1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:07,007 --> 00:00:09,927
أنت تفتح هذا الباب
.... بمفتاح من الخيال 

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,095
.... وراءه بعد أخر 

4
00:00:12,179 --> 00:00:13,347
.... بعداً للصوت 

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,433
.... بعداً للبصر

6
00:00:16,517 --> 00:00:18,769
.... بعداً للعقل 

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,438
..... أنت تنتقل إلى أرض الظل و الجوهر

8
00:00:21,522 --> 00:00:23,398
.... و الأشياء و الأفكار

9
00:00:23,482 --> 00:00:26,777
لقد عبرت للتو إلى
. منطقة الشفق


10
00:01:26,962 --> 00:01:30,007
.... أنا أسف , يا عزيزتى 

11
00:01:30,090 --> 00:01:33,594
أنتى تستمرين فى نسيان
.... إننى لم أعد أصلح للأنشطة البدنية

12
00:01:33,677 --> 00:01:35,637
على الرغم من ذلك كان ممتعاً , ها ؟ 

13
00:01:37,681 --> 00:01:43,103
كان من المفترض أن يشهد طبيبى 
. هذا النشاط القليل 

14
00:01:43,145 --> 00:01:46,023
.... إذا أصررت عن إخبارى عن أمراضك 

15
00:01:46,106 --> 00:01:48,150
.... ربما قد أضطر إلى المرض 

16
00:01:49,443 --> 00:01:51,111
كما تعلم 
.... الأمر يُصبح مملاً 

17
00:01:51,194 --> 00:01:53,030
. مملاً للغاية 

18
00:01:53,113 --> 00:01:54,698
.... أنا فقط 

19
00:01:54,781 --> 00:01:58,035
.... قد ذكرت ذلك بصورة عابرة , يا عزيزتى 

20
00:01:58,118 --> 00:01:59,620
ماذا فعلتى اليوم ؟ 

21
00:01:59,703 --> 00:02:01,455
هل 
هل ذهبتى للتسوق ؟ 

22
00:02:01,496 --> 00:02:03,290
.... لقد تسليت 

23
00:02:03,332 --> 00:02:06,293
تسلية مطلقة
.... تسلية مذهلة 

24
00:02:06,335 --> 00:02:07,669
هل تُريد أن تعرف ماذا فعلت ؟ 

25
00:02:07,753 --> 00:02:09,129
.... حسناً 

26
00:02:09,171 --> 00:02:11,381
.... أولاً تناولت الإفطار 

27
00:02:11,465 --> 00:02:12,883
.... ثم تناولت الغداء 

28
00:02:12,966 --> 00:02:15,802
.... ثم طردت تلك الخادمة الغبية 

29
00:02:15,886 --> 00:02:17,346
.... و ثم 

30
00:02:17,429 --> 00:02:19,681
.... إنتظرتك ,يا عزيزى هارمون 

31
00:02:19,765 --> 00:02:23,352
لذا بشكل عام 
.... أود أن أقول أنه كان أحد تلك الأيام 

32
00:02:23,435 --> 00:02:27,022
التى جعلتك ترغب ببساطة
.... من القفز فوق الجسر 

33
00:02:30,484 --> 00:02:36,698
ألا أتواصل معك أبداً ؟ 

34
00:02:36,782 --> 00:02:41,578
. حسناً , إنه مفعم بالدخان 

35
00:02:41,662 --> 00:02:44,539
فلورا عزيزتى
. يمكنٍك إشعال حريق خطير 

36
00:02:44,623 --> 00:02:48,246
أبى الكبير 
.... فى إحدى تلك الليالى الطويلة المتأخرة 

37
00:02:48,413 --> 00:02:49,836
.... هذا بالظبط ما سأفعله 

38
00:02:49,920 --> 00:02:51,838
.... و بينما أنت هُنا 

39
00:02:51,922 --> 00:02:54,067
لماذا لا تلتقط بقايا
.... ذلك الشىء القبيح 

40
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
الذى ينتظر بسعادة 
منذ دقائق ؟ 

41
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
. لقد جاء هذه من والدتى 

42
00:03:06,978 --> 00:03:08,939
. إنها قطعة قديمة جداً ,يا فلورا 

43
00:03:10,315 --> 00:03:11,692
كم تستحق ؟ 

44
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
.... تسعة و ثمانون سنتاً 

45
00:03:13,985 --> 00:03:16,363
.... ساُقدم لك إقتراح , يا أبى الكبير 

46
00:03:16,405 --> 00:03:18,115
.... فى ذكرى زواجنا 

47
00:03:18,198 --> 00:03:20,534
.... سأخرج و أشترى لك 6 منهم 

48
00:03:20,575 --> 00:03:22,327
.... ثم سأخذهم إلى متجر السلع الرخيصة 

49
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
.... و أجعلهم مغلفين بالهدايا 

50
00:03:24,579 --> 00:03:26,957
.... ثم سأجد لك بعض الموسيقى المفضلة 

51
00:03:27,040 --> 00:03:29,209
.... و اُشغلها على جهاز الفيكترولا الخاص بك 

52
00:03:29,251 --> 00:03:32,546
أغنية مثل
.... تعالوا إلى كنيسة الغابة البرية 

53
00:03:32,587 --> 00:03:35,257
. و غيرها من الرقصات الممتعة  

54
00:03:35,340 --> 00:03:37,384
.... إنه لا يساوى إلا القليل 

55
00:03:37,467 --> 00:03:39,386
.... ماعدا 

56
00:03:39,428 --> 00:03:41,471
.... بإستثناء القيمة العاطفية 

57
00:03:41,555 --> 00:03:44,766
هذه كلمة قد لا تفهميها
.... المشاعر 

58
00:03:44,850 --> 00:03:46,893
. و هذا يعنى القدرة على الحب 

59
00:03:46,977 --> 00:03:51,430
أبى الكبير
.... إذا لم أملأ الفاتورة 

60
00:03:51,766 --> 00:03:54,007
لماذا لا تقول ذلك مباشرة ؟ 

61
00:03:54,042 --> 00:03:54,568
.... إذا كنت لا تعرف ذلك 

62
00:03:54,651 --> 00:03:56,486
.... هُناك 14 رحلة جوية إلى رينو 

63
00:03:56,570 --> 00:03:59,489
و أود أن أكون
. فى أى واحدة منهم 

64
00:03:59,573 --> 00:04:01,491
.... فلورا ,أنا 

65
00:04:01,575 --> 00:04:05,078
أنا لست غاضباً 
.... أتمنى أن تكونى , تكونى 

66
00:04:05,162 --> 00:04:08,415
. تحاولى أن تكونى أكثر حذراً 

67
00:04:08,457 --> 00:04:11,418
كان يجب على شخص ما 
.... أن يتمنى ذلك قبل 5 سنوات  

68
00:04:11,501 --> 00:04:13,170
.... عندما أخرجنا أوراقنا 

69
00:04:13,253 --> 00:04:15,964
.... أعلم أنك كبير فى السن , يا هارمون 

70
00:04:16,047 --> 00:04:18,842
.... أنا فقط لا أعرف كم عمرك 

71
00:04:18,925 --> 00:04:21,178
من الأفضل أن تكون حذراً 
.... يا أبى الكبير 

72
00:04:21,261 --> 00:04:25,265
لأنه إذا أخذتنى فى عطلة نهاية إسبوع
.... إلى مصر 

73
00:04:25,348 --> 00:04:29,436
. قد أهرب مع مومياء 

74
00:04:29,478 --> 00:04:31,605
.... سوف

75
00:04:31,688 --> 00:04:34,024
. سأغتسل و سنتناول العشاء 

76
00:04:34,107 --> 00:04:35,942
.... بلى

77
00:04:36,026 --> 00:04:38,445
.... إفعل هذا

78
00:04:38,528 --> 00:04:40,447
.... سنجعلها ليلتك 

79
00:04:40,489 --> 00:04:42,282
.... سنفعل شيئاً غريباً حقاً 

80
00:04:42,365 --> 00:04:45,035
. مثل إقامة حفلة موسيقية فى الحديقة 

81
00:04:50,957 --> 00:04:52,793
.... صورة لرجل كبير فى السن 

82
00:04:52,834 --> 00:04:54,628
.... يعيش حياته كما قال ثورو 

83
00:04:54,669 --> 00:04:56,713
.... فى اليأس الهادىء

84
00:04:56,797 --> 00:05:00,050
لأن هارمون جوردون مستعبد 
.... بواسطة علاقة حب 

85
00:05:00,133 --> 00:05:02,552
.... مع زوجة تصغره بأربعين عاماً 

86
00:05:02,636 --> 00:05:05,555
و لهذا السبب فهو يركض
.... عندما يجب أن يمشى 

87
00:05:05,639 --> 00:05:09,059
و يستسلم 
.... عندما يُملى عليه الكبرياء البسيط موقفاً 

88
00:05:09,142 --> 00:05:12,354
.... إنه يشتاق إلى الصباح الضائع من حياته 

89
00:05:12,437 --> 00:05:14,523
بينما كان يجب
.... أن يستمتع بالمساء 

90
00:05:14,606 --> 00:05:17,859
بإختصار يسعى السيد جوردون هارمون
.... إلى ينبوع الشباب 

91
00:05:17,943 --> 00:05:20,111
و من يقول أنه لم يجده ؟ 

92
00:05:20,195 --> 00:05:22,823
هذه 
. منطقة الشفق 

93
00:05:42,008 --> 00:05:43,593
.... رائع 

94
00:05:43,677 --> 00:05:45,971
..... لم أطلب منك أن تركض إلى مسافة ميل 

95
00:05:46,054 --> 00:05:48,974
كل ما طلبته هو الذهاب للرقص
.... أو السينما أو شىء من هذا القبيل 

96
00:05:49,057 --> 00:05:53,395
.... ولا تبدأ فى إخبارى كيف أخرجتنى من مجموعة من الراقصين 


97
00:05:53,478 --> 00:05:56,398
 و عرفتنى على أفضل الأشياء 
أتعلم , يا هارمون ؟ 

98
00:05:56,481 --> 00:05:58,775
..... فكرتك عن أفضل الأشياء 

99
00:05:58,859 --> 00:06:04,197
فى الأيدى المتشابكة عند الضريح 
.... و سماع موسيقى الأرغن 

100
00:06:04,281 --> 00:06:08,535
حسناً , إحضر لنفسك كوباً طويلاً و جميلاً من الحليب
.... يا أبى الكبير 

101
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
.... و إنطوى على نفسك مع النشرة السنوية 

102
00:06:10,704 --> 00:06:14,249
لأننا نُريدك سعيداً 
أليس كذلك ؟ 

103
00:06:16,877 --> 00:06:21,298
هل يمكننى التحدث مع دكتور جوردون 
من فضلٍك ؟ 

104
00:06:21,381 --> 00:06:23,967
. بلى , شكراً لكى 

105
00:06:27,721 --> 00:06:29,014
ريموند ؟ 

106
00:06:29,097 --> 00:06:30,765
.... معك هارمون 

107
00:06:30,849 --> 00:06:34,436
ريموند 
.... يجب أن أتحدث معك الليلة 

108
00:06:34,519 --> 00:06:38,982
هل من الممكن أن تأتى ؟ 

109
00:06:39,065 --> 00:06:40,734
هل المشروب جيد ؟ 

110
00:06:40,817 --> 00:06:42,986
. بلى , لا بأس 

111
00:06:56,750 --> 00:06:58,668
. تبدو متعبا قليلاً , يا هارمون 

112
00:06:58,752 --> 00:07:01,129
.... حسناً , لقد كنت 

113
00:07:01,212 --> 00:07:04,424
كنت مشغولاً قليلاً الإسبوع الماضى
.... لذا 

114
00:07:04,466 --> 00:07:06,343
فلورا فى الفراش ؟ 

115
00:07:06,426 --> 00:07:09,679
بلى , بلى
.... لقد ذهبت إلى الفراش 

116
00:07:09,763 --> 00:07:11,556
. لقد طلبت منى أن تُهدى تحياتها 

117
00:07:11,640 --> 00:07:14,225
. بلى , ستُهدى تحياتها 

118
00:07:14,309 --> 00:07:16,770
.... لابد أن تتعرف عليها بشكل أفضل , يا ريموند 

119
00:07:16,811 --> 00:07:21,107
إنها حقاً
. إنها حقاً فتاة رائعة جداً 

120
00:07:21,191 --> 00:07:22,984
و هل قلت غير ذلك ؟ 

121
00:07:23,068 --> 00:07:26,112
حسناً , أعلم أنكما
.... لم تكونوا قريبين 

122
00:07:26,154 --> 00:07:27,697
.... بالتأكيد لستوا قريبين جداً 

123
00:07:27,781 --> 00:07:30,408
. كما يمكن أن يكون الأخ و أخت الزوج 

124
00:07:30,450 --> 00:07:31,576
.... هارمون 

125
00:07:31,660 --> 00:07:33,495
هلا تفعل لى معروفاً ؟ 

126
00:07:33,578 --> 00:07:35,205
. بالتأكيد 

127
00:07:35,288 --> 00:07:37,165
.... فى واقع الأمر معروفان 

128
00:07:37,248 --> 00:07:40,154
.... أولاً لا تحاول أن تُقنعنى بفلورا 

129
00:07:40,324 --> 00:07:41,419
.... أنت تعرف رأيى فيها 

130
00:07:41,503 --> 00:07:43,338
.... لقد أخبرتها بنفسى برأيى فى وجهها 

131
00:07:43,421 --> 00:07:46,299
لذا ليس لدى أى ندم 
.... بشأن قول ذلك بصوت عالى 

132
00:07:46,383 --> 00:07:49,386
أعتقد أنها مبتذلة و متأمرة 
.... و جشعة قليلاً 

133
00:07:49,469 --> 00:07:51,346
.... دعنى أنهى كلامى 

134
00:07:51,429 --> 00:07:53,890
يمكننى مسامحتها على جوعها 
.... يا هارمون 

135
00:07:53,974 --> 00:07:56,935
أستطيع مسامحتها على أنها 
..... مصنوعة من الحرير الصخرى 

136
00:07:57,018 --> 00:07:59,062
.... و ليس لديها قلب فى جسدها 

137
00:07:59,145 --> 00:08:01,898
لكننى لا أستطيع أن اُسامحها 
. على ما فعلته بك 

138
00:08:01,982 --> 00:08:03,942
.... أعلم انها حولتك 

139
00:08:04,025 --> 00:08:07,529
.... إلى أحمق خائف و مرتعش 

140
00:08:07,612 --> 00:08:09,906
أنت شغوف بها
.... تستسلم لها 

141
00:08:09,990 --> 00:08:11,992
.... أنت تركض ورائها مثل كلب البودل 

142
00:08:12,075 --> 00:08:14,411
.... هذا هو الموضوع الأول 

143
00:08:14,494 --> 00:08:16,162
.... و الأن المعروف الثانى 

144
00:08:16,246 --> 00:08:19,916
ببساطة من الأن فصاعداً 
.... بعد أن تخوض معركتك 

145
00:08:20,000 --> 00:08:22,502
. لا تتصل بى فى ساعات غريبة من الليل 

146
00:08:22,585 --> 00:08:25,505
. حسناً , أنا لا أفعل ذلك كثيراً 

147
00:08:25,588 --> 00:08:28,174
مرة واحدة هى كثير
.... و مرتين تُصبح لا نهاية لها 

148
00:08:28,258 --> 00:08:32,340
هارمون , أنت تعرف أننا قريبون
.... كما يجب أن يكون الإخوة 

149
00:08:32,523 --> 00:08:34,801
أنت تعرف أنه لا يوجد أى شىء
.... لن أفعله من أجلك 

150
00:08:34,972 --> 00:08:38,462
لكن لا يمكننى الإستمرار فى المجىء إلى هُنا
.... مثل القديس سانت برنارد 

151
00:08:38,644 --> 00:08:41,271
.... كل مرة تكون فيها عاجزاً 

152
00:08:41,354 --> 00:08:44,107
الأن
.... هى قطة صغيرة مفترسة فى الزقاق 

153
00:08:44,190 --> 00:08:47,360
.... و كانت دائماً على هذا النحو 

154
00:08:47,444 --> 00:08:50,947
يمكننى أن اُقدم لك الكثير من العزاء 
.... الكثير من التعاطف 

155
00:08:51,031 --> 00:08:54,534
.... و بعد هذا يبدأ الإستياء الكبير 

156
00:08:54,617 --> 00:08:56,536
و الأن , ما الأمر هذه الليلة ؟ 

157
00:08:56,619 --> 00:08:59,622
.... مجرد شخص تقضى ساعات معه 

158
00:08:59,706 --> 00:09:01,708
أم هُناك شيئاً مُحدداً ؟ 

159
00:09:14,679 --> 00:09:17,057
.... الشىء الذى 

160
00:09:17,140 --> 00:09:18,600
. تعمل عليه 

161
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
. إستمر

162
00:09:21,061 --> 00:09:25,148
ذلك المصل الخلوى
. الذى قمت بتجارب ناجحه فيه 

163
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
. لابد أنك جننت 

164
00:09:27,317 --> 00:09:31,237
أنا يائس نعم
.... و لكننى لست مجنوناً 

165
00:09:31,321 --> 00:09:34,032
لقد جعلت الحيوانات أصغر سناً 
.... و لقد رأيت ذلك بنفسى 

166
00:09:34,074 --> 00:09:36,951
لقد حقنتهم بسوائلك الخاصة
. و لقد عادوا صغاراً مرة اُخرى 

167
00:09:37,035 --> 00:09:38,453
.... الحيوانات , بلى 

168
00:09:38,536 --> 00:09:40,455
خنازير غينيا , الفئران البيضاء 
.... القوارض 

169
00:09:40,538 --> 00:09:42,957
لقد تمكنت من تجديد الغدد 
.... و الأعضاء 

170
00:09:43,041 --> 00:09:45,251
.... و أحياناً بنية خلوية كاملة 

171
00:09:45,335 --> 00:09:47,253
.... لكننا لم نخدش السطح 

172
00:09:47,337 --> 00:09:48,838
. بل نتعثر فى الظلام 

173
00:09:48,922 --> 00:09:50,715
. اُريدك أن تُحقننى 

174
00:09:50,799 --> 00:09:52,926
أنت ليس لديك فكرة 
.... عن ماذا سيحدث 

175
00:09:52,967 --> 00:09:55,637
نحن على بعد 20 عاماً 
. من تجربة ذلك على الإنسان 

176
00:09:55,720 --> 00:09:57,263
لماذا ؟ 

177
00:09:57,347 --> 00:09:59,182
.... نحن نتعامل فى شكل الحياة الأساسية 

178
00:09:59,265 --> 00:10:02,435
ليس لدينا فكرة
.... عن جحم الضرر الذى قد يحدث 

179
00:10:02,519 --> 00:10:05,605
نحن لا نعرف كيث سيؤثر ذلك
..... على عملية التمثيل الغذائى 

180
00:10:05,688 --> 00:10:09,192
الأساسية للجسم أو العقل 
.... أو التأثير على الدماغ 

181
00:10:09,275 --> 00:10:12,529
نحن سنراقب هذا
. و سنقتل الأشخاص الذين أنقذناهم 

182
00:10:12,612 --> 00:10:15,532
. قلت أنك ستفعل أى شىء من أجلى 

183
00:10:15,615 --> 00:10:17,534
. أى شىء فى حدود المعقول 

184
00:10:17,617 --> 00:10:20,286
. و لكن هذا فى حدود المعقول 

185
00:10:20,370 --> 00:10:22,372
.... لقد إقتربت من نفاذ صبرى 

186
00:10:22,455 --> 00:10:24,958
.... لقد وصلت إلى مرحلة حيث يهمنى 

187
00:10:24,999 --> 00:10:26,501
.... ما إذا كنت أعيش أو أموت 

188
00:10:26,584 --> 00:10:28,837
.... اُريدك أن تُجرب هذا المصل 

189
00:10:28,920 --> 00:10:30,713
. إجعلنى شاباً مرة اُخرى 

190
00:10:30,797 --> 00:10:33,842
بإستثناء ذلك
. لا اُريد أن أكبر فى السن 

191
00:10:33,925 --> 00:10:36,928
.... بغض النظر عن رغبتك الواضحة فى الموت 

192
00:10:37,011 --> 00:10:40,098
.... كيف تُريد أن تقضى بقية حياتك 

193
00:10:40,181 --> 00:10:41,975
كمسخ متحور ؟ 

194
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
أو أحمق ثرثار ؟ 

195
00:10:43,852 --> 00:10:46,271
أو هيكل بدون عقل ؟ 

196
00:10:46,354 --> 00:10:49,357
و هذا ليس ممكناً فحسب 
.... بل هو محتمل للغاية 

197
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
لا يمكننا التحكم
.... فى تجربة على إنسان 

198
00:10:52,819 --> 00:10:54,988
ستكون مثل الوصول إلى شىء
. و محاولة الإمساك به 

199
00:10:55,071 --> 00:10:58,408
لن أقوم بالمخاطرة فحسب 
. بل ساُرحب بها 

200
00:10:58,491 --> 00:11:01,369
.... الجواب لا 

201
00:11:01,452 --> 00:11:04,468
.... لن أجرى تجربة على متشرد غريب 

202
00:11:04,590 --> 00:11:05,540
. وجدته فى الشارع 

203
00:11:05,623 --> 00:11:07,041
. ريموند 

204
00:11:07,125 --> 00:11:08,418
. لن أقول شيئاً لأخى 

205
00:11:08,501 --> 00:11:10,336
ريموند , أرجوك
.... إنتظر, إنتظر

206
00:11:16,467 --> 00:11:19,095
. ريموند أرجوك 

207
00:11:19,179 --> 00:11:23,683
. الجواب لا 

208
00:11:23,766 --> 00:11:25,185
طابت ليلتك , يا ريموند 
... و

209
00:11:25,268 --> 00:11:27,692
. شكراً لك على المجىء 

210
00:12:01,137 --> 00:12:02,222
.... هارمون 

211
00:12:11,898 --> 00:12:14,234
كطبيب
.... أستطيع أن اُخبرك 

212
00:12:14,317 --> 00:12:16,236
.... ما هى التأثيرات على جسم الإنسان 

213
00:12:16,319 --> 00:12:19,822
مثل الهبوط على خرسانة 
. فى نهاية سقوط 500 قدم 

214
00:12:19,906 --> 00:12:22,242
بالنسبة للرجل
.... هل يمكنك أن تُخبرنى 

215
00:12:22,283 --> 00:12:25,245
ما هى التأثيرات على الدماغ البشرى ؟ 

216
00:12:25,286 --> 00:12:28,248
.... عندما يكون رجل بعمق و بشكل كامل


217
00:12:28,289 --> 00:12:31,000
.... و بكل إخلاص يُحب إمرأة 

218
00:12:31,084 --> 00:12:33,378
لا تتحمل رؤيته ؟ 

219
00:12:33,461 --> 00:12:35,046
.... هل لديك أدنى فكرة 

220
00:12:35,129 --> 00:12:38,091
عن نوع هذه الحياة بالنسبة لى ؟ 

221
00:12:38,174 --> 00:12:40,009
أستطيع أن اُخبرك 
.... ما يمكن أن يكون 

222
00:12:40,093 --> 00:12:41,886
.... أو ما ينبغى أن يكون 

223
00:12:41,970 --> 00:12:46,516
.... أنت رجل ذكى و ساحر و ثرى و مميز 

224
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
.... و لقد فقدت هيئتك 

225
00:12:48,643 --> 00:12:51,604
بقطعة أمتعة براقة
. لا تصلح للإنتظار على طاولتك 

226
00:12:51,646 --> 00:12:53,856
..... حسناً , مهما كانت أو لم تكن 

227
00:12:53,940 --> 00:12:55,692
.... إنها الشىء الوحيد على أرض الله 

228
00:12:55,775 --> 00:12:58,319
.... الذى أهتم به 

229
00:12:58,403 --> 00:13:01,114
أتوسل إليك 
.... إعطنى فرصة 

230
00:13:01,155 --> 00:13:02,991
. إعطنى فرصة لإنقاذ نفسى 

231
00:13:03,074 --> 00:13:04,784
و إذا لم أفعل ؟ 

232
00:13:04,867 --> 00:13:08,204
.... إذن سنرى من سيصل إلى الرصيف أولاً 

233
00:13:08,288 --> 00:13:12,750
الرجل فى المصعد
. أو الرجل الذى سيسقط 

234
00:13:18,256 --> 00:13:21,301
.... يا إلهى 

235
00:13:21,384 --> 00:13:25,471
.... أشعر بالأسف من أجلك 

236
00:13:25,555 --> 00:13:29,309
إسمح لى أن اُفكر فى ذلك 
.... لمدة ساعة أو ساعتين 

237
00:13:29,392 --> 00:13:31,019
. سأعود 

238
00:13:45,616 --> 00:13:46,909
هل هكذا الأمر ؟ 

239
00:13:46,993 --> 00:13:48,369
. هكذا الأمر 

240
00:13:56,627 --> 00:13:58,581
ماذا يمكن أن أتوقع ؟ 

241
00:13:58,739 --> 00:14:00,496
.... يمكنك أن تتوقع حدوث معجزة 

242
00:14:00,638 --> 00:14:02,258
.... و لكن ليس من المرجح أن تحصل عليها 

243
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
إذهب للنوم الأن
.... ولا تذهب للعمل غداً 

244
00:14:05,053 --> 00:14:06,929
..... سأكون هُنا فى الصباح الباكر 

245
00:14:07,013 --> 00:14:10,058
اُريد أن أكون قريباً جداً منك 
. خلال الأيام القليلة القادمة 

246
00:14:10,141 --> 00:14:12,769
متى يمكننى أن أتوقع بعض التغيير ؟ 

247
00:14:12,852 --> 00:14:14,520
..... فى غصون 6 ساعات 

248
00:14:14,604 --> 00:14:16,856
و ذلك عندما يتم ملاحظة 
.... التغيير الجسدى الأول 

249
00:14:16,898 --> 00:14:18,274
.... أما بالنسبة للتغيير العقلى 


250
00:14:18,358 --> 00:14:20,068
فلا يوجد أى من الفئران
.... أو خنازير غينيا 

251
00:14:20,151 --> 00:14:21,861
. قد أخبرنى ما هو شعوره 

252
00:14:21,944 --> 00:14:23,529
. سأكون الأول 

253
00:14:23,613 --> 00:14:25,531
..... ستكون الأول 

254
00:14:25,573 --> 00:14:28,451
. على إفتراض أنك ستنجو 

255
00:14:28,534 --> 00:14:31,454
هل تُريد أن تعرف شيئاً , يا ريموند ؟ 

256
00:14:31,537 --> 00:14:33,790
..... لم أتمكن من البقاء على قيد الحياة فحسب 

257
00:14:33,873 --> 00:14:37,377
سأعود شاباً مرة اُخرى 
. يمكننى الشعور بذلك 

258
00:14:37,460 --> 00:14:40,630
أتسائل عما إذا كانت لديها أى فكرة 
.... عما فعلته 

259
00:14:40,713 --> 00:14:46,552
.... و لو بشك واحد بسيط 

260
00:14:46,636 --> 00:14:48,596
.... لكننى أعدك 

261
00:14:48,679 --> 00:14:51,974
أنه إذا لم تنجو 
.... أو حدث لك ضرر بأى شكل من الأشكال 

262
00:14:52,058 --> 00:14:54,560
.... سأقوم بنزع جلدها 

263
00:14:54,644 --> 00:14:56,104
.... قطعة قطعة 

264
00:14:56,187 --> 00:14:57,688
..... سوف تتبرع بنصف لتر من الدم 

265
00:14:57,772 --> 00:14:59,649
.... مقابل كل لتر ينزف منك 

266
00:14:59,732 --> 00:15:02,735
و هذه ليست فرضية طبية
.... هذا وعد 

267
00:15:02,777 --> 00:15:04,320
.... عد إلى الفراش الأن 

268
00:15:04,404 --> 00:15:06,531
. سأرك فى الصباح 

269
00:15:53,286 --> 00:15:56,622
حسناً ,إذا لم يكن 
.... هذا هو كيلدار الرجل الفقير 

270
00:15:56,664 --> 00:16:01,627
ما الذى أتى بك مبكراً هكذا , يا دكتور ؟ 

271
00:16:01,669 --> 00:16:03,713
أين هارمون ؟ 

272
00:16:03,796 --> 00:16:06,174
عندما شوهد أخر مرة
. كان يهرس الوسادة 

273
00:16:06,257 --> 00:16:08,134
هل هو بخير ؟ 

274
00:16:08,176 --> 00:16:10,636
ما هذا ؟ 
هل هذه الحاسة السادسة أو شىء كهذا ؟ 

275
00:16:10,678 --> 00:16:13,473
لقد سألتك سؤالاً 
هل هو بخير ؟ 

276
00:16:13,514 --> 00:16:15,975
أفترض أنه كذلك
.... و لكن إذا كنت لا تعتقد ذلك 

277
00:16:16,017 --> 00:16:18,019
لماذا لا تذهب إلى هُناك
. و تنفخ البوق

278
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
. لا , سأنتظره حتى يستيقظ 

279
00:16:19,687 --> 00:16:21,481
.... بلى ,إفعل هذا 

280
00:16:21,564 --> 00:16:24,817
إنزع سماعة الطبيب
. و المنزل منزلك 

281
00:16:32,950 --> 00:16:34,911
هل تحدثتى معه هذا الصباح ؟ 

282
00:16:34,994 --> 00:16:36,913
. لم أتحدث مع أحد 

283
00:16:36,996 --> 00:16:39,040
.... حتى رأيت أنه من المناسب أن تقرع  

284
00:16:39,123 --> 00:16:40,833
. الباب فى هذه الساعة المزعجة 

285
00:16:40,875 --> 00:16:42,460
هل تحدثتى معه الليلة الماضية ؟ 

286
00:16:42,543 --> 00:16:44,045
لقد قال شيئاً 
.... عندما ذهب إلى الفراش 

287
00:16:44,128 --> 00:16:45,546
. بالكاد لم أسمعه 

288
00:16:47,882 --> 00:16:50,009
هل بدا الصوت واضحاً لكى ؟ 

289
00:16:50,092 --> 00:16:52,929
إسمع , يا صديقى
.... أنا لست الممرضة الليلية 

290
00:16:53,012 --> 00:16:54,847
.... أعتقد أنك فى الجناح الخطأ 

291
00:16:54,889 --> 00:17:01,437
إلى جانب هذا
. أنت تشعُرنى بالملل 

292
00:17:06,025 --> 00:17:07,485
كيف تشعر , يا هارمون ؟ 

293
00:17:07,568 --> 00:17:09,111
كيف تشعر , يا هارمون ؟ 

294
00:17:11,364 --> 00:17:13,991
لقد طلبت فينس إدواردز 
. و إنظروا ماذا أرسلوا لى 

295
00:17:26,212 --> 00:17:29,006
إنه أمر لا يُصدق
.... ما الذى يفعله النوم الجيد 

296
00:17:29,048 --> 00:17:30,716
للمرء 
أليس كذلك ؟ 

297
00:17:34,095 --> 00:17:36,889
هارمون ؟ 

298
00:17:36,973 --> 00:17:38,432
.... ما الذى فعلته بنفسك 

299
00:17:38,516 --> 00:17:39,809
هل تضع المكياج أو شىء كهذا ؟ 

300
00:17:39,892 --> 00:17:41,727
مكياج
.... لا , لا 

301
00:17:41,769 --> 00:17:43,938
لا يوجد مكياج 
. فقط نوم جيد ليلاً 

302
00:17:44,021 --> 00:17:46,315
.... حسناً 

303
00:17:46,399 --> 00:17:47,733
. أنت تبدو مختلفاً جداً 

304
00:17:47,817 --> 00:17:49,443
حقاً ؟ 

305
00:17:49,527 --> 00:17:51,112
.... بلى , أنت 

306
00:17:51,195 --> 00:17:53,239
حسناً ,أنت تبدو رائعاً
.... أنت 

307
00:17:53,322 --> 00:17:54,991
.... تبدو صغيراً جداً 

308
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
ماذا حدث لك ؟ 

309
00:17:57,660 --> 00:17:59,412
. إسألى اخى هُناك 

310
00:17:59,495 --> 00:18:02,415
لا , لا تسألى أخاه 
.... أخاه لا يعلم 

311
00:18:02,498 --> 00:18:04,250
كيف تشعر , يا هارمون ؟ 

312
00:18:04,292 --> 00:18:07,503
.... أشعر و كإننى معفى من ضرائب بمليون دولار 

313
00:18:07,587 --> 00:18:08,921
.... هذا ما أشعر به 

314
00:18:09,005 --> 00:18:10,339
هل تعلم ماذا سأفعل لك , يا راى ؟ 

315
00:18:10,423 --> 00:18:12,174
.... سأجعلك تأخذنى فى جولة 

316
00:18:12,258 --> 00:18:14,343
.... سوف يكتبون عنك فى كل المجالات الطبية 

317
00:18:14,427 --> 00:18:17,179
..... لكن عليك أن تمنحنى أولاً 4 أسابيع 

318
00:18:17,263 --> 00:18:19,932
أنا وفلورا
. سنذهب إلى رحلة صغيرة عبر المحيط 

319
00:18:20,016 --> 00:18:21,350
رحلة عبر المحيط ؟ 

320
00:18:22,852 --> 00:18:24,937
حسناً
.... حسناً , هذا رائع 

321
00:18:27,565 --> 00:18:28,608
متى سنذهب ؟ 

322
00:18:28,691 --> 00:18:30,610
..... لقد كنت اُفكر 

323
00:18:30,693 --> 00:18:32,862
يجب أن نتحقق
.... ما إذا كان هُناك أى شىء سيُبحر الليلة 

324
00:18:32,945 --> 00:18:34,780
. ما لم تكونى بالطبع تُفضلين الطيران 

325
00:18:34,864 --> 00:18:38,034
طيران , إبحار
من يهتم ؟ 

326
00:18:38,117 --> 00:18:41,037
يا أبى الكبير 
..... لا أعرف ما فعلته بنفسك 

327
00:18:41,120 --> 00:18:42,705
..... لكن دعنى أخبرك بشىء 

328
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
لا أهتم
.... لأننى اُحب هذا بشكل جيد 

329
00:18:44,749 --> 00:18:46,709
. بلى , اُحب هذا بشكل جيد 

330
00:18:46,792 --> 00:18:50,046
. لا اُريدك أن تُخطط لأى رحلات لفترة طويلة 

331
00:18:50,129 --> 00:18:52,173
.... دعك من هذا

332
00:18:52,256 --> 00:18:56,135
ساُغير ملابسى من أجلك 
حسناً ؟ 

333
00:18:56,218 --> 00:18:57,887
إلى أين تُريدين أن تذهبين ؟ 

334
00:18:57,970 --> 00:19:00,306
باريس ؟ روما ؟ طوكيو ؟ 

335
00:19:00,348 --> 00:19:02,850
. كما تشاء 

336
00:19:02,933 --> 00:19:04,477
. أنا مسافرك 

337
00:19:18,908 --> 00:19:20,868
. هذا لا يُصدق 

338
00:19:20,951 --> 00:19:24,664
لم تبدو بهذا الشكل
. منذ أن كان عمرك 30 عاماً 

339
00:19:24,705 --> 00:19:28,417
هذا رائع 
.... إنه رائع تماماً 

340
00:19:28,501 --> 00:19:30,836
.... إننى أصغر 

341
00:19:30,920 --> 00:19:33,339
إذا واصلت العمل بهذا المعدل
. سوف يتم تجنيدى 

342
00:19:35,007 --> 00:19:37,426
إذا لم تتوقف
. قد نكون فى ورطة 

343
00:19:38,844 --> 00:19:40,763
ما الذى تعنيه بمشكلة ؟ 
أى نوع من المشاكل ؟ 

344
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
. أتمنى لو أعرف 

345
00:19:42,264 --> 00:19:43,683
.... كم من الوقت سيستمر 

346
00:19:43,766 --> 00:19:46,435
أو كم من الوقت قبل أن يتوقف ؟ 

347
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
.... إنه مازال مستمر 

348
00:19:48,604 --> 00:19:51,065
. يمكننى الشعور بهذا 

349
00:19:51,148 --> 00:19:52,692
هارمون ؟ 

350
00:19:52,775 --> 00:19:55,111
مازال مستمر
.... ما هذا .... ما هذا 

351
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
هارمون ؟ 

352
00:19:57,905 --> 00:19:59,198
ما خطبك ؟ 

353
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
إخبرنى ماذا يحدث  , يا هارمون ؟ 

354
00:20:01,992 --> 00:20:03,202
.... إتركيه 

355
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
.... اُريده أن يذهب إلى الفراش 

356
00:20:04,412 --> 00:20:06,330
. إذهب إلى الفراش , يا هارمون 

357
00:20:06,414 --> 00:20:08,541
. إخبرنى ماذا حدث له 

358
00:20:08,582 --> 00:20:09,959
إهدأى 
. إتركيه 

359
00:20:10,042 --> 00:20:11,043
ما الذى يحدث ؟ 

360
00:20:11,127 --> 00:20:12,253
. إتركيه 

361
00:20:23,097 --> 00:20:24,306
ما الأمر ؟ 

362
00:20:24,390 --> 00:20:26,225
. إجلسى , يا فلورا 

363
00:20:26,267 --> 00:20:28,394
. لكننى اُريد رؤيته 

364
00:20:28,477 --> 00:20:29,937
.... ستُرينه 

365
00:20:30,020 --> 00:20:31,397
..... لكننى لا اُريدك أن توقظيه 

366
00:20:31,480 --> 00:20:32,982
.... إنه فى حالة صدمة الأن 

367
00:20:33,065 --> 00:20:34,567
. و النوم هو بالظبط ما يحتاجه 

368
00:20:34,608 --> 00:20:35,818
. اُريد رؤيته حالاً 

369
00:20:35,901 --> 00:20:36,986
.... ستُرينه 

370
00:20:37,069 --> 00:20:38,863
.... لكن الأن , يا فلورا 

371
00:20:38,946 --> 00:20:41,490
إعتباراً من هذه اللحظة
. عليكى أن تُعيدى ظبط حياتٍك 

372
00:20:41,574 --> 00:20:44,493
عن ماذا تتحدث ؟ 

373
00:20:44,577 --> 00:20:46,245
هل هذا نوع من الخدع ؟ 

374
00:20:46,328 --> 00:20:47,997
. اُريد أن أرى زوجى 

375
00:20:48,080 --> 00:20:50,624
.... زوجٍك نائم 

376
00:20:50,708 --> 00:20:54,253
عندما يستيقظ
. سوف يحتاج إلى المُساعدة 

377
00:20:54,336 --> 00:20:55,921
المُساعدة ؟ 

378
00:20:56,005 --> 00:20:58,424
أى نوع من المُساعدة ؟ 

379
00:20:58,507 --> 00:20:59,675
. اُريد أن أراه  

380
00:20:59,759 --> 00:21:02,178
.... ستُرينه 

381
00:21:02,261 --> 00:21:04,472
. لكن من الأفضل أن تتكيفى مع الظروف 

382
00:21:30,956 --> 00:21:35,002
فلورا
.... القواعد الأساسية تتغير الأن 

383
00:21:35,085 --> 00:21:37,838
.... و الأن إبقى فى فنائٍك الخاص

384
00:21:37,922 --> 00:21:41,300
العالم لم يعد يبدأ 
.... و ينتهى بفلورا 

385
00:21:41,383 --> 00:21:44,845
لا يقتصر الأمر على رغبات فلورا 
.... و مزاج فلورا 

386
00:21:44,929 --> 00:21:46,972
.... و قدرة فلورا على الغضب

387
00:21:47,014 --> 00:21:50,184
و الأن , الأمر أصبح شىء أخر
.... شىء مختلف 

388
00:21:50,267 --> 00:21:52,895
.... أنتى مسؤولة الأن 

389
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
.... و ستحظين بالشرف 

390
00:21:55,105 --> 00:21:58,484
.... سوف تعتنين بهارمون 

391
00:21:58,567 --> 00:22:00,402
. سوف يحتاجٍك 

392
00:22:08,828 --> 00:22:11,330
. فلورا 

393
00:22:11,413 --> 00:22:12,957
. فلورا 

394
00:22:13,040 --> 00:22:15,584
إذا كنتى سترحلين 
..... لاحظى 

395
00:22:15,668 --> 00:22:18,045
أن ما ترتديه 
. هو كل ما ستأخذينه معٍك 

396
00:22:18,128 --> 00:22:19,964
.... إذا كنت تعتقد أننى سأبقى 

397
00:22:20,047 --> 00:22:21,858
..... و أعتنى بطفل قذر يمص إبهامه 

398
00:22:21,882 --> 00:22:24,927
.... هذا بالظبط ما ستفعليه 

399
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
.... و بإستثناء ذلك 

400
00:22:27,513 --> 00:22:30,850
ستُغادرى المكان 
.... تماماً كما دخلتيه 

401
00:22:30,891 --> 00:22:32,601
.... إنسانة عادية 

402
00:22:32,685 --> 00:22:34,770
.... كل الفراء و المجوهرات 

403
00:22:34,854 --> 00:22:37,106
و أى شىء أخر 
.... أعطاه لكٍ أخى 

404
00:22:37,189 --> 00:22:38,440
. سيبقى هُنا 

405
00:22:38,524 --> 00:22:39,984
.... لا يمكنه أن يُجبرنى على البقاء هُنا 

406
00:22:40,067 --> 00:22:41,694
.... لا يمكنك أن تجعلنى أبقى هُنا أيضاً 

407
00:22:41,777 --> 00:22:43,571
هُناك أسماك اُخرى 
. فى هذا المحيط , يا سيد 

408
00:22:43,654 --> 00:22:45,281
.... لكنٍك لن تتزوجينهم 

409
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
. أنتى متزوجة من أخى 

410
00:22:47,449 --> 00:22:49,618
. هذا جنون 

411
00:22:49,702 --> 00:22:50,703
جنون ؟ 

412
00:22:50,786 --> 00:22:52,204
.... لا , إنه أمر عجيب 

413
00:22:52,288 --> 00:22:53,831
.... و هذه حقيقة 

414
00:22:53,914 --> 00:22:55,624
.... و إذا سمعت أنه تُرك بمفرده 

415
00:22:55,708 --> 00:22:57,543
.... مع الممرضات و الخادمات و المربيات 

416
00:22:57,585 --> 00:23:00,212
.... سوف تجدين نفسٍك مع مجموعة الراقصات 

417
00:23:00,296 --> 00:23:01,881
هل تفهمين ؟ 

418
00:23:01,964 --> 00:23:05,050
..... سوف يحصل على بعض الرعاية الأن 

419
00:23:05,134 --> 00:23:07,720
.... ولا أقصد فقط الزيارات الشخصية و المتفرقة 

420
00:23:07,803 --> 00:23:10,055
بين الملاهى الليلية
.... و صالونات التجميل 

421
00:23:10,139 --> 00:23:12,224
. أعنى من الصباح إلى المساء 

422
00:23:16,395 --> 00:23:18,230
ألن يكبر أبداً ؟ 

423
00:23:18,314 --> 00:23:20,190
.... بلى

424
00:23:20,274 --> 00:23:23,152
إعتباراً من الأن
.... سوف يكبر قليلاً كل يوم 

425
00:23:23,235 --> 00:23:24,945
.... مثل أى طفل صغير 

426
00:23:25,029 --> 00:23:27,740
.... و سوف تقومان بهذه العملية معاً 

427
00:23:27,823 --> 00:23:31,285
كلما كبر هو 
.... ستكبرين أنتى 

428
00:23:31,368 --> 00:23:33,787
.... هُناك القليل من العدالة الشعرية , يا فلورا 

429
00:23:33,871 --> 00:23:36,832
.... يجب أن تشربى من نفس الكأس 

430
00:23:36,916 --> 00:23:38,834
.... و عندما يأتى الغد 

431
00:23:38,918 --> 00:23:41,921
..... سوف يكون هُناك شخص أصغر بالخارج 

432
00:23:42,004 --> 00:23:44,089
.... فى إنتظار الدخول 

433
00:23:44,173 --> 00:23:47,426
. دائماً فى إنتظار الدخول 

434
00:23:47,509 --> 00:23:50,763
لكن هذا ليس عدلاً 
.... يا ريموند 

435
00:23:50,846 --> 00:23:53,766
.... هذا ليس عدلاً 

436
00:23:53,849 --> 00:23:55,768
.... كل شىء 

437
00:23:55,851 --> 00:23:59,021
. كل شىء لصالحه 

438
00:23:59,104 --> 00:24:01,148
.... كما تُرين , يا فلورا 

439
00:24:01,231 --> 00:24:04,777
كلما ستكبرين
. إنظرى إلى اى مدى ستُصبحين حكيمة 

440
00:24:04,818 --> 00:24:07,363
.... هذا يحدث ليكون حقيقة 

441
00:24:07,446 --> 00:24:10,366
كلما كبر المرء 
.... أصبح أكثر حكمة 

442
00:24:10,449 --> 00:24:12,451
إذا كنت لا تُصدق ذلك
.... إسأل فلورا 

443
00:24:12,534 --> 00:24:15,788
إسألها فى أى يوم 
.... من الأسابيع التالية فى حياتها 

444
00:24:15,871 --> 00:24:18,624
بينما تقوم بتدوين الملاحظات 
.... خلال السنوات القادمة 

445
00:24:18,707 --> 00:24:20,793
و تُدرك 
.... أن الشخص المظلوم قد إنتصر 

446
00:24:20,876 --> 00:24:23,045
.... و الشباب يسيطر على الأمر 

447
00:24:23,128 --> 00:24:25,547
إنها ببساطة الطريقة 
.... التى ينهار بها التقويم 

448
00:24:25,631 --> 00:24:29,802
. فى منطقة الشفق

449
00:24:29,803 --> 00:24:42,000
. ترجمة : حمادة السيد 

