1
00:00:04,443 --> 00:00:07,575
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: البوتقة
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/10/22م

2
00:00:09,176 --> 00:00:14,063
أنتم تستمعون إلى محطتكم
المفضلة والساعة 7:30 صباحاً

3
00:00:14,183 --> 00:00:19,311
معكم دكتور (فرايزر كراين)، جميع
الخطوط مفتوحة لذا أرجوكم اتصلوا بنا

4
00:00:21,674 --> 00:00:23,797
إنني جالس هنا بانتظار اتصالاتكم

5
00:00:25,521 --> 00:00:28,003
سياتل)، هيا، أعرف أنكم هناك)

6
00:00:28,684 --> 00:00:33,651
أعرف أنه يوم مشرق لكنني
في الايام المكفهّرة تواجدت لاجلكم

7
00:00:36,615 --> 00:00:40,261
حسناً إذاً، إن كان هذا
ما تريدونه، لم تتركوا لي خياراً

8
00:00:41,542 --> 00:00:48,833
عندما تعكس عيناك القمر كبيتزا
!كبيرة... يبدو أنني نلت منكم

9
00:00:48,760 --> 00:00:55,009
حسناً، كنت أعرف أنكم هناك
حسناً (روز)، من الذي يتصل بنا؟

10
00:00:55,250 --> 00:00:59,336
غاري) من (إساكوا) على الخطّ)
الثاني، إنه متشاجر مع زوجته

11
00:01:00,202 --> 00:01:03,406
(يؤسفني سماع هذا (غار
كلّي آذان صاغية لك

12
00:01:03,527 --> 00:01:07,693
دكتور (كراين)، تصرّ زوجتي
على زيارة (إيطاليا) هذه السنة

13
00:01:08,053 --> 00:01:16,064
(إيطاليا)، هضاب (توسكانا)
(فنّ (فيرنز)، فتنة (البندقية

14
00:01:17,907 --> 00:01:19,709
حسناً، نعم، بأيّة حال

15
00:01:20,864 --> 00:01:25,591
أودّ لو أسافر لكنني قلت
إن كنا سننفق من مدّخراتنا

16
00:01:25,711 --> 00:01:29,436
فأوّل ما علينا شراءه مضخّة مياه للقبو

17
00:01:29,598 --> 00:01:32,361
...على الاقل هي سوف -
اسمع (غاري) دعني أقاطعك هنا -

18
00:01:32,481 --> 00:01:34,924
أخشى أنني سأميل لجانب
زوجتك مسانداً رغبتها

19
00:01:35,044 --> 00:01:37,928
(لكن الرحلة إلى (إيطاليا
تكلف 1800 دولار

20
00:01:38,048 --> 00:01:40,852
(ولا تشمل مشاهدة روائع (الفاتيكان

21
00:01:41,053 --> 00:01:45,058
غاري)، يوجد في الحياة)
ما هو أكثر من المضخّات

22
00:01:45,299 --> 00:01:48,904
ماذا جرى لغذاء الروح؟

23
00:01:49,024 --> 00:01:53,550
اسمع، لقد اشتريت مؤخراً
لوحة لاشهر الفنانين المعاصرين

24
00:01:53,711 --> 00:01:59,038
ليس مهماً الاسم... حسناً، إنها فنانة
(سياتل) المبدعة، (مارتا باكستون)

25
00:01:59,399 --> 00:02:03,645
عملية؟ كلّا، لكن منذ أن حظيت باللّوحة

26
00:02:03,765 --> 00:02:09,854
أتأمّلها كلّ يوم ولا تمرّ لحظة
دون أن يغمرني جمالها

27
00:02:09,974 --> 00:02:16,543
(إذاً (غاري)، اذهب إلى (إيطاليا
وأحضر حقيبة ملاى بالذكريات، هلّا تفعل

28
00:02:16,743 --> 00:02:19,387
ما زلت أظن أنّ عليّ
شراء المضخّة

29
00:02:20,469 --> 00:02:25,516
(حسناً إذاً (غاري
نعم، يجدر بك شراؤها

30
00:02:26,407 --> 00:02:28,530
سنعود مباشرة بعد هذا
الفاصل الاخباريّ

31
00:02:31,214 --> 00:02:35,300
روز)، ما تكون مضخّة الماء؟)

32
00:02:35,820 --> 00:02:37,984
إن احتجت إلى واحدة فستعرف

33
00:02:38,264 --> 00:02:42,310
أحقاً تملك لوحة لـ(باكستون) أم هي
مجرّد مفاخرة لتشجّع (غاري)؟

34
00:02:42,430 --> 00:02:44,232
بل إنني فعلًا أمتلك
(لوحة لـ(باكستون

35
00:02:44,393 --> 00:02:46,436
سيسرّك أن تعلم إذاً
أنها على الخطّ الثالث

36
00:02:46,596 --> 00:02:49,400
يا للهول! (روز)، إنها أبرز
رهابيّة معاصرة في القرن العشرين

37
00:02:49,519 --> 00:02:53,405
كيف تدعينها تنتظر؟ -
...رنّ الهاتف فضغطت الزرّ الصغير -

38
00:02:54,807 --> 00:02:58,212
(مرحباً آنسة (باكستون
أعتذر على جعلك تنتظرين

39
00:02:59,614 --> 00:03:04,822
شكراً لك، نعم، أشعر بالاطراء
لاستماعك إلى برنامجي

40
00:03:05,262 --> 00:03:08,186
نعم... نعم... لقد عنيت كل كلمة

41
00:03:08,507 --> 00:03:12,032
هذا رائع، وأنا أيضاً
يسعدني لو نلتقي، في وقت ما

42
00:03:12,352 --> 00:03:20,364
في الواقع، سيزورني بعض الاصدقاء
...مساء الجمعة... أظنك بعيدة

43
00:03:21,886 --> 00:03:25,171
ستحضرين؟ هذا رائع

44
00:03:25,291 --> 00:03:32,221
(نعم، أبراج (إيليوت باي
في الجهة المقابلة، السابعة وقت مناسب

45
00:03:32,381 --> 00:03:35,345
حسناً، سأراك حينها إذاً... إلى اللقاء

46
00:03:37,388 --> 00:03:40,432
لم أعرف أنك تقيم حفل كوكتيل -
هذا يجعل منّا اثنين -

47
00:03:43,897 --> 00:03:47,022
"يا لها من حفلة رائعة"

48
00:03:50,094 --> 00:03:56,262
نظريّتي عن الموت أنك تدخل
نفقاً باتجاه نور أبيض جميل

49
00:03:56,383 --> 00:03:58,706
فجأة تخطر لك نكات لم تسمعها سابقاً

50
00:03:58,826 --> 00:04:01,230
تطلق ضحكة خافتة وبعد ذلك تموت

51
00:04:03,914 --> 00:04:07,839
قصة جميلة (دافني) لكنني
أظن أنه ينقصنا الخبز المحمّص

52
00:04:07,959 --> 00:04:09,041
سأعمل على سدّ النقص حالًا

53
00:04:11,327 --> 00:04:13,290
فاتنة! إنها فاتنة

54
00:04:13,410 --> 00:04:15,974
عجباً (نايلز)، لمَ لم يتناول
أحد من طبق الـ"موسيلينا"؟

55
00:04:17,976 --> 00:04:21,021
!أيتها الخثارة الحقيرة
ابتعد، ابتعد، ابتعد

56
00:04:22,101 --> 00:04:23,107
أصبحنا نعرف السبب الآن

57
00:04:29,713 --> 00:04:33,799
انظر (نايلز)، الكلب يلتهم
الطعام عازف البيانو خارج السرب

58
00:04:33,919 --> 00:04:35,642
الـ"بينوت نوار" متكلّف جداً

59
00:04:35,762 --> 00:04:38,646
والساعة 7:05 و(مارتا) لم تحضر بعد

60
00:04:38,766 --> 00:04:40,769
لن أضطرّ لتسكين آلامك، صحيح؟

61
00:04:41,530 --> 00:04:44,574
كلا، إنني متوتّر قليلًا فحسب
أريد كلّ شيء كاملًا

62
00:04:45,536 --> 00:04:47,779
بالمناسبة، أين (ماريس)؟
لم أرها طيلة الامسية

63
00:04:47,899 --> 00:04:49,862
إنها على سريرك -
سريري؟ -

64
00:04:49,982 --> 00:04:52,305
نعم، نائمة تحت معاطف الضيوف

65
00:04:55,430 --> 00:04:58,033
تنهك سريعاً تحت ضغط إثارة الانتباه

66
00:05:00,477 --> 00:05:04,042
نايلز)، يفترض بها مراقبة، أبي)
إنه السبب الوحيد لتواجدك، أتذكر

67
00:05:04,162 --> 00:05:06,005
أبي في الحمّام، لا تقلق

68
00:05:08,968 --> 00:05:13,736
(لا بدّ من أنها الشهيرة (باكستون
ومتأخّرة كعلية القوم طبعاً

69
00:05:21,867 --> 00:05:25,713
...مرحباً (روز) هذا أنت
!وتبدين متألقة

70
00:05:25,833 --> 00:05:27,275
!أبدو كالحثالة

71
00:05:27,916 --> 00:05:30,640
ثمّة لطخة على ثوبي
زدت نتف أحد حاجبيّ

72
00:05:30,800 --> 00:05:34,525
وفتحة جوربي تنزلق حتّى ركبتي

73
00:05:40,333 --> 00:05:45,581
ألم يسعك إصلاحه في المصعد؟
يا للعجب (روز)، لديك عنق

74
00:05:49,186 --> 00:05:52,310
إذاً ما رأيك بمنزلي؟
أهو حسبما تخيّلته؟

75
00:05:52,431 --> 00:05:57,156
صراحة (فرايزر) لا أمضي
ساعات فراغي أتخيّل كيف تحيا

76
00:05:57,758 --> 00:06:02,445
لكنني توقعت الكثير من لون
البيج، وانظر، كنت محقّة

77
00:06:03,486 --> 00:06:06,090
أتودّين احتساء شراب ما؟ -
طبعاً، أفضل شراباً خفيفاً -

78
00:06:06,210 --> 00:06:09,654
...أيها الشاب -
شراب مزدوج مضاعف ملء الكوب -

79
00:06:13,020 --> 00:06:14,861
دافني)، أنت أيضاً هنا)

80
00:06:15,143 --> 00:06:18,067
دكتور (كراين)، ألا يجب
أن تخرج هناك لتختلط؟

81
00:06:18,347 --> 00:06:21,312
لا تبالي بي
إنني أحضر بعض الثلج

82
00:06:22,233 --> 00:06:25,317
حفلة لطيفة، أليست كذلك؟ -
نعم، أنها كذلك -

83
00:06:25,437 --> 00:06:29,363
تأمّل الشمار الطازج
رائحته رائعة، أليس كذلك؟

84
00:06:29,482 --> 00:06:30,805
بالطبع هو كذلك

85
00:06:31,726 --> 00:06:34,530
(دكتور (كراين
أكنت تشمّ شعري؟

86
00:06:34,689 --> 00:06:38,816
ولمَ أفعل أمراً مماثلًا؟ إنني رجل
(سعيد بزواجي وأهتم لـ(ماريس

87
00:06:38,977 --> 00:06:41,339
أين أضع هذا المعطف؟ -
ارمه على السرير -

88
00:06:44,184 --> 00:06:46,307
فرايزر)، أيهم والدك؟)

89
00:06:46,546 --> 00:06:49,471
إنه العجوز الذي يتحدّث
(إلى (بيتاني فان بلت

90
00:06:49,592 --> 00:06:51,154
!ويريها الصور... يا للهول

91
00:06:53,677 --> 00:06:56,961
وعندما وصلنا إليها أخيراً
كانت معلّقة بوترين

92
00:06:59,284 --> 00:07:01,287
هلّا تعذريننا من فضلك؟

93
00:07:01,769 --> 00:07:05,214
أبي، هلّا تكفّ عن عرض
صور مواقع الجرائم، إنك تحرجني

94
00:07:05,334 --> 00:07:08,739
هذه الطبقة المخملية يجذبها ذلك
إضافة إلى أنها طلبت ذلك

95
00:07:09,099 --> 00:07:10,580
هي من طلبت ذلك

96
00:07:10,742 --> 00:07:12,865
(بيتاني فان بلت)
رئيسة اتحاد الشباب

97
00:07:13,024 --> 00:07:18,032
ذكرت رديئة قطع جسدها ببشاعة
وبعثرت أشلاؤه في مستودع مهجور

98
00:07:18,312 --> 00:07:22,158
‫نعم، سألتني "أليست كرات
‫اللّحم هذه أكثر ما رأيت فوضويّة؟"

99
00:07:22,278 --> 00:07:26,164
...فقلت، كلّا، في الواقع -
أبي، أبي، أرجوك -

100
00:07:26,284 --> 00:07:29,809
حسناً، ولكن كفّ عن تعقّبي
كظلّي، لا أحتاج إلى حاضنة

101
00:07:29,929 --> 00:07:32,693
حسناً، إن وعدتني
بحسن السلوك فهذا يكفيني

102
00:07:32,852 --> 00:07:34,135
قم بمراقبته

103
00:07:36,297 --> 00:07:38,221
(مرحباً (نايلز -
مرحباً -

104
00:07:38,341 --> 00:07:39,181
(قد لا تكون تتذكّرني، أنا (روز

105
00:07:39,302 --> 00:07:42,547
بالطبع أتذكرك، هلّا تتلطّفين
وتراقبين العجوز ذا العكاز

106
00:07:52,680 --> 00:07:58,208
(دكتور (كراين)، أنا (مارثا باكستون -
بالطبع، ومن سواها؟ -

107
00:08:00,451 --> 00:08:02,816
مرحباً بك إلى صالوني الثقافي

108
00:08:04,939 --> 00:08:08,623
...الجميع... الجميع
!هل بانتباهكم أرجوكم

109
00:08:08,743 --> 00:08:13,630
أودّ أن ترحبّوا جميعاً بضيفة
(الشرف، الفنانة الشهيرة (مارثا باكستون

110
00:08:17,637 --> 00:08:19,639
هلّا آخذ معطفك البانشو

111
00:08:20,600 --> 00:08:23,364
كلا، كلا، إنني لا
أخلعه أبداً في الحفلات

112
00:08:23,565 --> 00:08:25,807
يعطيني عذراً لكيلا أصافح الناس

113
00:08:25,927 --> 00:08:30,013
يا للغرابة الراقية، فلتتفضّلي
(أعرّفك بأخي (نايلز)، (نايلز

114
00:08:32,457 --> 00:08:35,822
(آنسة (باكستون)، دكتور (نايلز كراين
لشرف عظيم أن أصافحك

115
00:08:39,708 --> 00:08:42,431
أو أن أصافح أيّ شيء منك
لشرف عظيم

116
00:08:47,479 --> 00:08:50,723
والان، أين علّقت لوحتي؟

117
00:08:50,884 --> 00:08:53,688
أشعر دائماً بالفضول لمعرفة
كيف يتعايش الناس مع عملي

118
00:08:53,807 --> 00:08:56,211
"يتعايشون مع عمليّ"
تعجبني هذه العبارة

119
00:08:56,332 --> 00:08:57,933
لو سمحت، من هنا، تفضلي رجاءً

120
00:08:58,414 --> 00:09:01,378
أظن أنه المكان الممتاز
لمشهد مثاليّ عظيم القيمة الفنيّة

121
00:09:01,539 --> 00:09:03,502
!أيها القدير
لقد انتظرت طويلًا هذه اللحظة

122
00:09:03,622 --> 00:09:09,669
‫سأرجع للخلف وأدعك
‫تصفين عملك "مرثاة خضراء"

123
00:09:09,790 --> 00:09:14,636
بكلماتك الخاصة مثلما تدسين
رؤيتك دون أن تضغطي عليها

124
00:09:14,918 --> 00:09:17,482
لقد أسرت روح العصر لجيلنا بأكمله

125
00:09:17,641 --> 00:09:21,286
إنها أروع لوحة زيتيّة
حظيت بامتياز تفرّسي فيها

126
00:09:21,967 --> 00:09:24,652
لا يسع المرء إلّا تخيّل ما ألهمك برسمها

127
00:09:24,772 --> 00:09:26,373
أنا لم أرسمها

128
00:09:29,899 --> 00:09:33,824
...طبعاً... لقد خلقتها
...منحتها الحياة

129
00:09:35,427 --> 00:09:41,354
لم أفعل شيئاً
لم يسبق لي أبداً أن رأيت هذه اللّوحة

130
00:09:42,958 --> 00:09:45,521
وظننت أنني من سيحرجك

131
00:09:50,689 --> 00:09:53,732
(تعجبني حقاً صديقتك (روز -
ماذا؟ -

132
00:09:53,852 --> 00:09:57,617
روز)، في حفلة الليلة)
فتاة لطيفة، لمَ لا تواعدها؟

133
00:09:57,738 --> 00:10:00,622
إنها جميلة ولا تفرط بالكلام

134
00:10:01,944 --> 00:10:05,629
أبي، أتسمح؟
لقد عانيت الليلة أسوأ إذلال في حياتي

135
00:10:05,829 --> 00:10:09,315
لقد أصبحت أضحوكة
بفضل هذا... هذا الشيء

136
00:10:11,318 --> 00:10:15,644
قد أكون مجرّد فتاة بسيطة
من (مانشستر) لكنني أقول لك

137
00:10:15,764 --> 00:10:19,208
(بالرّغم من أنها ليست لـ(باكستون
فاللّوحة هذه تعجبني جداً

138
00:10:19,328 --> 00:10:24,335
أعجبتي منذ الوهلة الاولى وقبل
(أن أعرف من تكون (مارثا باكستون

139
00:10:24,456 --> 00:10:27,300
وبصراحة شديدة
لا أظن أنّ تلك المرأة تستحمّ

140
00:10:30,145 --> 00:10:34,310
استمتعي بها طالما تستطيعين
لانني سأعيدها صباحاً باكراً للبائع

141
00:10:34,471 --> 00:10:38,356
سأطلبه باستعادة مالي
(لا أحد يستغّل (فرايزر كراين

142
00:10:38,476 --> 00:10:42,202
اسمع (فرايزر)، أنت غاضب
فدعني أعيدها نيابة عنك

143
00:10:42,481 --> 00:10:47,089
أبي، أقدّر لك هذا لكن حقاً
ما أدراك بعالم الفنّ؟

144
00:10:47,209 --> 00:10:49,212
من الواضح، قدر درايتك به

145
00:11:01,348 --> 00:11:07,196
أرى الاعجاب في عينيك
يجب أن تحظى بهذه اللّوحة

146
00:11:07,757 --> 00:11:10,521
أأنت مالك المعرض -
(نعم، (فيليب هايسون -

147
00:11:10,641 --> 00:11:13,005
(كيف حالك؟ أنا دكتور (فرايزر كراين
...لديّ مشكلة صغيرة

148
00:11:13,126 --> 00:11:17,011
كلا... ليس
الدكتور (كراين) الشهير! المذيع؟

149
00:11:17,131 --> 00:11:18,213
أمسكت بي
...نعم، لكنني أودّ

150
00:11:18,333 --> 00:11:21,858
أنا وزوجتي معجبان ببرنامجك
هل لي بتوقيعك قبل مغادرتك؟

151
00:11:21,978 --> 00:11:24,821
يسعدني هذا... لكن
...بالحديث عن التواقيع

152
00:11:24,941 --> 00:11:27,987
لديّ مشكلة بسيطة مع هذه اللّوحة

153
00:11:28,106 --> 00:11:30,549
كم يحزنني سماع هذا
أتودّ القليل من الشراب؟

154
00:11:30,670 --> 00:11:31,351
...في الواقع، أنا

155
00:11:31,471 --> 00:11:37,721
زرت وزوجتي وادي (لوار) العام
المنصرم وما استطعنا مقاومة شرائه

156
00:11:37,841 --> 00:11:40,764
إنه شراب رائع
أتمنّى أن يعجبك

157
00:11:40,884 --> 00:11:42,301
أفضل حقاً ألّا أحتسي
الشراب في هذه اللحظة

158
00:11:42,326 --> 00:11:44,529
...تذوّقه فحسب
...فقط تذوّقه

159
00:11:47,533 --> 00:11:49,616
إنه لذيذ ومعتّق جيداً
أليس كذلك؟

160
00:11:49,737 --> 00:11:52,341
...أتودّ إذاً أن -
كلا، كلا، شكراً لك -

161
00:11:52,461 --> 00:11:55,746
بالعودة إلى مشكلتي
فقد أقمت مؤخّراً أمسية راقية

162
00:11:55,866 --> 00:12:03,878
(وقد حضرتها (مارثا باكستون
وقالت إنّ اللّوحة ليست بريشتها

163
00:12:04,237 --> 00:12:07,201
يا للهول! أتصوّر مدى
الاحراج الذي شعرت به

164
00:12:07,322 --> 00:12:10,487
(أشكّ في ذلك سيد (هايسون -
(أرجوك نادني (فيليب -

165
00:12:10,807 --> 00:12:13,971
لنلق نظرة عليها
وسط إضاءة أفضل، هلّا نفعل

166
00:12:16,895 --> 00:12:19,460
نعم، أذكر هذه اللّوحة
إنها تخطف الانفاس

167
00:12:19,580 --> 00:12:23,025
...نعم، ولكن -
رونالد)، (دايان) هلّا تأتيان رجاءً) -

168
00:12:24,065 --> 00:12:29,072
أتذكران حين كانت هذه التحفة
في المعرض؟ أرادها كلّ من شاهدها

169
00:12:29,193 --> 00:12:31,276
نعم، إنها لوحة مميّزة للغاية

170
00:12:31,396 --> 00:12:33,760
(انفطر قلب السيدة (سيكاريللي
حزناً حين بيعت

171
00:12:33,880 --> 00:12:34,521
إنني أتذكّر ذلك

172
00:12:34,641 --> 00:12:37,885
نعم، أنا واثق أنها حزنت
(ولكن اللّوحة ليست لـ(باكستون

173
00:12:38,005 --> 00:12:41,450
(لكن يذكر هنا إنها لـ(باكستون
...التوقيع، يبدو تماماً مثل

174
00:12:43,373 --> 00:12:45,937
مارثا باكستون) قالت إنها)
(ليست بريشة (باكستون

175
00:12:46,337 --> 00:12:50,824
مارثا)، كيف حال الصديقة العزيزة؟)
إننا صديقان منذ زمن طويل

176
00:12:50,944 --> 00:12:54,590
أما تزال...؟ -
صلعاء الرأس كالبطيخة، نعم -

177
00:12:55,630 --> 00:12:57,993
أتودّ قليلًا من الشراب؟ -
كلا، لا أريد أيّ شراب -

178
00:12:58,115 --> 00:13:01,478
أريد مناقشة أمر هذه اللوحة -
وكذلك أنا، ربما قطعة جبن -

179
00:13:01,599 --> 00:13:06,647
كلّا، أنا... لا جبن
لا أريد قطعة جبن، أريد استعادة مالي

180
00:13:07,328 --> 00:13:11,052
هنا تصبح الامور شائكة قليلًا

181
00:13:11,172 --> 00:13:15,258
لدينا سياسة صارمة في معرض
هايسون)، ما يباع لا يردّ أبداً)

182
00:13:15,378 --> 00:13:16,981
لكنك في هذه الحالة
مستعدّ للقيام باستثناء

183
00:13:17,101 --> 00:13:18,624
كنت أودّ ذلك لكنني لا أستطيع

184
00:13:18,744 --> 00:13:22,149
لكنها مزيّفة -
لو أنها كذلك، فهي منقولة ببراعة -

185
00:13:22,629 --> 00:13:27,356
حسناً، حسناً... سأعرض الامر
ببساطة تامة، أريد مالي

186
00:13:27,476 --> 00:13:28,997
أنا واثق أنك تريده

187
00:13:32,123 --> 00:13:34,886
أعرف ماذا تفعل، إنك توجّهني

188
00:13:35,007 --> 00:13:38,170
توافق على كلّ ما أقوله
آملًا أن أتعب فأغادر

189
00:13:38,291 --> 00:13:39,573
كما تشاء

190
00:13:40,734 --> 00:13:45,741
!لا أصدّق هذا! إنك تبرز عليّ
!تصقل عباراتي

191
00:13:45,862 --> 00:13:48,385
أين العدل في هذا؟
أين العدالة؟

192
00:13:48,786 --> 00:13:55,716
دكتور (كراين)، إن وجدت العدالة
يوماً في هذا العالم، فهلّا تعلمني

193
00:13:56,116 --> 00:13:58,760
والان لو تعذرني
لديّ عمل أهتمّ به

194
00:13:58,961 --> 00:14:03,526
ماذا؟ أوصلتك شحنة لوحات
لـ(رامبرنت) رسمت حديثاً؟

195
00:14:03,727 --> 00:14:09,976
!تباً! لن تفلت بفعلتك
!لن أغادر! لن أغادر! لن أغادر

196
00:14:10,337 --> 00:14:13,421
"...بعدما غادر"

197
00:14:17,788 --> 00:14:20,552
ماذا تفعل اللوحة هنا؟
ظننتك سوف تعيدها

198
00:14:20,672 --> 00:14:22,233
!رفضوا استعادتها

199
00:14:22,434 --> 00:14:27,120
‫كلّ ما حصلت عليه كباقة
‫وكأس شراب رخيص، "لوار فالي"

200
00:14:30,726 --> 00:14:32,207
وماذا ستفعل الآن؟

201
00:14:32,367 --> 00:14:34,691
لقد غلّوا يديّ
سأتّصل بالشرطة

202
00:14:34,811 --> 00:14:36,694
5553000 -
شكراً أبي -

203
00:14:38,697 --> 00:14:41,300
يحاولون العبث مع
دكتور (فرايزر كراين) سألقّنهم درساً

204
00:14:41,500 --> 00:14:45,467
آلو؟ نعم، لحظة من فضلك
أبـي، عمّن أسأل؟

205
00:14:45,746 --> 00:14:48,430
اجعلهم يصلونك
بقسم التحف الفنيّة المزيّفة

206
00:14:48,550 --> 00:14:53,798
نعم، مرحباً، نعم، أريد قسم
التحف الفنيّة المزيفة من فضلك

207
00:15:01,650 --> 00:15:04,573
أبي، إنهم يسخرون منّي

208
00:15:06,055 --> 00:15:14,067
ناولني الهاتف مرحباً، من يتكلم؟
(دوريس)، مرحباً معك (مارتي كراين)

209
00:15:14,748 --> 00:15:16,471
نعم، إنه ولدي

210
00:15:18,354 --> 00:15:21,838
فكرت في أنه بحاجة
إلى قضمة من سندويش الواقع

211
00:15:22,959 --> 00:15:26,886
نعم، نعم، سلامي إلى الرّفاق
شكراً، نعم، وداعاً

212
00:15:27,726 --> 00:15:28,730
ما كان ذلك؟

213
00:15:28,808 --> 00:15:31,653
فرايزر)، إنّ الرجال)
غارقون بجرائم القتل والسرقة

214
00:15:31,773 --> 00:15:33,976
لا وقت لديهم للهراء الفنيّ هذا

215
00:15:34,096 --> 00:15:37,019
أعرف أبي، ولكن ماذا يفترض
بي أن أفعل؟ لقد خدعت

216
00:15:43,189 --> 00:15:45,031
ماذا كنتما تفعلان في الداخل؟

217
00:15:45,392 --> 00:15:47,634
أضاعت (ماريس) قرطها في الحفلة أمس

218
00:15:47,794 --> 00:15:50,599
دافني) كانت طيبة وزحفت تحت)
...السرير لتبحث عنه بينما أنا

219
00:15:50,720 --> 00:15:52,162
...نعم

220
00:15:55,445 --> 00:15:57,328
بحثت في الخوان

221
00:15:58,009 --> 00:16:00,052
سأخرج للبحث عنه في الرّدهة

222
00:16:00,172 --> 00:16:03,898
ربما علق بالسجادة عندما
فرّ الجميع نحو المصعد

223
00:16:04,017 --> 00:16:09,265
لا أحد فرّ مذعوراً! كانوا ضيوفاً
محترمين يعرفون متى يغادرون

224
00:16:09,385 --> 00:16:12,109
قبل انتهاء الامسية بساعتين -
(اخرس (نايلز -

225
00:16:12,790 --> 00:16:17,797
أيعزى غضبك هذا إلى عجزك
(عن التخلّص من المزيّفة الـ(باكستون

226
00:16:17,917 --> 00:16:23,966
نعم، أعرف (نايلز)، ما اسم
المحام الفاسد الذي أوكلته؟

227
00:16:24,086 --> 00:16:27,010
أيّ واحد؟ الذي وكلته لمقاضاة
المقاول أم الموكّل لمقاضاة المدرّب؟

228
00:16:27,130 --> 00:16:28,135
أكثرهما دناءة

229
00:16:28,292 --> 00:16:30,215
أيّ الثاني
لقد استخدمته لمقاضاة الاوّل

230
00:16:32,498 --> 00:16:36,024
فقط أعطني رقمه، هلّا تفعل -
(دعك من هذا (فرايزر -

231
00:16:36,143 --> 00:16:40,349
‫5 سنوات من المحاكمة لتجد
‫نفسك تدفع أضعاف ثمن اللّوحة

232
00:16:40,469 --> 00:16:41,871
إنه محقّ بهذا الشأن

233
00:16:41,992 --> 00:16:44,355
لكم أكره المحامين -
وأنا أيضاً -

234
00:16:44,475 --> 00:16:48,201
لكنهم يشكلون مرضى رائعين
لديهم تأمين ممتاز ولا يتحسنّون أبداً

235
00:16:53,849 --> 00:16:57,854
عرفت ما سأفعل، سأستخدم
برنامجي لمَ لم أفكر بهذا سابقاً؟

236
00:16:57,974 --> 00:17:01,259
سأستخدم منبري القويّ
لافضح ذاك المحتال

237
00:17:01,380 --> 00:17:04,063
كلّا (فرايرز)، سيعدّ قذفاً
سيقاضيك منتزعاً كلّ ما تملك

238
00:17:04,183 --> 00:17:07,668
تباً (نايلز)، أين العدالة؟
إلى من يجب أن ألتجىء؟

239
00:17:07,788 --> 00:17:11,273
إنني شخصية مسالمة محترمة
وقد تعرّضت للغشّ

240
00:17:12,235 --> 00:17:16,520
بحقّك (فرايزر)، عمرك 41 عاماً
حان الوقت لتتعلّم شيئاً ما

241
00:17:16,641 --> 00:17:20,246
النظام ليس كاملًا وأحياناً ينتصر الاشرار

242
00:17:20,406 --> 00:17:25,012
وما ظننت أنه موجود لحمايتك
كالمحاكم وأقسام الشرطة

243
00:17:25,173 --> 00:17:27,376
أحياناً لا تتواجد عندما تحتاج إليها

244
00:17:27,496 --> 00:17:29,939
فإمّا أن يصيبك الامر بالتقرّح

245
00:17:30,060 --> 00:17:33,705
‫وإما ترمي به وراء ظهرك
‫بملفّ تعنونه "الحياة أحياناً مقرفة"

246
00:17:33,825 --> 00:17:38,191
ذاك الملّف بدأ يصبح مثقلًا

247
00:17:42,237 --> 00:17:45,762
هكذا إذاً؟ يفلت (هايسون) بفعلته

248
00:17:45,882 --> 00:17:51,451
هو جالس الآن أمام الجبن
والشراب بضحكته الخافتة، على حسابي

249
00:17:52,091 --> 00:17:54,815
فهمت أخيراً لماذا يسويّ
الناس خلافاتهم بذراعهم

250
00:17:54,935 --> 00:18:01,705
يرضيني الآن تمزيق إطاراته
أو تحطيم واجهته الزجاجية بحجر

251
00:18:01,825 --> 00:18:04,468
فقط ليتعلّم أنه حين يغشّ
الاخرين فلن ينجو بفعلته

252
00:18:04,589 --> 00:18:08,274
(نعم، لكنني أعرفك (فرايزر
وأعرف أنك لن تلجأ لهذا الاسلوب

253
00:18:10,036 --> 00:18:11,198
أم أنك قد تفعل، (فرايزر)؟

254
00:18:14,763 --> 00:18:17,046
هناك وريد ينتفض في جبهتك

255
00:18:19,850 --> 00:18:23,976
لم أجده في الرّدهة ولكن
دعوني أقوم بمحاولة أخيرة

256
00:18:24,096 --> 00:18:27,421
هلّا تعطيني القرط الثاني
ربما أستشعر منه شيئاً ما

257
00:18:29,344 --> 00:18:31,507
نعم، إنني أشعر بشيء ما

258
00:18:31,667 --> 00:18:35,753
إنه في غرفة والدكما
(كلا، في غرفة دكتور (كراين

259
00:18:36,354 --> 00:18:38,837
هذا غريب، إنه في الرّواق الآن

260
00:18:41,481 --> 00:18:42,562
!(إيدي)

261
00:18:50,696 --> 00:18:53,820
"زغب الخوخ"

262
00:19:09,427 --> 00:19:16,678
مساء الخير، ليلة جميلة
أليست كذلك؟ حسناً، عمتما مساءً

263
00:19:27,413 --> 00:19:29,335
ادخل إلى السيارة -
نايلز)، ماذا تفعل هنا؟) -

264
00:19:29,495 --> 00:19:31,473
أمنعك من ارتكاب حماقة كبيرة
والان، ادخل إلى السيارة

265
00:19:31,498 --> 00:19:35,023
(لن أفعل، اسمع (نايلز
أعرف أنّ هذا خطأ لكنني لا أبالي

266
00:19:35,143 --> 00:19:36,320
إنها الوسيلة الوحيدة التي بقيت أمامي

267
00:19:36,345 --> 00:19:41,512
(حسناً (فرايزر)، (فرايزر
أعطني الحجر ولن يتأذّى أحد

268
00:19:41,632 --> 00:19:44,757
ابتعد عنّي فهذا لا يعنيك -
بل يعنيني -

269
00:19:44,877 --> 00:19:46,040
وكيف ذلك؟

270
00:19:46,680 --> 00:19:52,087
أتذكر أيام الدراسة حين سرقت ملابسي
وأنا أستحمّ بعد صفّ الرياضة؟

271
00:19:52,248 --> 00:19:54,531
لقد علّقوها فوق قوائم
المرمى في ملعب كرة القدم

272
00:19:54,651 --> 00:19:58,616
لم يكن أمامي إلّا إحضار سلّم
وتسلّقه وأنا بالمنشفة فقط

273
00:19:58,737 --> 00:20:02,382
...مبلّل، أرتجف من البرد
وفجأة تسقط عنّي المنشفة

274
00:20:04,505 --> 00:20:07,750
وقفت هناك، أخوك الصغير
معلّق دونما ثياب على المرمى

275
00:20:07,871 --> 00:20:09,192
وكان الجميع يقفون هناك يضحكون

276
00:20:09,313 --> 00:20:13,678
(وكلّ ما فعله المدرّب (مدويك
الوقوف هناك قائلًا... مهما كان

277
00:20:15,200 --> 00:20:20,528
ولماذا تخبرني تلك الحادثة؟ -
لانني شعرت بإذلال كبير -

278
00:20:20,688 --> 00:20:24,815
عدت إلى المنزل وغرقت ببكاء
مرير، أقسمت أن أنتقم لنفسي

279
00:20:24,934 --> 00:20:30,942
كنت على وشك وضع السكر
بخزّان وقود المدرّب (مدويك)، فمنعتني

280
00:20:31,864 --> 00:20:37,512
أتذكر ما قلت؟
"إن تصرّفت كهمجيّ فستصبح همجياً"

281
00:20:37,632 --> 00:20:39,034
أنا قلت ذلك؟

282
00:20:39,154 --> 00:20:42,319
في الواقع، قد كنت أكثر إطناباً

283
00:20:43,081 --> 00:20:44,922
اضطررت للاصغاء إلي
إذ كنت تجثم فوق صدري

284
00:20:48,087 --> 00:20:49,569
(أعطني الحجر (فرايزر

285
00:20:50,130 --> 00:20:52,573
وأدعه يفلت بفعلته؟ -
أعرف، أعرف -

286
00:20:52,693 --> 00:20:56,298
ما فعله بك مالك المتجر
كان سيّئاً، لقد كان مذلّلًا

287
00:20:56,579 --> 00:21:01,026
لكن إن رميت الواجهة بالحجر
فستخسر شيئاً أثمن من مالك

288
00:21:02,066 --> 00:21:07,115
ستكون قد فقدت... صوابك
فرايزر)، لا يمكنك فعل هذا)

289
00:21:09,797 --> 00:21:14,444
نايلز)، طالما كنت قوياً كفاية)
لتكبح نفسك بعد الاذلال الكبير

290
00:21:14,564 --> 00:21:19,611
ودون أن نذكر الالقاب -
أكان هناك من ألقاب؟ -

291
00:21:19,732 --> 00:21:22,416
ألم تكن تعرف؟
يا للهول، بلى

292
00:21:22,536 --> 00:21:27,222
"زغب الخوخ"، "الجرس"
لا أتذكر بقيّة الالقاب

293
00:21:27,543 --> 00:21:28,704
‫"زغب الخوخ"؟

294
00:21:28,825 --> 00:21:31,389
نعم، أظن أنّ المدرّب
مدويك) قد اخترعه)

295
00:21:32,950 --> 00:21:36,956
حسناً، بأية حال
خذه، لم أعد بحاجة إليه

296
00:21:38,518 --> 00:21:39,880
إنني فخور بك

297
00:21:44,367 --> 00:21:46,610
(يا للهول (نايلز
ما الذي فعلته؟

298
00:21:46,730 --> 00:21:49,253
‫قاتلت من أجل العدالة
‫لا أحد يدعوني "زغب الخوخ"

299
00:21:49,374 --> 00:21:50,816
بسرعة الآن
لنغادر هذا المكان

300
00:21:52,899 --> 00:21:54,742
نايلز)، ماذا تفعل الآن؟)

301
00:21:54,871 --> 00:21:57,195
قد نكون همجيّين
لكننا ندفع ثمن غنائمنا

302
00:21:59,068 --> 00:22:02,513
تعال! هيا! انطلق، انطلق، انطلق

303
00:22:05,596 --> 00:22:57,805
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

304
00:21:19,732 --> 00:21:22,416
ألم تكن تعرف؟
يا للهول، بلى

305
00:21:22,536 --> 00:21:27,222
"زغب الخوخ"، "الجرس"
لا أتذكر بقيّة الالقاب

306
00:21:27,543 --> 00:21:28,704
‫"زغب الخوخ"؟

307
00:21:28,825 --> 00:21:31,389
نعم، أظن أنّ المدرّب
مدويك) قد اخترعه)

308
00:21:32,950 --> 00:21:36,956
حسناً، بأية حال
خذه، لم أعد بحاجة إليه

309
00:21:38,518 --> 00:21:39,880
إنني فخور بك

310
00:21:44,367 --> 00:21:46,610
(يا للهول (نايلز
ما الذي فعلته؟

311
00:21:46,730 --> 00:21:49,253
‫قاتلت من أجل العدالة
‫لا أحد يدعوني "زغب الخوخ"

312
00:21:49,374 --> 00:21:50,816
بسرعة الآن
لنغادر هذا المكان

313
00:21:52,899 --> 00:21:54,742
نايلز)، ماذا تفعل الآن؟)

314
00:21:54,871 --> 00:21:57,195
قد نكون همجيّين
لكننا ندفع ثمن غنائمنا

315
00:21:59,068 --> 00:22:02,513
تعال! هيا! انطلق، انطلق، انطلق

316
00:22:05,596 --> 00:22:57,805
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

