406
عرفت في الوقت المناسب مضخة

240
00:27:10,717 --> 00:27:12,549
مضخة

241
00:27:20,293 --> 00:27:23,263
الآن أعرف أنه سحر هل يمكنك تعليمها لي؟

242
00:27:23,429 --> 00:27:26,091
لن أخبر أحدا أبدا

243
00:27:28,268 --> 00:27:32,068
تظن أن الحكمة كالزهرة التي عليك أن تقطفها

244
00:27:34,140 --> 00:27:36,268
وهو جبل

245
00:27:37,777 --> 00:27:40,075
 ويجب أن يصعد

246
00:27:40,246 --> 00:27:43,580
انا لا استحق

247
00:27:43,750 --> 00:27:46,242
أنت لست على استعداد

248
00:27:46,419 --> 00:27:50,947
- هناك ثمن يجب أن تدفعه - أنا عبد

249
00:28:06,339 --> 00:28:08,501
هل أنت بخير الآن؟

250
00:28:08,675 --> 00:28:11,667
نعم أنفي ينزف

251
00:28:11,844 --> 00:28:15,678
ذلك لأنك قاتلت في الغضب إنها طريقة سيئة للقتال

252
00:28:15,848 --> 00:28:20,752
 أردت أن أرد الأذى الذي لحقت بهوفان
 وما هو الأذى؟

253
00:28:22,522 --> 00:28:26,356
يناديني "بالزيت والماء" لأن دمي أبيض

254
00:28:26,526 --> 00:28:30,724
 وهذا جعل أنفك ينزف؟
 لقد سبب لي الألم

255
00:28:30,897 --> 00:28:36,529
 أهي كذبة إذن؟
 لا، هذه هي الحقيقة

256
00:28:36,703 --> 00:28:39,968
وتتمنى لو لم يكن صحيحا

257
00:28:43,409 --> 00:28:46,208
ماذا يصنع؟

258
00:28:46,379 --> 00:28:51,283
حيوان يا سيد لا أستطيع أن أقول بعد أي نوع

259
00:29:02,428 --> 00:29:07,559
لقد كانت مجرد قطعة من الخشب
 والآن سوف تصبح حيواناً

260
00:29:07,734 --> 00:29:11,500
وهذا سوف يغذي النيران في المطبخ

261
00:29:12,605 --> 00:29:15,404
ومع ذلك فهم واحد في هذا

262
00:29:16,009 --> 00:29:19,309
أن كل منها قد تم تحويله عن طبيعته الحقيقية

263
00:29:20,380 --> 00:29:23,008
الزمن ينحتك أيها الجندب

264
00:29:23,182 --> 00:29:28,120
اسمح لنفسك أن تتشكل وفقًا لطبيعتك الحقيقية

265
00:29:38,364 --> 00:29:44,599
هل ترى قاطع الحجارة وهو يقطع الجبل؟

266
00:29:45,104 --> 00:29:48,130
 هل هو عبد؟
 لا

267
00:29:48,341 --> 00:29:53,802
ولكن عليه أن يعمل بجد طوال اليوم فقط
 ليحصل على بضع حبات من الأرز

268
00:29:53,980 --> 00:29:57,416
الآن، هنا

269
00:29:58,251 --> 00:30:02,711
 هو سيد المقاطعة على حصانه

270
00:30:02,889 --> 00:30:06,052
قاطع الحجارة مملوء بالحسد

271
00:30:06,225 --> 00:30:09,490
وبطبيعة الحال، فهو غني ليس عليه أن يعمل

272
00:30:09,662 --> 00:30:11,426
لديه كل ما يريد

273
00:30:11,631 --> 00:30:16,228
من تفضل أن تكون سيد المقاطعة أم قاطع الحجارة؟

274
00:30:16,436 --> 00:30:20,737
هذا لغز سهل يا كواي تشانغ أفضل
 أن أكون سيد المقاطعة

275
00:30:26,279 --> 00:30:29,374
 ما هذا؟ - الشمس

276
00:30:30,450 --> 00:30:35,183
إنه يضرب سيد المقاطعة ويجعله مريضا

277
00:30:35,388 --> 00:30:38,119
بكل قوته سيد المقاطعة

278
00:30:38,291 --> 00:30:40,953
لا يمكن أن تجعل الشمس تتوقف عن السطوع

279
00:30:41,427 --> 00:30:45,591
 هل ما زلت تريد أن تكون الرب؟
لا، أريد أن أكون الشمس

280
00:30:45,765 --> 00:30:49,429
وبكل قوته لا يمكن لأي شيء
 أن يقف ضده

281
00:30:49,602 --> 00:30:52,594
لكن انتظر ما هذا؟

282
00:30:53,172 --> 00:30:56,631
 الليل؟
 لا، إنها سحابة

283
00:30:56,843 --> 00:31:01,644
يسقط على وجه الشمس فيطفئه كالشمعة

284
00:31:01,848 --> 00:31:05,682
 هل ستذيب الشمس السحابة؟
 إنها كبيرة جدًا، ومليئة بالمياه

285
00:31:05,852 --> 00:31:08,981
 ثم سأكون السحابة - جيد جدًا

286
00:31:09,155 --> 00:31:12,921
أنت الآن أقوى شيء تحت السماء والأرض

287
00:31:13,126 --> 00:31:15,493
 هل أنت راض؟
 نعم، كواي تشانغ

288
00:31:15,695 --> 00:31:18,323
انا محتوى شكرًا لك

289
00:31:23,503 --> 00:31:26,564
 ما هذا؟
 إنه جبل

290
00:31:26,739 --> 00:31:29,231
إنه في طريقك أيتها السحابة
 ماذا ستفعل الان؟

291
00:31:29,475 --> 00:31:30,965
سوف أطير فوقها

292
00:31:33,713 --> 00:31:35,943
أوه، لا يمكنك انها مرتفعة جدا

293
00:31:36,149 --> 00:31:38,880
ثم سأمطر عليه وأغسله

294
00:31:39,051 --> 00:31:42,544
 هل يمكنك عمل صورة لمطري؟
 لا فائدة

295
00:31:42,722 --> 00:31:44,884
سوف تستهلك نفسك إلى لا شيء

296
00:31:45,525 --> 00:31:48,324
ثم الجبل أقوى من السحابة

297
00:31:48,528 --> 00:31:51,156
 هكذا يبدو - ثم سأكون الجبل

298
00:31:51,330 --> 00:31:53,662
تهانينا، الجناح الشاب

299
00:31:53,866 --> 00:31:56,995
لقد اتخذت مرة أخرى القرار الأكثر حكمة

300
00:31:57,170 --> 00:32:02,165
الآن، لا تستطيع الشمس أن تذيبك
 ولا يستطيع المطر أن يغسلك

301
00:32:02,341 --> 00:32:05,242
لا شيء يمكن أن يزعج صفاءك

302
00:32:11,083 --> 00:32:13,609
أنا أعرف إنه قاطع الحجارة ومطرقته

303
00:32:25,565 --> 00:32:28,000
أنت الكاهن؟

304
00:32:29,936 --> 00:32:32,701
سيدي يريد رؤيتك

305
00:32:33,272 --> 00:32:37,402
 من هو سيدك؟
 الموقر لي هو سينغ

306
00:32:37,577 --> 00:32:41,013
لو بان تنين القصاص تونغ

307
00:33:08,140 --> 00:33:11,599
النتائج دون جدوى

308
00:33:11,777 --> 00:33:16,772
ومع ذلك فهي طريقة ممتعة لتمضية الوقت

309
00:33:16,949 --> 00:33:18,576
"الحكمة الفاضلة

310
00:33:20,152 --> 00:33:22,086
يد لطيفة"

311
00:33:25,992 --> 00:33:29,485
حكم الإرهاب ليس له فضيلة

312
00:33:31,264 --> 00:33:34,427
اليد التي تحمل الأحقاد الدموية ليست لطيفة

313
00:33:34,634 --> 00:33:40,835
إذا استمع الرجل إلى الأغنام
 فكل ما يسمعه هو ثغاءها

314
00:33:41,007 --> 00:33:44,841
هل يجب على الرجال المتفوقين
 أن يهتموا بأنفسهم

315
00:33:45,077 --> 00:33:47,978
مع الأصوات التي تصدرها الحيوانات؟

316
00:33:49,015 --> 00:33:51,006
اجلس لطفا

317
00:33:53,119 --> 00:33:55,713
هل ترغب في المرطبات؟

318
00:33:56,722 --> 00:33:59,623
أريد أن أعرف لماذا تم إرسالي من أجله

319
00:34:01,327 --> 00:34:04,661
يقول تشي تشي شان أن الملاحظات

320
00:34:04,830 --> 00:34:08,858
من نفس المفتاح يستجيب لبعضهم البعض

321
00:34:09,035 --> 00:34:13,871
أنت كاهن أنت تسعى للسيطرة
على أرواح الرجال

322
00:34:14,040 --> 00:34:20,309
 أنا أحكم أجسادهم  لا أسعى
 إلى حكم أي شيء إلا نفسي

323
00:34:20,479 --> 00:34:24,109
أنت مثل صخرة تحت السطح

324
00:34:24,517 --> 00:34:30,183
على الرغم من أنك لا تفعل شيئًا
 إلا أنك لا تزال تهددني

325
00:34:30,890 --> 00:34:33,985
الخروف يراك تضع نفسك

326
00:34:34,160 --> 00:34:37,721
ضد تنين القصاص

327
00:34:37,897 --> 00:34:44,200
إذا نجحت، فسيتم تشجيعهم على اتباع مثالك

328
00:34:44,370 --> 00:34:48,500
 وبعد ذلك لن تسير الأمور بسلاسة

329
00:34:49,575 --> 00:34:53,034
يجب أن يتم جعلهم يرون أنك مختلف

330
00:34:55,181 --> 00:34:59,743
 لست مختلفا - أنت كاهن شاولين

331
00:34:59,919 --> 00:35:04,686
رجل عظيم التعلم، ذو قوة وشجاعة

332
00:35:04,890 --> 00:35:08,224
 أبعد منهم مثل القمر

333
00:35:09,061 --> 00:35:15,023
وفكرت في طريقة لأظهر لهم حقيقتك

334
00:35:18,237 --> 00:35:23,266
 هل ترى رجل الفأس الخاص بي، آه كونغ؟
 لقد رأيته

335
00:35:23,442 --> 00:35:28,209
الخراف تخاف منه كأنه شيطان

336
00:35:28,381 --> 00:35:31,476
يسير في الشارع وهم يرتعشون

337
00:35:31,817 --> 00:35:35,981
ينظر إلى طريقهم، فتتوقف قلوبهم عن النبض

338
00:35:36,555 --> 00:35:40,116
وهم يعتقدون أنه لا يمكن لأحد أن يتغلب عليه

339
00:35:40,826 --> 00:35:46,196
غدا عند الغسق، أنت وهو سوف تتقاتلان

340
00:35:46,899 --> 00:35:51,666
إذا قتلك، فستحل مشكلتي

341
00:35:51,837 --> 00:35:58,402
لكن قوتك عظيمة ربما سوف تتغلب عليه

342
00:35:58,577 --> 00:36:03,014
إذا قمت بذلك، فإن ذلك سوف يناسبني تمامًا أيضًا

343
00:36:03,215 --> 00:36:06,651
سوف ترى الخراف تقتل هذا الشيطان

344
00:36:06,819 --> 00:36:10,449
وسيعرفون أنك لست رجلاً عادياً

345
00:36:11,123 --> 00:36:16,618
عندها لن يجرؤوا على فعل ما فعلته

346
00:36:16,796 --> 00:36:21,290
 لن أقتل
 إذن ستقتل

347
00:36:21,467 --> 00:36:26,234
 لأن الموت وحده هو الذي سيوقف آه كونغ

348
00:36:29,975 --> 00:36:32,171
لن أقاتله

349
00:36:32,378 --> 00:36:36,542
ثم كيف يمكنك حماية الآخرين؟

350
00:36:36,749 --> 00:36:40,379
إذا فزت، فإن الصبي سيطلق سراحه

351
00:36:41,987 --> 00:36:44,388
سعري هو الدم

352
00:36:44,557 --> 00:36:49,461
لك أو لغيرك لا يهمني

353
00:36:49,795 --> 00:36:54,699
ولكن الثمن الذي سأدفعه سيدفع

354
00:37:37,777 --> 00:37:40,974
كان بإمكاني أن أقتلك الآن

355
00:37:41,847 --> 00:37:47,286
- بسهولة الآن كما في وقت لاحق؟
 خلال ساعة واحدة سأقتلك

356
00:37:47,753 --> 00:37:51,656
هذا هو يومك الأخير على الأرض، أيها الكاهن

357
00:37:53,058 --> 00:37:58,497
أيًا من موتنا سيكون بمثابة سوء حظ لكلينا

358
00:37:58,697 --> 00:38:03,032
لقد أخافت تشين إنه كلب يركض

359
00:38:03,202 --> 00:38:06,604
سترى أن Ah Quong مختلف

360
00:38:06,806 --> 00:38:08,934
يقولون أن لديك سحرا

361
00:38:09,141 --> 00:38:11,701
أنك التقطت فأس تشين من الجو

362
00:38:12,077 --> 00:38:18,141
- لا اصدق ذلك - إنها مبالغة

363
00:38:20,219 --> 00:38:25,316
أنت على حق في عدم الخوف مما يقوله الناس

364
00:38:28,494 --> 00:38:30,724
ساعة واحدة

365
00:39:11,170 --> 00:39:15,835
كواي تشانغ، ماذا سيحدث؟

366
00:39:17,509 --> 00:39:18,943
نحن لا نعلم

367
00:39:20,946 --> 00:39:23,040
يمكنك قتله إذا كنت ترغب في ذلك

368
00:39:25,718 --> 00:39:30,451
ربما، ولكني لا أستطيع أن أرغب في قتله

369
00:39:31,657 --> 00:39:33,955
فكر في الأمر

370
00:39:39,298 --> 00:39:41,289
لقد فكرت

371
00:39:41,467 --> 00:39:43,697
لا أريدك أن تقاتل من أجلي

372
00:39:46,772 --> 00:39:50,902
فإن لم تقتله فسوف يقتلك

373
00:39:51,076 --> 00:39:54,102
 وبعد ذلك، لن أكون أفضل حالا

374
00:39:54,280 --> 00:39:57,944
لذا فإن موتك لن يفيدك

375
00:39:58,183 --> 00:40:00,311
هل ترى؟

376
00:40:01,420 --> 00:40:04,321
ربما لن يكون هناك قتال

377
00:40:04,556 --> 00:40:07,389
أنت لا تعرف آه كونغ

378
00:40:07,559 --> 00:40:12,292
إنه ليس إنسانًا، ذلك الشخص ليس لديه خوف

379
00:40:13,799 --> 00:40:18,760
لا يخاف أحد حتى يأتيه الخوف

380
00:40:43,228 --> 00:40:47,131
سوف تقتله بهذا هذه فضة

381
00:40:47,333 --> 00:40:52,772
لا يستطيع أن يلقي أي تعويذة تحميه من هذا

382
00:41:08,821 --> 00:41:12,189
دم التنين والزنجفر

383
00:41:12,358 --> 00:41:14,827
 إكسير الخلود

384
00:41:15,294 --> 00:41:19,561
اشربه ولن يضرك شيء

385
00:41:23,836 --> 00:41:27,864
سأقتل هذا الكاهن من أجلك أيها الجليل

386
00:41:36,648 --> 00:41:38,138
كواي تشانغ

387
00:41:48,394 --> 00:41:50,590
كواي تشانغ

388
00:41:51,430 --> 00:41:54,161
أنا خائف

389
00:41:54,333 --> 00:41:57,826
ولكنك تجلس هناك بهدوء

390
00:41:58,003 --> 00:42:01,496
هل تعرف بعض السحر أقوى من الموت؟

391
00:42:04,243 --> 00:42:07,269
إذا عاش الإنسان

392
00:42:07,446 --> 00:42:11,246
إنه أمر مؤكد أنه سيموت

393
00:42:12,584 --> 00:42:17,886
لذلك من الغباء التفكير في الموت

394
00:42:18,057 --> 00:42:21,118
 كأنه عدو يجب هزيمته

395
00:42:22,828 --> 00:42:25,024
سيأتي عندما يأتي

396
00:42:25,464 --> 00:42:27,899
هذا كل شئ

397
00:42:28,367 --> 00:42:30,062
هل سيأتي اليوم؟

398
00:42:32,371 --> 00:42:36,103
اذهب للخارج وراقب

399
00:42:50,055 --> 00:42:51,853
تابع

400
00:43:17,116 --> 00:43:19,585
افعل كما قلت لك

401
00:43:43,175 --> 00:43:45,041
اذهب مع الأخت

402
00:43:45,210 --> 00:43:47,804
سوف تبقى معها

403
00:43:48,280 --> 00:43:49,770
ولا تخافوا

404
00:43:50,849 --> 00:43:54,547
سأحاول أن أكون مثلك

405
00:45:27,312 --> 00:45:28,575
انتظر

406
00:45:39,758 --> 00:45:41,817
كواي تشانغ

407
00:45:48,634 --> 00:45:53,435
إنه لا يموت مثل الرجل، هذا الكاهن يموت مثل الكلب

408
00:47:03,308 --> 00:47:05,572
لماذا تضحك؟ ألا ترى أنه مصاب؟

409
00:47:05,744 --> 00:47:09,738
لا، لا، هو بخير جيد جدا

410
00:47:13,318 --> 00:47:15,218
ولكنك لم تتأذى حقا

411
00:47:15,387 --> 00:47:18,846
رأيتك تعود إلى الحياة لقد كان سحراً

412
00:47:20,058 --> 00:47:24,188
إنه ليس سحراً

413
00:47:26,865 --> 00:47:32,668
وهو الثمن الذي تم دفعه

414
00:47:48,186 --> 00:47:50,746
هنا هذا سوف يدفئك

415
00:48:03,135 --> 00:48:06,161
 وينج، هل يمكنك توصيل زيكي، من فضلك؟ 
حسنا

416
00:48:06,338 --> 00:48:08,329
شكرًا لك

417
00:48:30,495 --> 00:48:32,691
هل ستكون بخير؟

418
00:48:33,932 --> 00:48:38,233
- سوف تفعل؟ - سأتبع خطوات الرب

419
00:48:38,437 --> 00:48:40,701
سوف تفعل

420
00:48:43,108 --> 00:48:44,701
أجعله مسيحياً؟

421
00:48:44,910 --> 00:48:47,504
سأحاول سوف احاول

422
00:48:47,679 --> 00:48:51,377
لكنني لست متأكدًا من أن هذه هي خطة الله له

423
00:48:51,550 --> 00:48:53,882
إذا لم تنقذ روحه

424
00:48:54,052 --> 00:48:57,352
على الأقل ستعرف أنك ساعدت في تحريره

425
00:49:16,341 --> 00:49:18,639
كواي تشانغ

426
00:49:47,163 --> 00:50:51,163
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

