1
00:00:05,172 --> 00:00:08,408
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: العشاء عند الثامنة
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/10/1م

2
00:00:08,815 --> 00:00:10,857
"صه"! إنهما هنا"

3
00:00:10,928 --> 00:00:15,455
في منطقة (سياتل) الكبرى
(الرقم هو 555 (كاي آي سي أل

4
00:00:15,575 --> 00:00:17,978
لدينا عدد من الخطوط الهاتفية
المفتوحة، لطفاً اتصلوا بنا

5
00:00:18,098 --> 00:00:19,195
والآن، من هو المتّصل التالي يا (روز)؟

6
00:00:19,220 --> 00:00:22,384
معنا (بام) على الخط الرابع
تواجه مشكلة مع عائلتها

7
00:00:22,905 --> 00:00:26,670
مرحباً (بام) هنا
الدكتور (فرايزر كراين)، أنا مصغ

8
00:00:27,030 --> 00:00:30,875
مرحباً، إنهما حماي وحماتي
الامر بكل بساطة... حسناً

9
00:00:30,995 --> 00:00:33,318
يأتيان لزيارتنا فجأة ودائماً
بدون أن يتصلا مسبقاً

10
00:00:33,438 --> 00:00:35,882
ويتوقعان منا أن نوقف
ما نفعله ونكرم وفادتهما

11
00:00:36,002 --> 00:00:38,406
إنهما أهل زوجك ما هو اقتراحه؟

12
00:00:39,848 --> 00:00:43,693
في ذاك اليوم جعلنا نستلقي
على الارض ونلتزم الهدوء حتّى رحلا

13
00:00:46,216 --> 00:00:49,901
محاولة خلّاقة
لكنها ليست بالحل الطويل الامد

14
00:00:50,141 --> 00:00:53,386
فكّرت في قول شيء لهما
لكنني أخشى جرح مشاعرهما

15
00:00:53,506 --> 00:00:54,988
حسناً إذاً، لديك خيار

16
00:00:55,188 --> 00:00:56,871
إمّا تخاطرين بجرح مشاعرهما

17
00:00:56,991 --> 00:01:01,717
أو تقضين بقية حياتك
تختبئين عندما يأتيان للزيارة

18
00:01:02,158 --> 00:01:04,160
صه! إنهما هنا

19
00:01:07,485 --> 00:01:10,129
أهل زوجك؟ -
صه، أجل -

20
00:01:10,249 --> 00:01:13,573
...لمَ لا تغتنمين هذه الفرصة
!حباً بكل الاتقياء

21
00:01:13,693 --> 00:01:15,496
لماذا لا تخبرينهما بحقيقة شعورك؟

22
00:01:15,616 --> 00:01:17,579
حسناً، سأخبرهما
في المرة القادمة، أعدك

23
00:01:17,699 --> 00:01:19,021
(شكراً دكتور (كراين

24
00:01:20,543 --> 00:01:24,827
(حسناً، فيما تزحف (بام
على بطنها في غرفة جلوسها

25
00:01:26,511 --> 00:01:30,556
لنتوقف قليلًا مع رسالة
(إعلانية من (كاربت فريش

26
00:01:31,237 --> 00:01:33,080
كيف كان هذا الآنتقال من فاصل إلى آخر؟

27
00:01:35,340 --> 00:01:38,504
"كم عدد أسماك القرش النافقة؟"

28
00:01:39,228 --> 00:01:42,432
برأيي، ليست نباهة القيام
بإيماءات فظّة تجاه سائقين آخرين

29
00:01:42,552 --> 00:01:43,954
!قطع عليك الطريق

30
00:01:44,074 --> 00:01:48,040
لا يهم! لا تعادي رجلًا يضع
:على مصدّ سيارته ملصقاً يقول

31
00:01:48,160 --> 00:01:50,523
‫"إذا اقتربت كفاية لقراءة
‫هذه الكلمات فسأقتلك"

32
00:01:52,445 --> 00:01:54,609
(كلام كبير من سائق شاحنة (فولفو

33
00:01:55,690 --> 00:01:57,573
أرى أنك ابتعت لنفسك بزّة جديدة

34
00:01:57,693 --> 00:01:59,534
انتظري حتّى تريها
يا (دافي)، أنها جميلة

35
00:01:59,655 --> 00:02:00,659
لنلق نظرة عليها

36
00:02:00,777 --> 00:02:02,259
لن أدعك ترينها على مشجب

37
00:02:02,379 --> 00:02:03,860
سأرتديها وأعرضها عليك

38
00:02:03,980 --> 00:02:06,744
يا لك من ابن بارّ
تشتري لابيك بزّة جديدة

39
00:02:06,945 --> 00:02:09,709
لم ينجح الامر كما
...كنت أخطط له، ولكن

40
00:02:10,670 --> 00:02:11,951
دافني)، ماذا تفعلين؟)

41
00:02:12,072 --> 00:02:13,675
أزغّب سروالك الداخلي

42
00:02:15,197 --> 00:02:19,802
إن كنت لا تمانع قولي
فأنت تفقد بعض مرونتك

43
00:02:20,604 --> 00:02:22,446
(أقدّر كل شيء تفعلينه يا (دافني

44
00:02:22,566 --> 00:02:24,729
لكن، سراويل الرجل
...الداخلية هي بالتأكيد

45
00:02:29,696 --> 00:02:31,538
من أين جئت لها بهذه النعومة؟

46
00:02:31,658 --> 00:02:34,262
منعم القماش إضافة
إلى دورتين في النشافة

47
00:02:34,623 --> 00:02:36,265
حسناً، ثابري على عملك الجيد

48
00:02:37,746 --> 00:02:40,230
(آلو؟ أجل، مرحباً (نايلز

49
00:02:40,391 --> 00:02:42,033
بالطبع تستطيع زيارتنا

50
00:02:42,153 --> 00:02:43,875
رائع، سأراك حينئذ

51
00:02:49,923 --> 00:02:50,965
(مرحباً (نايلز

52
00:02:52,207 --> 00:02:54,009
سرّتني رؤيتك، شكراً للاتصال أولًا

53
00:02:54,128 --> 00:02:57,374
سمعت برنامجك اليوم لم أجرؤ
على الزيارة فجأة بدون إعلان مسبق

54
00:02:59,015 --> 00:03:01,820
في الواقع، كنت في الجوار
وجئت بطلب خدمة

55
00:03:02,019 --> 00:03:05,304
مدبّرة منزلي (ماري) مشجّعة كبيرة
لبرنامجك الاذاعي الصغير

56
00:03:05,425 --> 00:03:06,429
حقاً؟

57
00:03:06,586 --> 00:03:09,309
أجل، ما تفتقر إليه
من ذوق تعوّضه في نشاطها

58
00:03:11,032 --> 00:03:12,835
تريد الحصول على صورة
لك مذيّلة بتوقيعك

59
00:03:13,115 --> 00:03:16,880
هذا من دواعي سروري
(دافني)، هذا أخي (نايلز)

60
00:03:19,444 --> 00:03:22,327
أنت (دافني)؟ -
أجل، لماذا؟ -

61
00:03:23,769 --> 00:03:25,972
(عندما أخبرني (فرايزر
أنه استخدم امرأة إنكليزية

62
00:03:26,093 --> 00:03:31,620
...تصورّت رؤية امرأة أقرب إلى
ليس بهذا القدر... أنت (دافني)؟

63
00:03:33,461 --> 00:03:36,666
سررت برؤيتك -
!يا لهذه اللهجة الرائعة -

64
00:03:36,786 --> 00:03:37,790
!أهي لهجة سكان (مانشستر)؟

65
00:03:37,908 --> 00:03:40,592
أجل، كيف عرفت؟ -
(أنا محب لـ(إنكلترا -

66
00:03:40,712 --> 00:03:42,169
(أنا واثق من أنّ (فرايزر
وأبي أخبراك ذلك

67
00:03:42,194 --> 00:03:44,037
لا، لم يأتيا على ذكر ذلك

68
00:03:44,477 --> 00:03:47,802
حزرت بدون شك عندما قالا أنني
(أمضيت سنة أدرس في (كامبريدج

69
00:03:48,081 --> 00:03:50,365
لا، لم يذكرا ذلك يضاً

70
00:03:51,526 --> 00:03:55,092
أخال أبي وأخي لا يمضيان وقتاً طويلًا
في التحدث عني خلال غيابي

71
00:03:55,532 --> 00:03:57,053
لم أقل ذلك

72
00:03:58,816 --> 00:04:02,941
نايلز)، هذه الصورة)
التي طلبتها، أتسمح؟

73
00:04:05,465 --> 00:04:08,870
ماري)، تمنياتي لك)"
"(بسلامة عقلك، (فرايزر كراين

74
00:04:11,673 --> 00:04:14,919
تناسب مقاسي تماماً
(مرحباً (نايلز

75
00:04:15,039 --> 00:04:19,884
!مرحباً أبي، يا للروعة -
كيف أبدو؟ -

76
00:04:20,566 --> 00:04:21,928
!يا للروعة

77
00:04:23,770 --> 00:04:27,054
أخذ الدكتور (كراين) والدك للتسوّق
من محلات (آرماني) عصر اليوم

78
00:04:27,174 --> 00:04:28,736
حصلت على هذه البزّة من (آرماني)؟

79
00:04:28,856 --> 00:04:31,300
(كما أخبرتك تماماً يا (فرايزر
لا يستطيع معرفة الفرق

80
00:04:35,026 --> 00:04:36,748
(كنا في طريقنا إلى محلات (آرماني

81
00:04:36,868 --> 00:04:40,313
عندما توقّف أبي أمام واجهة
حسومات لمتجر ملابس

82
00:04:40,553 --> 00:04:44,278
أنها من قماش شاركسكين، انظر كيف
تتغيّر ألوانها حين أحرّك ذراعي

83
00:04:46,360 --> 00:04:49,846
ستكون الرجل الاكثر وسامة
في حفل تقاعد صديقك

84
00:04:49,966 --> 00:04:52,569
هيا لنذهب ونعلّقها قبل أن تتجعّد

85
00:04:52,690 --> 00:04:54,531
يفترض ألّا تكون قابلة للتجعّد

86
00:04:54,651 --> 00:04:57,736
كانوا يعرضون بزّة ملفوفة
داخل مرطبان مايونيز

87
00:05:01,300 --> 00:05:03,303
فرايزر)، هل هو والدنا الحقيقي؟)

88
00:05:03,864 --> 00:05:04,986
لا تبدأ ذلك مجدداً

89
00:05:05,107 --> 00:05:07,268
نحن نناقش هذه المسألة مذ كنا أطفالًا

90
00:05:09,913 --> 00:05:12,757
لكن هذه البزّة -
ليست البزّة فحسب -

91
00:05:12,877 --> 00:05:16,442
إنه ذوقه في كل شيء
الثياب، الافلام والموسيقى

92
00:05:16,562 --> 00:05:19,606
باستثناء اسم العائلة
وبنية عضلاتنا غير الطبيعية

93
00:05:19,726 --> 00:05:21,609
لا يوجد بيننا وبين هذا
الرجل أيّ قاسم مشترك

94
00:05:22,569 --> 00:05:24,533
حمداً أننا نشبه أمنا

95
00:05:24,692 --> 00:05:27,737
كيف أنه لم يكتسب شيئاً
من ثقافتها الرفيعة؟

96
00:05:27,857 --> 00:05:32,504
ربما كان منهمكاً بالعمل ويجهد
نفسه ليؤمن لنا الاشياء اللطيفة

97
00:05:32,704 --> 00:05:36,149
ربما حان الوقت
لنوفيه حقّه بطريقة ما

98
00:05:36,269 --> 00:05:39,032
ونجعله يرى الاشياء اللطيفة

99
00:05:39,673 --> 00:05:43,679
بحيث يكفّ عن التسكع في الحياة
وكأنه دينوصور من البوليستر

100
00:05:45,121 --> 00:05:47,243
لست أدري
والدي متشدّد في طريقة تفكيره

101
00:05:47,363 --> 00:05:48,684
جميعنا كذلك في مرحلة ما من حياتنا

102
00:05:48,725 --> 00:05:50,888
أتذكر عندما كنا نعتقد
أنّ استهلالية الاوبرا 1812

103
00:05:51,009 --> 00:05:53,172
كانت مقطوعة رائعة
من الموسيقى التقليدية؟

104
00:05:53,371 --> 00:05:54,933
هل كنت صغيراً إلى هذا الحدّ؟

105
00:05:59,900 --> 00:06:03,545
أنا وأنت علينا توسيع آفاق والدنا

106
00:06:03,665 --> 00:06:06,710
ونريه العالم الذي كان يعرفه
فقط من خلال دليل التلفاز

107
00:06:08,311 --> 00:06:09,834
ماذا عن تمضية أمسية
في مطعم رائع؟

108
00:06:09,953 --> 00:06:11,515
ممتاز... لكن أين؟

109
00:06:12,757 --> 00:06:14,399
!!(لوسيغار فولان)

110
00:06:17,244 --> 00:06:19,166
لكن أيمكننا الدخول إليه؟
أحاول منذ أشهر

111
00:06:19,286 --> 00:06:22,811
أرجوك (نايلز) أنت تنسى الصفة المميّزة
التي يحملها اسمي في هذه المدينة

112
00:06:22,931 --> 00:06:24,934
في الواقع، لا أنسى
إذا كانت رئيسة الندل ربة منزل

113
00:06:25,054 --> 00:06:26,176
سيتمّ حجز مكان لنا

114
00:06:28,980 --> 00:06:30,581
نايلز)، أنت حقير جداً)

115
00:06:32,064 --> 00:06:33,306
سأتصل بالاستعلامات

116
00:06:33,426 --> 00:06:35,309
لا حاجة إلى ذلك
سأطلب الرقم بسرعة

117
00:06:37,512 --> 00:06:38,516
شكراً

118
00:06:38,913 --> 00:06:41,717
(آلو؟ معك الدكتور (فرايزر كراين

119
00:06:41,837 --> 00:06:43,879
أجل، الرجل الذي يقدّم برنامجاً إذاعياً

120
00:06:44,161 --> 00:06:47,565
هل من مجال بالحصول
على طاولة لاربعة أشخاص

121
00:06:47,724 --> 00:06:50,728
ليلة السبت، عند الساعة الثامنة؟

122
00:06:51,489 --> 00:06:53,813
شكراً، إلى اللقاء، حصلنا على حجز

123
00:06:55,776 --> 00:06:58,379
نايلز)، أيمكنني أن أطلب)
لك شراباً، بعض شرائح اللحم؟

124
00:06:58,819 --> 00:07:00,462
لا، شكراً

125
00:07:00,582 --> 00:07:04,387
(أبي... أنا و(نايلز) و(ماريس

126
00:07:04,508 --> 00:07:09,194
نرغب في أن تنضم إلينا ليلة
!(السبت في مطعم (لوسيغار فولان

127
00:07:09,314 --> 00:07:11,077
إنه واحد من أحدث
المطاعم الفاخرة في المدينة

128
00:07:11,477 --> 00:07:12,678
لست أدري

129
00:07:12,798 --> 00:07:14,482
يستحق الطعام أن يموت المرء لاجله

130
00:07:14,602 --> 00:07:17,245
نايلز)، بلدك وعائلتك)
يستحقان الموت من أجلهما

131
00:07:17,366 --> 00:07:21,812
الطعام من أجل الاكل
أقدّر لكما عرضكما لكنه لا يروقني

132
00:07:21,932 --> 00:07:23,454
كيف ستعرف ذلك إذا لم تجربه؟

133
00:07:23,574 --> 00:07:26,937
لست بحاجة إلى طلقة نارية
في الورك لاعرف أنها لا تروقني

134
00:07:27,780 --> 00:07:31,985
لكن يا أبي، سيعطينا هذا فرصة
لتمضية أمسية معاً كعائلة

135
00:07:32,105 --> 00:07:34,188
أنا و(نايلز) نريد فعلًا أن نفعل هذا لك

136
00:07:36,311 --> 00:07:37,633
حسناً

137
00:07:38,955 --> 00:07:40,437
سنمضي أفضل وقت ممكن

138
00:07:40,556 --> 00:07:43,160
أجل، سيمنحني فرصة لارتداء
بزتّي الجديدة ثانية أيضاً

139
00:07:44,561 --> 00:07:46,044
أوَلن يكون هذا جميلًا؟

140
00:07:48,567 --> 00:07:50,449
حبيبتي، إياك

141
00:07:50,569 --> 00:07:51,971
كيف تبدو الاتصالات اليوم؟

142
00:07:52,212 --> 00:07:55,938
لدينا زوج من المحبين المتنابذين
رجل يخشى سيارته

143
00:07:56,057 --> 00:07:59,181
مهووس مكتئب وثلاثة أشخاص
يشعرون بأنّ حياتهم تراوح مكانها

144
00:07:59,301 --> 00:08:00,464
أحبّ يوم الاثنين

145
00:08:02,026 --> 00:08:03,427
كيف كانت عطلة الاسبوع بالنسبة إليك؟

146
00:08:03,548 --> 00:08:05,991
كنت برفقة أسوأ رفيق عرفته في حياتي

147
00:08:06,432 --> 00:08:08,435
أوّلًا، طلب مني أن
أصطحبه من مكان عمله

148
00:08:08,635 --> 00:08:09,852
ثم توقّفت لملء خزان السيارة بالوقود

149
00:08:09,877 --> 00:08:12,719
كان عليّ أن أملاه بنفسي بينما
جلس يقرأ فقرة أخبار الرياضة

150
00:08:13,280 --> 00:08:16,605
أخذته إلى منزلي لاعد له طبق
القريدس الحلو والحامض الطعم

151
00:08:16,726 --> 00:08:19,368
وأنا منهمكة في الطهو
طلبت منه أن يناولني العسل

152
00:08:19,489 --> 00:08:22,173
ارتسمت علامات الرعب
على وجهه وقال إنه لا يستطيع

153
00:08:22,293 --> 00:08:25,296
لانه يخاف حتّى الموت
من لمس أي شيء لزج

154
00:08:27,780 --> 00:08:30,705
أخبرته بأنّ المرطبان جديد
لكنه رفض المخاطرة

155
00:08:31,145 --> 00:08:32,947
روز)، أين تلتقين)
بهؤلاء الاشخاص؟

156
00:08:33,067 --> 00:08:35,151
لبيّت الطلب المقدّم في إعلانه

157
00:08:37,593 --> 00:08:39,236
لديك نصف دقيقة
من الافضل أن تدخل

158
00:08:39,356 --> 00:08:40,758
ليس بعد -
لا -

159
00:08:40,879 --> 00:08:41,883
روز)، هل أنت جاهزة؟)

160
00:08:42,000 --> 00:08:43,040
لا ترغميني على القيام بهذا

161
00:08:43,161 --> 00:08:44,323
هيا، نفعل هذا كل يوم اثنين

162
00:08:44,443 --> 00:08:46,285
أنت تفعل هذا كل يوم اثنين
أنا أتشارك معك

163
00:08:46,405 --> 00:08:50,652
هيا، من لديه أفضل
برنامج حواري في (سياتل)؟

164
00:08:50,771 --> 00:08:52,894
نحن! نحن -
حسناً -

165
00:08:56,138 --> 00:08:59,302
عشاء عند الساعة الثامنة

166
00:09:05,352 --> 00:09:08,796
حسناً، أوَلست حسن الهندام؟

167
00:09:08,916 --> 00:09:11,038
سأضع نفسي في موقف
حرج واعتبر هذا إطراءً

168
00:09:13,563 --> 00:09:14,684
إلى أين تخرجين؟

169
00:09:14,803 --> 00:09:16,447
سأخرج لتمضية الامسية في لعب البوكر

170
00:09:16,567 --> 00:09:18,408
ما كان ليخطر ببالي أنّك لاعبة ورق

171
00:09:19,090 --> 00:09:23,135
إنه نشاط اجتماعي
أنا والفتيات نتجادل وحسب

172
00:09:23,977 --> 00:09:27,581
لا أحد يخسر أكثر
من خمسمئة أو ستمئة دولار

173
00:09:29,664 --> 00:09:30,785
(مرحباً، (نايلز -
مرحباً -

174
00:09:30,905 --> 00:09:33,749
أين (ماريس)؟ أما زلتما
تستقلان مصعدين منفصلين؟

175
00:09:33,950 --> 00:09:37,035
(لا، أخشى أن (ماريس
تعيش تجربة إحدى حوادثها

176
00:09:37,836 --> 00:09:40,959
خلال ارتدائها لملابس السهرة
سقطت فجأة على حافة السرير

177
00:09:41,079 --> 00:09:43,043
وهي ترتدي ثيابها بسرعة وتنهدّت

178
00:09:44,003 --> 00:09:46,166
بالطبع عرفت عندئذ
أنّ العشاء لن يتحقّق

179
00:09:46,286 --> 00:09:47,488
آسف

180
00:09:47,608 --> 00:09:49,170
أجل، عليّ التكيّف مع الوضع السائد

181
00:09:49,290 --> 00:09:51,733
مرحباً (دافني)، تبدين
مشرقة هذه الامسية

182
00:09:53,416 --> 00:09:55,099
(شكراً لك دكتور (كراين

183
00:09:55,339 --> 00:09:56,700
ماذا يوجد في الكيس؟

184
00:09:56,820 --> 00:09:58,663
بعض الاطياب التي اخترتها لابي

185
00:09:58,783 --> 00:10:01,146
القليل من كريما دوفنشير المكثفة

186
00:10:01,266 --> 00:10:04,791
لابي؟ -
أحب كريما دوفنشير المكثفة -

187
00:10:04,911 --> 00:10:06,714
أليس هذا من باب الحظ
يمكنكما مشاركتها

188
00:10:06,835 --> 00:10:08,476
سأضع هذه في الثلاجة

189
00:10:10,439 --> 00:10:12,241
الشراب يا (نايلز)؟ -
شكراً -

190
00:10:14,045 --> 00:10:15,487
(خطرت ببالي فكرة يا (فرايزر

191
00:10:15,886 --> 00:10:18,850
بما أنّ (ماريس) تخلّفت عن
الحضور ولدينا مكان إضافي

192
00:10:19,291 --> 00:10:22,255
(ربما علينا دعوة (دافني
لتمضية الامسية معنا

193
00:10:22,535 --> 00:10:25,340
أعني، أنها طاولة
أعدت لاربعة أشخاص

194
00:10:25,660 --> 00:10:30,586
والرقم ثلاثة ليس بالرقم المناسب
تعرف... في مطعم

195
00:10:32,109 --> 00:10:39,999
ماذا تفعل؟ -
(لا شيء، هيا (فرايزر -

196
00:10:40,119 --> 00:10:43,043
أنا رجل سعيد في حياتي الزوجية
تعني لي (ماريس) كل شيء

197
00:10:43,164 --> 00:10:45,928
وإلّا لماذا قبّلتها ذلك اليوم
بدون أيّ سبب

198
00:10:47,649 --> 00:10:50,173
أنا ذاهبة إلى لعبة البوكر

199
00:10:50,533 --> 00:10:52,936
(سررت برؤيتك ثانية يا دكتور (كراين

200
00:10:53,617 --> 00:10:56,982
مهلًا، ثمة شيء ينبئني عنك

201
00:10:58,664 --> 00:11:01,628
إنها وسيطة روحانية
اعتبرنا هذا الامر صفة رائعة

202
00:11:07,516 --> 00:11:10,800
تصيبك نوبات عرضية من التهاب غشاء
القولون المخاطي، أليس كذلك؟

203
00:11:12,363 --> 00:11:13,444
أجل

204
00:11:17,329 --> 00:11:19,572
فرايزر)، إنها غير اعتيادية)

205
00:11:19,893 --> 00:11:21,937
إنها موهبة، حسناً إلى اللقاء

206
00:11:22,057 --> 00:11:23,217
إلى اللقاء

207
00:11:23,978 --> 00:11:25,876
نايلز)، لم تصب يوماً بالتهاب)
غشاء القولون المخاطي في حياتك

208
00:11:25,901 --> 00:11:27,623
أعرف، لكن لم أحتمل أن أخيّب ظنها

209
00:11:30,227 --> 00:11:32,149
حسناً، أنا جاهز للانطلاق

210
00:11:33,551 --> 00:11:36,515
أبي، ماذا حدث لبزتّك؟

211
00:11:36,635 --> 00:11:37,878
إنها في المصبغة للتنظيف

212
00:11:37,998 --> 00:11:41,002
أوقعت عليها بعض كريما الدجاج
في عشاء (فيل) ليلة البارحة

213
00:11:41,121 --> 00:11:42,844
لا يمكنك إبقاء كل شيء مرتباً

214
00:11:43,845 --> 00:11:46,689
(اسمع، أنا متأكد من أنّ (لوسيغار فولان
يتبع نمط لباس معيّن

215
00:11:46,809 --> 00:11:48,853
نايلز)، أيمكنني استعارة هاتفك؟)

216
00:11:50,134 --> 00:11:51,255
شكراً جزيلًا

217
00:11:51,415 --> 00:11:52,937
أين (ماريس)؟ -
شغلتها حلقة -

218
00:11:56,063 --> 00:11:57,784
(مرحباً، معك الدكتور (فرايزر كراين

219
00:11:57,904 --> 00:12:02,991
لديّ حجز الليلة واتصل لاعرف
الحدّ الادنى المقبول لنمط اللباس

220
00:12:05,796 --> 00:12:09,320
كراين)... (فرايزر)... دكتور)

221
00:12:09,640 --> 00:12:13,165
حسناً، ماذا تعني... لدينا حجز
منذ أكثر من أسبوع، فقدوا حجزنا

222
00:12:13,285 --> 00:12:16,369
أعطني الهاتف اسمع
(معك الدكتور (نايلز كراين

223
00:12:16,489 --> 00:12:18,533
لم أعامل قط بهذه الحالة
المزرية طيلة حياتي

224
00:12:18,653 --> 00:12:21,056
أنوي المجيء إليكم
وإحداث مشهد مربك

225
00:12:21,176 --> 00:12:23,539
نايلز) أقفلوا الخط) -
حمداً -

226
00:12:27,384 --> 00:12:29,427
حسناً، وماذا الآن يا (فرايزر)؟

227
00:12:29,547 --> 00:12:31,309
إنها ليلة السبت والساعة الثامنة إلا ربعاً

228
00:12:31,430 --> 00:12:33,032
لن نتمكن من الدخول إلى أيّ مطعم

229
00:12:33,392 --> 00:12:37,678
!وجدت الحل
لمَ لا نذهب جميعاً إلى (تيمبر ميل)؟

230
00:12:38,480 --> 00:12:39,484
تيمبر ميل)؟)

231
00:12:39,601 --> 00:12:42,965
إنه رائع! يمكنك نيل شريحة لحم
بهذه السماكة مقابل 895 سنتاً

232
00:12:43,206 --> 00:12:46,610
صراحة يا أبي
لا يبدو هذا نوع المطعم الذي يروقنا

233
00:12:46,730 --> 00:12:48,853
كنت أنوي الذهاب
إلى المطعم الذي اخترتماه

234
00:12:49,294 --> 00:12:52,418
أبي، أعتقد أنه من الافضل
تأجيل هذه الدعوة إلى موعد آخر

235
00:12:52,618 --> 00:12:55,342
كنت أتطلّع إلى تمضية أمسية معكما

236
00:12:55,742 --> 00:12:57,665
حسناً، يمكننا القيام بذلك في وقت آخر

237
00:12:57,986 --> 00:13:01,191
أنا واثق من أن (دافني) تركت شيئاً
في الثلاجة يمكنني تسخينه

238
00:13:07,358 --> 00:13:11,123
بعد التفكير ملياً
أنا راغب في تناول شريحة لحم جيدة

239
00:13:11,243 --> 00:13:12,248
ماذا؟

240
00:13:13,367 --> 00:13:16,330
أجل، الهدف من هذا كله ليس
المكان الذي نتعشّى فيه بالضبط

241
00:13:16,451 --> 00:13:19,695
وإنما تمضية أمسية
نحن الثلاثة معاً كعائلة، صحيح؟

242
00:13:19,815 --> 00:13:20,977
لن تندما على ذلك

243
00:13:21,097 --> 00:13:23,380
لديهم خمس إضافات
مختلفة للبطاطا المخبوزة

244
00:13:23,500 --> 00:13:25,743
أسمعت ذلك يا (نايلز)؟ -
أنا موافق -

245
00:13:26,184 --> 00:13:30,029
!(سنحضر لك عظمة (إدي
إنه متحمس

246
00:13:34,256 --> 00:13:36,378
(تيم بير)

247
00:13:36,613 --> 00:13:40,098
يا له من مكان
كان في السابق منشرة خشب منتجة

248
00:13:40,218 --> 00:13:44,864
حتّى جاء أحدهم وقال عبارته
البديهية لنجعل من هذا المكان مطعماً

249
00:13:46,506 --> 00:13:48,869
أدخل إلى هنا فيسيل اللعاب من فمي

250
00:13:48,991 --> 00:13:51,554
لا شيء يضاهي رائحة اللحم
المشوي على الفحم

251
00:13:51,673 --> 00:13:54,677
هذه الرائحة تستحضر
ذكرى شيء مألوف لدي

252
00:13:55,602 --> 00:13:59,286
(بالطبع، رائحة (ماريس
في فراشها المنزلي لكسب السمرة

253
00:14:02,611 --> 00:14:05,014
(مرحباً، أهلًا بكم في (تيمبرميل

254
00:14:05,135 --> 00:14:07,337
ليس لديك طاولة لثلاثة أشخاص
أليس كذلك؟

255
00:14:07,498 --> 00:14:09,140
بالتأكيد... من هنا

256
00:14:10,942 --> 00:14:13,065
هل هي زيارتكم الاولى
إلى مطعم (تيمبر ميل)؟

257
00:14:13,185 --> 00:14:16,310
أجل -
لدينا نمط لباس معيّن -

258
00:14:16,431 --> 00:14:18,472
ألا يمكنك قبول حالة استثنائية
واحدة بهذه الحالة

259
00:14:18,593 --> 00:14:23,840
كانت بزتّه في التنظيف -
!!(ليس هو، أنتما... (تيم بر -

260
00:14:26,483 --> 00:14:29,688
!ربطة عنقي! قصّت ربطة عنقي

261
00:14:29,808 --> 00:14:32,772
أوقعت بكما، أليس ذلك رائعاً؟ -
لماذا قصت ربطة عنقي؟ -

262
00:14:32,892 --> 00:14:36,016
أنهم يفعلون ذلك منذ سنوات يفضلون
إبعاد الصفة الرسمية عن المكان

263
00:14:36,136 --> 00:14:39,341
أبي، كان بوسعك أن تذكر ذلك لنا -
وأفسد على نفسي هذه المتعة؟ -

264
00:14:40,422 --> 00:14:42,986
ابتهجا، ستحصلان على تحلية مجانية

265
00:14:43,106 --> 00:14:48,073
عجباً، أظنك على حق يا أبي
إنها مجرّد ربطة عنق

266
00:14:48,313 --> 00:14:49,955
ربطة عنق
(صناعة (هيوغو بوس

267
00:14:52,959 --> 00:14:54,962
مرحباً، أيمكنني أن أحضر
لكما شيئاً من المشرب؟

268
00:14:55,082 --> 00:14:56,086
أجل

269
00:14:58,887 --> 00:15:02,492
أريد شراب (ستولي جيبسن) مع ثلج
مع ثلاث حبات بصل متوسطة الحجم

270
00:15:02,612 --> 00:15:06,658
إذا أحضرت له حبتين أو أحضرت
أربع حبات، فلن يقبل بها

271
00:15:06,778 --> 00:15:08,340
وماذا عنك؟ -
الطلب نفسه -

272
00:15:10,102 --> 00:15:11,504
أريد شراباً مختلفاً

273
00:15:14,789 --> 00:15:16,751
حدث شيء غريب ذلك اليوم

274
00:15:16,871 --> 00:15:19,555
أحد مرضاي حدثت معه
هفوة فرويدية مسلّية

275
00:15:19,676 --> 00:15:22,079
‫كان يتناول العشاء مع زوجته
‫وقصد القول: "مرري لي الملح"

276
00:15:22,199 --> 00:15:25,603
:لكنه قال لها بدل ذلك
"أفسدت حياتي أيتها السليطة المبتزة"

277
00:15:31,491 --> 00:15:33,013
مؤكد أنه لم يعجبها ذلك

278
00:15:35,777 --> 00:15:37,539
لا يا أبي، لم يعجبها

279
00:15:39,503 --> 00:15:42,266
كيف كان حفل زميلك
المتقاعد ليلة البارحة؟

280
00:15:42,666 --> 00:15:45,832
كان رائعاً
أشتاق إلى هؤلاء الرفاق

281
00:15:46,191 --> 00:15:49,275
رغم أنه خبر سيّىء
أتذكر (مو هانسون)؟

282
00:15:49,636 --> 00:15:51,359
النقيب الاداري في منطقتي القديمة؟

283
00:15:51,518 --> 00:15:52,960
قتلَ في حادث مركب

284
00:15:53,242 --> 00:15:53,962
آسف

285
00:15:54,082 --> 00:15:56,525
أجل، على الاقل قضى نحبه بسرعة

286
00:15:56,645 --> 00:16:01,051
هانك كرينسكي) خضع لثلاث)
عمليات جراحية قبل أن يموت

287
00:16:02,334 --> 00:16:06,699
جيمي برمن) أصابه ذلك المرض)
الغريب ذهبت لزيارته في المستشفى

288
00:16:06,819 --> 00:16:09,503
في الوقت الذي مات
فيه شحب لون بشرته

289
00:16:09,623 --> 00:16:14,309
هزل جسمه بشكل سريع رغم وجود الممرضة
(اللطيفة أعتقد أن كان اسمها (بيتي

290
00:16:16,632 --> 00:16:18,956
أرى أنه لدينا زائران للمرة الاولى هنا

291
00:16:19,076 --> 00:16:20,678
دعاني أخبركما كيف تجري الامور هنا

292
00:16:20,798 --> 00:16:23,882
يقدم مع كل طبق رئيسي
حساء أو زيارة إلى طاولة السلطة

293
00:16:24,002 --> 00:16:25,605
زيارة واحدة فقط

294
00:16:25,725 --> 00:16:28,809
هناك أيضاً خبزنا الشهير
بالجبنة والثوم

295
00:16:28,929 --> 00:16:31,853
والآن إذا كنتما جاهزين
يمكنكما المطالبة بشرائح اللحم

296
00:16:31,973 --> 00:16:32,977
نطالب بشرائح اللحم؟

297
00:16:33,095 --> 00:16:35,538
عليكما اختيار الشريحة التي
تريدان قطعها من عربة اللحوم

298
00:16:42,027 --> 00:16:46,193
كم عليّ أن أدفع كمبلغ إضافي
للحصول على قطعة من الثلاجة؟

299
00:16:48,355 --> 00:16:50,278
هلّا تختار شريحة اللحم؟

300
00:16:50,598 --> 00:16:53,562
أريد شريحة صغيرة
ورقيقة جداً من لحم البقر

301
00:16:53,683 --> 00:16:55,044
ليست رقيقة جداً بحيث تفقد نكهتها

302
00:16:55,166 --> 00:16:57,048
ولكن ليست غنية بالدهن
بحيث تتقطّر على الصحن

303
00:16:57,167 --> 00:17:00,452
ولا أريدها مطهوّة
بل ذابلة قليلًا على الجانبين

304
00:17:00,572 --> 00:17:03,376
قرنفلية اللون في الوسط ليس بلونه
الفاتح ولا بلون البنفسخ الزاهي

305
00:17:03,496 --> 00:17:05,218
أن تكون بلون ما بين اللونين

306
00:17:05,739 --> 00:17:09,704
ليكن بمعلومك أن أدنى
خطأ سيتسبب بإفسادها

307
00:17:10,145 --> 00:17:16,353
حسناً، وماذا عنك؟

308
00:17:18,196 --> 00:17:19,998
أيمكنني رؤية الجانب الاخر لهذه القطعة؟

309
00:17:21,600 --> 00:17:23,803
أحضري لنا هذه القطع الثلاث
ولتكن غير منضجة بالطهو جيداً

310
00:17:23,923 --> 00:17:28,369
!مع كل الاضافات الزينيّة، هيا
هناك هدوء مؤقت عند طاولة السلطة

311
00:17:34,978 --> 00:17:38,023
أليس هذا رائعاً؟
لديهم أفضل تتبيلات السلطة في المدينة

312
00:17:38,143 --> 00:17:40,506
أعرف يا أبي
قرأت اللوحة عند ماكينة تسجيل النقد

313
00:17:41,307 --> 00:17:43,951
تفضلوا، ثلاث قطع
من اللحم غير المنضج بالطهو

314
00:17:44,471 --> 00:17:45,833
!بالكاد تذوّقنا السلطة

315
00:17:45,953 --> 00:17:47,235
خدمة رائعة، صحيح؟

316
00:17:47,355 --> 00:17:51,000
أجل، إذا حالفنا الحظ فسننهي تجربة
تناول الطعام بأقل من عشرين دقيقة

317
00:17:51,521 --> 00:17:53,804
إذا لم تكن جاهزاً، يمكنني وضع
هذه تحت حرارة نار المصباح

318
00:17:53,924 --> 00:17:56,087
لن يكون ذلك ضرورياً أيتها الشابة

319
00:17:56,207 --> 00:17:58,170
أنا جاهز الآن كما
لم أكن في يوم من الايام

320
00:17:58,330 --> 00:18:01,054
حسناً، أعلمني إذا
كنت تريد أيّ شيء آخر

321
00:18:01,173 --> 00:18:02,456
أجل، شكراً

322
00:18:02,776 --> 00:18:04,739
لا أمانع إن تصرفتما بقساوة
في هذا المكان

323
00:18:04,859 --> 00:18:06,862
لكن يمكنكما أن تكونا
ألطف قليلًا مع النادلة

324
00:18:07,542 --> 00:18:10,747
أنت محقّ
سأعتذر إليها عندما تأتي بالتحلية

325
00:18:10,867 --> 00:18:12,549
والذي يفترض أن تصل
في أية لحظة الآن

326
00:18:15,954 --> 00:18:19,078
أحياناً، لا يوجد شيء
يشابه شريحة اللحم الجيدة

327
00:18:19,479 --> 00:18:21,361
ليت هذه المرة كانت واحدة منها

328
00:18:23,444 --> 00:18:26,408
ما الخطب؟ -
...لا أقصد الشكوى، ولكن -

329
00:18:26,528 --> 00:18:28,291
حسناً، لا تتشكّ إذاً، لمعلوماتك

330
00:18:28,411 --> 00:18:31,215
شرائح اللحم هذه لعجول
...من الصنف الاول

331
00:18:31,535 --> 00:18:32,817
ماذا تفعل؟

332
00:18:33,858 --> 00:18:36,021
ثمّة شيء سقط في طبق البطاطا

333
00:18:36,181 --> 00:18:39,225
هذه قطع صغيرة من اللحم -
لكنني لم أطلبها -

334
00:18:39,346 --> 00:18:41,468
طلبت وضع كل أنواع الاضافات
الزينيّة وقد حصلت عليها

335
00:18:41,589 --> 00:18:43,446
لكنني لا آكل هذا النوع
من اللحم بسبب ملح حامض النتريك

336
00:18:43,471 --> 00:18:46,034
لا مشكلة، إنها لحمة مصنّعة
إنها مصنوعة من فول الصويا

337
00:18:46,155 --> 00:18:48,238
يهتمّون فعلًا بأمر صحتك هنا
أليس كذلك؟

338
00:18:51,322 --> 00:18:54,846
يستمتع الجميع بتناول العشاء هنا
ألا يمكنكما أن تفعلا الشيء نفسه؟

339
00:19:00,935 --> 00:19:02,536
(نايلز) -
ماذا؟ -

340
00:19:03,498 --> 00:19:09,546
هل تنظّم (ماريس) مجلس الفنون
الخيري ثانية لهذه السنة؟

341
00:19:09,667 --> 00:19:11,389
إنها تفعل ذلك في حقيقة الامر

342
00:19:11,508 --> 00:19:14,272
أين يقيمون هذا الحفل؟ -
لم يختاروا موقعاً بعد -

343
00:19:14,433 --> 00:19:16,274
ربما يجب أن أخبرهم عن هذا المكان

344
00:19:22,003 --> 00:19:24,086
أرغب في أن أكون ذبابة
على الحائط تلك الليلة

345
00:19:24,286 --> 00:19:29,213
لن تكون الوحيد -
!حسناً، هذا يكفي -

346
00:19:30,174 --> 00:19:32,538
ضقت ذرعاً بكما أيها الغبيان

347
00:19:32,658 --> 00:19:35,541
أمضيت الليلة بطولها أستمع إلى
تعليقاتكما بشأن الطعام والخدمة

348
00:19:35,661 --> 00:19:38,385
...لديّ خبر لكما
الناس يحبّون هذا المكان

349
00:19:38,546 --> 00:19:40,148
أنا أحبّ هذا المكان

350
00:19:40,348 --> 00:19:42,831
وعندما تهينان هذا
المطعم توجهان الاهانة لي

351
00:19:43,833 --> 00:19:47,878
كنت أعتقد أنكما تشبهان أمكما
ترغبان في رؤية الباليه وكل ذلك

352
00:19:48,278 --> 00:19:50,562
حسناً، لكن أمكما أحبّت
مباريات كرة البايسبول أيضاً

353
00:19:50,682 --> 00:19:52,444
كانت تتناول النقانق من حين لاخر

354
00:19:52,725 --> 00:19:54,927
قد يكون لها ذوق غريب
لكنها كانت راقية جداً

355
00:19:55,048 --> 00:19:57,331
كي لا أشعر أنا أو أيّ شخص آخر
بأننا من الدرجة الثانية

356
00:19:57,972 --> 00:20:02,418
لو رأت طريقة تصرّفكما الليلة
لشعرت بالخجل كما أشعر أنا

357
00:20:03,780 --> 00:20:04,784
أبي، انتظر

358
00:20:04,981 --> 00:20:06,518
(لا، سأذهب إلى مطعم (ديوك
لتمضية بقية السهرة

359
00:20:06,544 --> 00:20:07,745
على الاقل، دعنا نوصلك إلى هناك

360
00:20:07,784 --> 00:20:10,629
سأستقل سيارة أجرة
نلت ما يكفي منكما لليلة واحدة

361
00:20:10,868 --> 00:20:13,793
اتركا للنادلة بقشيشاً، فهي تستحق ذلك

362
00:20:15,115 --> 00:20:16,837
نايلز)، قل شيئاً)

363
00:20:17,118 --> 00:20:21,524
!أبي! انتظر
!سيحضرون فطيرة الحلوى

364
00:20:31,778 --> 00:20:33,740
!سيحضرون فطيرة الحلوى

365
00:20:39,909 --> 00:20:41,631
أشعر بحالة سيئة -
وأنا أيضاً -

366
00:20:42,512 --> 00:20:44,675
المؤسف في الامر هو أنه محقّ بشأننا

367
00:20:44,956 --> 00:20:46,357
هل أصبحنا فعلًا من المتعجرفين؟

368
00:20:46,478 --> 00:20:49,522
لا ترى أشخاصاً آخرين يدفعون
بوالدهم إلى الشارع ليتناول الشراب

369
00:21:00,096 --> 00:21:02,378
نايلز)، علينا أن نعتذر إلى والدنا)

370
00:21:02,498 --> 00:21:03,541
أنت على حق

371
00:21:03,661 --> 00:21:05,623
سنمنحه ساعتين
في حانة (ديوك) ليهدأ

372
00:21:05,744 --> 00:21:07,466
ثم نعيده إلى المنزل
سنسوي هذا الامر

373
00:21:07,585 --> 00:21:09,989
تماماً، تصرفنا بشكل بغيض

374
00:21:10,589 --> 00:21:15,357
فرايزر)، أتعتقد أننا فقدنا القدرة)
على تقدير الامور البسيطة؟

375
00:21:15,477 --> 00:21:18,040
شرائح اللحم
البطاطا، والاضافات التزينيّة؟

376
00:21:20,924 --> 00:21:22,566
هذا ما أخشاه

377
00:21:22,927 --> 00:21:25,731
حقيقة الامر، هذا طعام جيد

378
00:21:25,851 --> 00:21:30,217
أقصد ليس رائعاً
لكنه طعام أميركي صحيّ جيد

379
00:21:30,337 --> 00:21:36,025
فرايزر) تقديراً لوالدنا)
علينا الجلوس هنا حتّى ننهي أطباقنا

380
00:21:36,866 --> 00:21:38,827
أنا مصمّم إذا كنت مصمّماً

381
00:21:44,196 --> 00:21:47,040
سنثبت أننا لسنا متعجرفين

382
00:21:47,440 --> 00:21:48,602
تماماً

383
00:21:54,610 --> 00:21:56,252
فرايزر)، انظر من هنا)

384
00:22:09,829 --> 00:22:10,835
كلها

385
00:22:14,495 --> 00:23:06,701
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

386
00:21:00,096 --> 00:21:02,378
نايلز)، علينا أن نعتذر إلى والدنا)

387
00:21:02,498 --> 00:21:03,541
أنت على حق

388
00:21:03,661 --> 00:21:05,623
سنمنحه ساعتين
في حانة (ديوك) ليهدأ

389
00:21:05,744 --> 00:21:07,466
ثم نعيده إلى المنزل
سنسوي هذا الامر

390
00:21:07,585 --> 00:21:09,989
تماماً، تصرفنا بشكل بغيض

391
00:21:10,589 --> 00:21:15,357
فرايزر)، أتعتقد أننا فقدنا القدرة)
على تقدير الامور البسيطة؟

392
00:21:15,477 --> 00:21:18,040
شرائح اللحم
البطاطا، والاضافات التزينيّة؟

393
00:21:20,924 --> 00:21:22,566
هذا ما أخشاه

394
00:21:22,927 --> 00:21:25,731
حقيقة الامر، هذا طعام جيد

395
00:21:25,851 --> 00:21:30,217
أقصد ليس رائعاً
لكنه طعام أميركي صحيّ جيد

396
00:21:30,337 --> 00:21:36,025
فرايزر) تقديراً لوالدنا)
علينا الجلوس هنا حتّى ننهي أطباقنا

397
00:21:36,866 --> 00:21:38,827
أنا مصمّم إذا كنت مصمّماً

398
00:21:44,196 --> 00:21:47,040
سنثبت أننا لسنا متعجرفين

399
00:21:47,440 --> 00:21:48,602
تماماً

400
00:21:54,610 --> 00:21:56,252
فرايزر)، انظر من هنا)

401
00:22:09,829 --> 00:22:10,835
كلها

402
00:22:14,495 --> 00:23:06,701
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

278 --> 00:23:03,414
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

