1
00:00:04,839 --> 00:00:07,971
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}!عنوان الحلقة: آوبسس
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/11/19م

2
00:00:08,672 --> 00:00:10,259
"سمعته من خلال الاشاعات"

3
00:00:10,636 --> 00:00:12,662
وهكذا اضطررت إلى مغادرة المنزل

4
00:00:12,677 --> 00:00:15,281
رابطة (ماريس) للاحداث
تتمرن على مسرحيتها الموسيقية للربيع

5
00:00:15,402 --> 00:00:16,762
ستؤدي (كاتس) هذا العام

6
00:00:17,043 --> 00:00:22,129
على مر أسبوع ونصف شاهدت 24
امرأة نحيلة بملابس رياضية ضيقة

7
00:00:22,288 --> 00:00:24,211
يزحفن في أرجاء غرفة الموسيقى
ويطلقن المواء

8
00:00:25,253 --> 00:00:27,816
(أخبرك (فرايزر
بدأت حساسيتي تتفاعل

9
00:00:29,056 --> 00:00:30,858
نايلز) أظن أنك تبالغ)

10
00:00:30,978 --> 00:00:33,983
لا، لا صدقاً، لا تملك فكرة
عن مدى حيوية التجرية

11
00:00:34,103 --> 00:00:38,548
والقدر شاهدي، أقسم أن عطر السيدة
بريسلي بيسماوث) انطبع على الاريكة)

12
00:00:41,752 --> 00:00:44,434
تظن أن النساء في هذا السن
قد يخترن مواد ملائمة أكثر

13
00:00:44,554 --> 00:00:46,397
‫أتذكر آخر استعراض قمن بأدائه
‫"صوت الموسيقى؟"

14
00:00:46,517 --> 00:00:49,640
(نصف أولاد (فون تراب
أصيبوا بهبات ساخنة

15
00:00:52,725 --> 00:00:54,566
(مرحباً (فرايزر) (نايلز

16
00:00:54,687 --> 00:00:58,650
دعني أحزر، شلة الحمقى من المكتب؟ -
(حسناً جميعاً، هذا أخي (نايلز -

17
00:00:58,771 --> 00:01:00,253
هذا (تيدي) أحد مهندسينا اللامعين

18
00:01:00,373 --> 00:01:02,456
تيدي) رجلي) -
(نايلز) -

19
00:01:04,858 --> 00:01:08,061
هذا قائد الطوافة في (ك أ س ل) الفريد

20
00:01:08,181 --> 00:01:09,664
عيناك في الفضاء لمراقبة المرور

21
00:01:09,784 --> 00:01:11,306
(يسرني التعرف إليك (نايلز

22
00:01:13,629 --> 00:01:16,752
لماذا يصرخ هذا الرجل؟ -
هل كنت أصرخ؟ -

23
00:01:17,032 --> 00:01:18,794
أنا أصرخ ثانيةً، أليس كذلك؟

24
00:01:18,914 --> 00:01:21,677
أنا آسف، التحدث فوق المراوح
...كما تعرف

25
00:01:23,559 --> 00:01:25,803
هذا رائع، كان هذا ممتعاً نوعاً ما

26
00:01:27,323 --> 00:01:29,247
لكن عليّ الذهاب فعلًا

27
00:01:29,487 --> 00:01:32,130
أنا أدير حلقة دراسية
عن الاضطرابات المتعددة للشخصية

28
00:01:32,289 --> 00:01:34,333
يستغرقني وقتاً طويلًا
لملا بطاقات الاسماء

29
00:01:42,662 --> 00:01:46,627
(حسناً يا رفاق (ك أ س ل
ما على جدول الاعمال لليوم؟

30
00:01:46,747 --> 00:01:48,548
اجلس واصغ إلى هذا

31
00:01:49,229 --> 00:01:52,673
وردتني أخبار شيقة وهي موثوقة

32
00:01:52,834 --> 00:01:54,915
آلن) في المحاسبة سمعها)
من (ستيفن) في الترويجات

33
00:01:55,035 --> 00:01:56,532
(الذي سمعها من (سيندي
في المبيعات بالتجزئة

34
00:01:56,557 --> 00:01:59,041
(التي سمعتها من (آرلين
سكرتيرة مدير المحطة

35
00:01:59,161 --> 00:02:03,725
مصاريف المحطة تجاوزت الميزانية
وأحدهم سيطرد

36
00:02:03,846 --> 00:02:06,249
لكن، لا تخبروا أحداً
أقسمت على السرية

37
00:02:07,451 --> 00:02:09,652
روز) أنا خجل منك)
إشاعات، إشاعات، إشاعات

38
00:02:09,773 --> 00:02:11,015
ألا تدركين كم هذا مصدام؟

39
00:02:11,134 --> 00:02:12,696
هذا لا يصلح إلا لتشويه سمعة
الناس الحسنة

40
00:02:12,816 --> 00:02:16,541
وخلق جو من الشبهات والارتياب -
!خفف عنك -

41
00:02:16,901 --> 00:02:22,467
الاشاعات هي قوام عالم الشركات
لولاها لما عرفنا أية أخبار مهم

42
00:02:22,587 --> 00:02:24,349
مثلًا، كم يكسب كل شخص

43
00:02:24,589 --> 00:02:26,031
تعرفون راتبي؟

44
00:02:26,231 --> 00:02:28,754
لا يوجد راتب سري هنا

45
00:02:29,755 --> 00:02:32,639
...97 ,96 ,95 ,94 -
بول دوغ) كيف الاحوال؟) -

46
00:02:32,759 --> 00:02:36,083
رائعة 100 ,99 ,98
رقم مرتفع جديد لي

47
00:02:36,244 --> 00:02:37,885
أنت تخفض أو تعد؟

48
00:02:41,690 --> 00:02:42,810
قهوة للخارج

49
00:02:43,732 --> 00:02:48,016
‫أتعرفون من سيطرد برأيي؟
‫الاب (مايك) من "الدين عبر الهاتف"

50
00:02:48,177 --> 00:02:51,781
مستحيل المحطة تحبه
منحته للتو علاوة كبيرة

51
00:02:52,702 --> 00:02:57,427
أين تذاكري لمباراة الـ(سونيكس)؟
كانت هنا منذ لحظة

52
00:02:57,587 --> 00:03:00,071
سرق أحد ما تذاكري لمباراة
(الـ(سونيكس

53
00:03:00,190 --> 00:03:04,115
!هذا بغيض! هذا مقرف تماماً
هذا... لقد وجدتها، وجدتها

54
00:03:08,720 --> 00:03:12,525
(أنتم لا تفكرون أن (بول دوغ
هو الذي سيطرد؟

55
00:03:12,645 --> 00:03:13,766
هذا ممكن -
لا، لا، لا -

56
00:03:13,886 --> 00:03:15,288
إنه الشخص
الاعلى تقديراً في المحطة

57
00:03:15,408 --> 00:03:19,973
أقصد، باستثناء النساء بين الـ35
والـ45 اللواتي يفكرن أنني خارق

58
00:03:21,776 --> 00:03:24,099
لكنه كان على خلاف
مع الادارة بسبب الراتب

59
00:03:24,219 --> 00:03:28,184
وسمعته يصرخ في شؤون
العمل لتجميد حساب مصاريفه

60
00:03:28,304 --> 00:03:30,186
صحيح! (بول دوغ) راحل

61
00:03:33,028 --> 00:03:36,273
هل سمعتم فكرتي الجديدة للبرنامج؟

62
00:03:36,714 --> 00:03:38,795
(إذا تغلّب فريق الـ(سيهوكس
على الـ(بوفالو) هذا الاحد

63
00:03:38,915 --> 00:03:41,558
أتعهد بأداء برنامجي
بأكمله معلقاً من قدميّ

64
00:03:41,718 --> 00:03:44,161
أيمكنك عمل ذلك؟ -
طبعاً، تمرنت طوال الصباح -

65
00:03:44,281 --> 00:03:47,605
الخدعة الحقيقية هي بشرب
القهوة أحرق عينيّ باستمرار

66
00:03:49,287 --> 00:03:52,291
دايف) أتريد تذاكري لمباراة)
الـ(سونيكس) الليلة؟

67
00:03:52,411 --> 00:03:55,215
شكراً، ألست ذاهباً؟

68
00:03:55,335 --> 00:03:57,417
يريد مدير المحطة مقابلتي بعد العمل

69
00:03:59,138 --> 00:04:02,623
يا جماعة، يا جماعة، أنتم تستبقون
الامور، اظهروا بعض الاحترام

70
00:04:02,744 --> 00:04:06,787
‫كرس (بول دوغ) 15 سنة من عمره
‫للاذاعة فلنترك مشاعري الشخصية جانباً

71
00:04:06,907 --> 00:04:12,234
يستحق الرجل أكثر من أن يصبح محط
إشاعة بذيئة لا أساس لها من الصحة

72
00:04:12,354 --> 00:04:14,236
أجل، أفترض أنك محق

73
00:04:14,356 --> 00:04:17,720
أجل، تحسباً، أطمح في الحصول
على موقف سيارته

74
00:04:21,532 --> 00:04:23,055
"هل فعلت هذا؟"

75
00:04:23,402 --> 00:04:25,485
(دكتور (كراين) لدينا (دون
على هاتف سيارته

76
00:04:25,605 --> 00:04:27,726
إنه يعاني مشكلة مع وزنه

77
00:04:29,729 --> 00:04:32,813
دون)، هذه مشكلة شائعة)
أنا مصغ

78
00:04:32,932 --> 00:04:35,936
هذا أبغض شيء دكتور
آكل طعاماً صحياً، أتمرن

79
00:04:36,056 --> 00:04:39,460
لكن مهما أفعل، أعجز عن خسارة
باونداً، هذا محبط جداً

80
00:04:39,580 --> 00:04:43,666
أجل، تخفيض الوزن قد يصبح
نضالًا لمدى الحياة، يتطلب التزاماً

81
00:04:43,785 --> 00:04:46,629
الآن، إن كنت مستعداً لتقبل هذا
هناك عدة أمور أستطيع اقتراحها

82
00:04:46,749 --> 00:04:48,591
هل لي بأخذ طلبك رجاءً؟

83
00:04:54,999 --> 00:04:56,360
دون) ما كان ذلك؟)

84
00:04:56,841 --> 00:04:59,403
لا شيء صوت الراديو
تفضل، كنت تتكلم

85
00:04:59,523 --> 00:05:03,128
دون) أين أنت؟) -
أقود في الانحاء فقط -

86
00:05:03,248 --> 00:05:05,411
رجاءً، تكلم داخل فم المهرج

87
00:05:08,294 --> 00:05:09,175
...(دون)

88
00:05:09,295 --> 00:05:12,099
(آسف دكتور (كراين
أنا أفقد الاتصال

89
00:05:12,258 --> 00:05:14,862
سأدخل نفقاً، الوداع

90
00:05:15,302 --> 00:05:17,505
أجل والنور في نهاية ذلك النفق

91
00:05:17,625 --> 00:05:20,708
هو المصباح الحراري فوق طلبية
كبيرة من البطاطا المقلية

92
00:05:23,191 --> 00:05:24,992
سنعود حالًا بعد الاخبار

93
00:05:26,155 --> 00:05:28,558
فرايزر) عليّ الذهاب إلى قسم)
الرواتب، سأعود بعد خمس دقائق

94
00:05:28,678 --> 00:05:29,758
حسناً

95
00:05:31,840 --> 00:05:34,163
(مرحباً أيها الاب (مايك -
(مرحباً (فرايزر -

96
00:05:34,283 --> 00:05:34,724
كيف حالك؟

97
00:05:34,844 --> 00:05:39,809
بخير، قل، سمعت إشاعة
أن أحد ما هنا سيطرد

98
00:05:39,930 --> 00:05:44,255
أتعرف شيئاً عن الموضوع؟
لاخبرك الحقيقة، أخشى أن يكون أنا

99
00:05:44,456 --> 00:05:47,660
أبتاه، أبتاه، أنت أدرى
من تصديق إشاعات مكتبية تافهة

100
00:05:47,780 --> 00:05:51,624
أعرف، أعرف لكن من الصعب
عدم تصديقها، تدنى معدلي مؤخراً

101
00:05:51,744 --> 00:05:54,708
لكنهم يستمرون بتغيير أوقاتي
أنا غير صالح فعلًا

102
00:05:57,430 --> 00:06:00,915
حسناً، اسمع لا أحب المشاركة
في الثرثرة

103
00:06:01,035 --> 00:06:02,356
لكن لا داعي لديك للقلق

104
00:06:02,477 --> 00:06:05,921
حقاً لماذا؟ -
حسناً، شخص ما سيطرد -

105
00:06:06,121 --> 00:06:09,404
(لكنه ليس أنت إنه (بول دوغ

106
00:06:09,524 --> 00:06:13,168
بول دوغ) هذا مؤسف) -
أجل -

107
00:06:13,288 --> 00:06:15,291
هل تقدم أحد بطلب موقفه؟

108
00:06:15,412 --> 00:06:16,612
أجل، أنا

109
00:06:22,339 --> 00:06:24,221
إذاً، أنا المطرود

110
00:06:27,305 --> 00:06:29,067
بول دوغ) كم مضى عليك؟)

111
00:06:29,187 --> 00:06:31,030
مدة كافية لاعرف أنني الشخص
الذي سيطرد

112
00:06:31,951 --> 00:06:33,793
عرفت، عرفت، عرفت

113
00:06:34,794 --> 00:06:35,994
!بئساً

114
00:06:37,797 --> 00:06:41,400
(الآن، أعرف لماذا أراد (نيد ميلير
مقابلتي بعد العمل، ليطردني

115
00:06:41,521 --> 00:06:43,419
أقصد، ما غير ذلك قد يجعله
يفوّت ساعة تخفيض الاسعار

116
00:06:43,444 --> 00:06:45,405
عند (إل باكيتو)؟ الرجل سكير تماماً

117
00:06:45,526 --> 00:06:48,970
الآن تمهل، اسمع، هذه مجرد
إشاعة تعرف كيف أتجاوز حدودي

118
00:06:49,090 --> 00:06:50,892
صحيح، وبعد كل الذي حققته
لهذه المحطة الدنيئة

119
00:06:51,013 --> 00:06:53,215
أهكذا يكافئونني! حسناً، طفح الكيل

120
00:06:53,335 --> 00:06:55,377
(لا أحد يطرد (بوب بريسكو
سأستقيل أولًا

121
00:06:55,498 --> 00:06:56,939
الآن، الآن، لا تتهور

122
00:06:57,060 --> 00:06:59,943
اسمع الآن، أقترح أن تحاول
التنفيس عن غضبك أولًا

123
00:07:05,629 --> 00:07:10,115
...هكذا، هذا أفضل، الآن، أخبرك -
أنت محق تماماً -

124
00:07:12,837 --> 00:07:13,879
(مرحباً (بول دوغ

125
00:07:13,999 --> 00:07:16,202
لا وقت لدي للمحادثة أيتها النحيلة
أنا ذاهب إلى الحرب

126
00:07:21,207 --> 00:07:22,329
انتظريني

127
00:07:25,733 --> 00:07:28,815
ما كان ذلك؟ -
بول دوغ) سيستقيل) -

128
00:07:28,936 --> 00:07:31,499
لماذا؟ -
لان (نيد ميلير) سيطرده -

129
00:07:31,619 --> 00:07:33,461
من أخبرك هذا؟ -
أنت -

130
00:07:33,581 --> 00:07:36,544
كانت مجرد إشاعة
لم تخبره هذا، أليس كذلك؟

131
00:07:36,664 --> 00:07:38,667
لم أتعمد هذا سمعني مصادفةً

132
00:07:38,787 --> 00:07:40,349
!يا للهول

133
00:07:40,470 --> 00:07:42,631
ماذا؟ أقصد، هيا
كنتم متأكدين جداً

134
00:07:42,751 --> 00:07:45,074
مسألة الحسابات، الاجتماع
...مع الادارة عند الخامسة

135
00:07:45,194 --> 00:07:47,598
كان الاجتماع لمناقشة
بث البرنامج وطنياً

136
00:07:47,717 --> 00:07:49,599
ألا تعرف شيئاً عما يجري هنا؟

137
00:07:49,719 --> 00:07:51,281
ظاهرياً، كلا

138
00:07:52,564 --> 00:07:53,568
حسناً، لا تقف هناك فحسب

139
00:07:53,685 --> 00:07:55,647
اذهب واتصل بسكرتيرته
ستوقفه قبل أن يدخل

140
00:07:55,767 --> 00:07:57,890
لا أصدق هذا، هذا لا يصدق

141
00:07:58,810 --> 00:07:59,931
(نعم، مرحباً، مرحباً (آرلين

142
00:08:00,051 --> 00:08:03,135
(آرلين) نعم، اسمعي (بوب بريسكو)
...يكاد يدخل المكتب و

143
00:08:03,536 --> 00:08:04,738
لقد دخل

144
00:08:06,539 --> 00:08:08,742
(اندفع إلى داخل المكتب مع (ميلير

145
00:08:08,942 --> 00:08:11,065
هذه كارثة

146
00:08:11,185 --> 00:08:12,266
ربما لا، ربما لا

147
00:08:12,386 --> 00:08:13,708
(ربما قبل أن يقوم (بول دوغ
بأي شيء

148
00:08:13,788 --> 00:08:15,790
(سيخبره (ميلير
عما كان موضوع الاجتماع

149
00:08:16,711 --> 00:08:18,994
أفترض أنك محقة، أجل، على
حد علمنا ربما يقضيان وقتاً ممتعاً

150
00:08:19,114 --> 00:08:20,835
ويضحكان حول هذا الآن -
أجل -

151
00:08:25,961 --> 00:08:28,244
التقط ذلك المذياع، نحن وراء
الاخبار بعد دقيقة

152
00:08:28,565 --> 00:08:30,647
فعلت ذلك! سفعتهم

153
00:08:31,808 --> 00:08:34,532
كان عليك رؤية النظرة
على وجهه، أخبرته حتى عن الفترة

154
00:08:34,652 --> 00:08:36,494
التي توددت فيها زوجته
إليّ في حفلة عيد الميلاد

155
00:08:36,614 --> 00:08:38,015
قلت، لا يوجد كحول كافية في العالم

156
00:08:38,135 --> 00:08:39,618
لجعلي أقيم علاقة مع تلك الحيوانة

157
00:08:41,180 --> 00:08:43,421
هل قلت هذا لـ(نيد ميلير)؟ -
أجل، أجل، أجل -

158
00:08:43,541 --> 00:08:46,906
حتى أنه حاول ضربي
ابتعدت قليلًا، ضرب الهواء

159
00:08:47,105 --> 00:08:49,589
يا للهول، الرجل حاول ضربك
(اسمع (بول

160
00:08:49,949 --> 00:08:52,271
لا حركات فجائية دكتور
ما زلت مشحوناً جداً

161
00:08:52,432 --> 00:08:53,914
أرغب في ضرب أحد ما

162
00:08:55,436 --> 00:08:57,157
يا للهول، هذا لا يصدق

163
00:08:57,277 --> 00:09:00,322
استقال الرجل من وظيفته
بسبب إشاعة نشرتها

164
00:09:00,442 --> 00:09:01,482
أنا؟

165
00:09:02,803 --> 00:09:05,687
الهدف من الثرثرة بأكمله هو التحدث
وراء ظهر الشخص وليس أمامه

166
00:09:05,807 --> 00:09:08,211
لم أدرك أنك لم تفهم هذا المبدأ

167
00:09:10,572 --> 00:09:12,856
أنا رجل سيىء، سيىء

168
00:09:15,458 --> 00:09:17,901
حسناً (فرايزر) عليك عمل شيء

169
00:09:18,022 --> 00:09:20,424
(عليك الاتصال بـ(نيد ميلير
وتوضح هذا الامر كله

170
00:09:20,544 --> 00:09:23,507
(صحيح، أتصل بـ(نيد ميلير
أوضح هذا الامر، الرجل متقلب كلياً

171
00:09:23,628 --> 00:09:25,830
حاول ضربي في اليوم الذي وظفني فيه

172
00:09:27,192 --> 00:09:29,675
سمعت للتو إشاعة جديدة
بول دوغ) استقال)

173
00:09:29,796 --> 00:09:30,515
بلا مزح

174
00:09:30,636 --> 00:09:33,240
لكن ابق الامر سراً، هذا سري جداً

175
00:09:35,762 --> 00:09:39,125
"ليلة كلب"

176
00:09:41,776 --> 00:09:43,497
نايلز) ما الذي أتى بك إلى هنا؟)

177
00:09:43,618 --> 00:09:46,381
حسناً، كنت آمل أن تعاين
دافني) هذه النبتة)

178
00:09:51,146 --> 00:09:54,110
اشتريتها لـ(ماريس) لكن بطريقة
مبهمة، انقلبت ضدها

179
00:09:57,373 --> 00:09:59,896
فكرت أن (دافني) هي الشخص
المثالي لتعالجها وتعيدها إلى عافيتها

180
00:10:00,016 --> 00:10:05,423
بيديها الناعمتين الحساسيتين
وأسلوبها، المحب، أهي هنا؟

181
00:10:07,105 --> 00:10:09,346
كلا، لقد خرجت، لا أعرف متى ستعود

182
00:10:09,748 --> 00:10:10,751
حسناً أنا ذاهب

183
00:10:10,788 --> 00:10:14,712
مهلًا يمكنك البقاء لم أرك
...منذ فترة، يمكنك زيارتي

184
00:10:16,315 --> 00:10:18,077
حسناً، أجل، يمكنني ذلك
أليس كذلك؟

185
00:10:29,169 --> 00:10:31,373
إذاً كيف حالك؟ -
بخير وأنت؟ -

186
00:10:31,492 --> 00:10:32,533
بخير

187
00:10:35,937 --> 00:10:37,419
إنها بخير

188
00:10:43,946 --> 00:10:47,670
كبيس؟ -
لا، أشكرك -

189
00:10:56,922 --> 00:11:00,085
اسمع (نايلز)، إذا جئت لترى
دافني) فلست مضطراً إلى البقاء)

190
00:11:00,205 --> 00:11:04,290
أبي، لا أصدق أنك تقول هذا لابنك
أشعر بإهانة شديدة

191
00:11:04,490 --> 00:11:05,812
ها أنا، أردت قضاء بعض الوقت معك

192
00:11:05,931 --> 00:11:07,775
لكن بما أنني الآن مستاء جداً
سأضطر إلى الانصراف

193
00:11:10,898 --> 00:11:12,058
(مرحباً دكتور (كراين

194
00:11:12,179 --> 00:11:14,021
هل ستبقى للعشاء؟ -
أجل، أود ذلك -

195
00:11:15,423 --> 00:11:19,188
دافني)، كان أملي شديداً بأنه يمكنك)
ملاطفة هذه وإعادتها إلى الحياة

196
00:11:19,308 --> 00:11:20,750
إنها من نباتات (ماريس) المفضلة

197
00:11:20,870 --> 00:11:25,395
ماذا فعلت لها؟ -
لا شيء، أحبتها فقط -

198
00:11:27,436 --> 00:11:28,918
كم أكره هذا الطقس

199
00:11:29,039 --> 00:11:31,482
فرايزر) تسعدني عودتك إلى البيت)
ماذا حصل لـ(بول دوغ)؟

200
00:11:32,202 --> 00:11:34,765
من أخبرك؟ -
لم يخبرني أحد شيئاً -

201
00:11:34,885 --> 00:11:39,370
شغلت برنامج (غونزو) الرياضي
(اليوم كعادتي، واستبدلوه بالاب (مايك

202
00:11:39,490 --> 00:11:44,055
أكره هذا، كل ما قاله كان
سيدتي، سيدتي، سيدتي

203
00:11:46,698 --> 00:11:50,222
أجل، قدم (بول دوغ) استقالته

204
00:11:50,463 --> 00:11:52,505
لا، لماذا قد يفعل هذا؟

205
00:11:52,626 --> 00:11:54,188
إنه من أرقى محللي الرياضة
في المدينة

206
00:11:54,308 --> 00:11:56,670
أجل، تعرف تسير الامور
بطريقة غريبة أحياناً

207
00:11:57,071 --> 00:11:59,033
إنه مجال شاق، مجال الاذاعة

208
00:11:59,193 --> 00:12:02,037
دكتور (كراين) ألتقط شيئاً منك

209
00:12:02,316 --> 00:12:04,799
تحيط بك هالة من الذنب

210
00:12:10,807 --> 00:12:14,250
هذا محتمل -
دافني) هذا مذهل، حلليني حلليني) -

211
00:12:17,934 --> 00:12:20,538
لا، أنا ألتقط شيئاً هنا

212
00:12:21,579 --> 00:12:26,064
أنت تظن فعلًا أنك مسؤول
عن فقدان (بول دوغ) لوظيفته

213
00:12:26,185 --> 00:12:27,188
فرايزر)؟)

214
00:12:27,306 --> 00:12:30,469
حسناً، حسناً، دارت إشاعة
في أرجاء المحطة أن (بول دوغ) سيطرد

215
00:12:30,589 --> 00:12:37,637
ثم كنت أرددها لشخص ما وسمعني
مصادفةً ثار جنونه وذهب واستقال

216
00:12:38,398 --> 00:12:40,961
في النهاية، اتضح أن الاشاعة
كانت كاذبة

217
00:12:41,081 --> 00:12:42,804
طبعاً، علمتم هذا، أليس كذلك؟

218
00:12:45,767 --> 00:12:46,928
المعذرة

219
00:12:48,690 --> 00:12:50,372
(مرحباً (ماريس

220
00:12:51,214 --> 00:12:52,896
ماريس) ما الخطب؟)

221
00:12:53,015 --> 00:12:56,259
يا عزيزتي، لا بأس
...لا، لا كل شيء سيكون

222
00:12:57,421 --> 00:12:58,822
أنا آسف، علي الذهاب

223
00:12:59,183 --> 00:13:02,346
ماريس) مكتئبة، لقد طردوها)
(من تجربة الاداء للـ(كاتس

224
00:13:03,026 --> 00:13:04,148
لماذا؟

225
00:13:04,588 --> 00:13:06,550
عجزت عن تذكر كلمات أغنية
(ميموري)

226
00:13:12,117 --> 00:13:13,121
(الآن، اسمع هنا (فرايزر

227
00:13:13,238 --> 00:13:16,282
إذا كنت مسؤولًا عن فقدان
بول دوغ) لوظيفته عليك تصحيح الامر)

228
00:13:16,402 --> 00:13:19,285
عليك الذهاب إلى تلك المحطة
للتحدث مع رئيسك وتسترجع له وظيفته

229
00:13:19,405 --> 00:13:20,448
حسناً، القول أسهل من الفعل

230
00:13:20,487 --> 00:13:23,331
نيد ميلير) الرجل الاشد رعباً)
دناءةً وتحجراً للقلب

231
00:13:23,451 --> 00:13:24,772
لسوء حظي أنني تعرفت إليه يوماً

232
00:13:24,893 --> 00:13:26,574
ويخون زوجته

233
00:13:28,015 --> 00:13:30,258
يا للعجب، أنا ناشطة اليوم

234
00:13:32,140 --> 00:13:35,023
(تتتخلى إذاً عن (بول دوغ
لانك لا تتحلى بالجرأة

235
00:13:35,143 --> 00:13:35,904
لتذهب وتواجه ذلك الرجل؟

236
00:13:36,024 --> 00:13:38,307
لا، على حد علمنا
قد يكون هذا أفضل ما حدث له

237
00:13:38,427 --> 00:13:40,831
يتحدث دائماً عن جدارته
للعمل في مجال أوسع

238
00:13:40,951 --> 00:13:43,073
(مثل (لوس أنجيليس) أو (نيويورك

239
00:13:44,194 --> 00:13:48,279
إيدي) انطلق، انصرف)

240
00:13:49,640 --> 00:13:51,883
(بول دوغ) -
مرحباً دكتور -

241
00:13:52,804 --> 00:13:54,766
ما الذي تفعله بوقوفك هناك؟

242
00:13:55,568 --> 00:13:56,969
لا أدري

243
00:13:57,330 --> 00:14:00,213
كنت أحاول أن أقرر إزعاجك أم لا

244
00:14:00,373 --> 00:14:04,257
أرأيت، انتهت حياتي نوعاً ما
لكن لديك ضيوف، سأنصرف إذاً

245
00:14:04,377 --> 00:14:10,344
لا، لا، لا ادخل، ادخل
(إنهم عائلتي، هذا أبي و(دافني مون

246
00:14:10,464 --> 00:14:14,068
مرحباً -
مرحباً (بول دوغ) أنت مبتل جداً -

247
00:14:14,188 --> 00:14:17,153
أجل، كنت أتجول في الشوارع
للساعات القليلة الماضية

248
00:14:17,273 --> 00:14:20,115
سمعت عما حصل -
لم تسمع نصف الاخبار -

249
00:14:21,517 --> 00:14:23,199
صديقتي طردتني خارجاً

250
00:14:23,439 --> 00:14:27,404
قالت إن السبب الوحيد لبقائها معي
كان لانني كنت أعمل في الاذاعة

251
00:14:27,685 --> 00:14:30,687
هل تصدقون هذا؟
كنا معاً لثماني سنوات

252
00:14:30,808 --> 00:14:32,369
أحببت تلك المرأة

253
00:14:32,890 --> 00:14:35,853
حتى عندما كنت أعبث في الانحاء
أحببت تلك المرأة

254
00:14:37,575 --> 00:14:40,740
تلك الوظيفة كانت حياتي الآن
انقطعت في هذا المجال

255
00:14:40,860 --> 00:14:43,222
كل هذا بسبب طبعي الغبي

256
00:14:44,184 --> 00:14:45,264
ما هذا بأي حال؟

257
00:14:45,384 --> 00:14:51,391
هذا رمز للاخصاب نادر إلى أقصى حد
(من قبيلة صغيرة بدوية في (غانا

258
00:14:51,792 --> 00:14:55,357
أظن عندما كانوا يوزعون التجهيزات
كان هذا الرجل في آخر الطابور

259
00:14:56,597 --> 00:14:59,561
بأي حال، عليّ مواجهة الامر
أنا مجرد فاشل

260
00:14:59,682 --> 00:15:04,086
أنا صفر، نكرة، أفل نجمي

261
00:15:04,246 --> 00:15:05,688
كبيس؟

262
00:15:10,613 --> 00:15:14,299
الآن، لا أعرف عملك شخصياً
لكن السيد (كراين) هنا

263
00:15:14,418 --> 00:15:17,061
يؤجل غالباً حمامه الليلي
حتى يستمع إلى برنامجك

264
00:15:17,182 --> 00:15:19,704
(صحيح، أنت الاعظم (بول دوغ

265
00:15:19,824 --> 00:15:22,547
لو لم تكن على الراديو
لما ملكت راديو

266
00:15:22,988 --> 00:15:24,910
هذا شيء لطيف تقوله

267
00:15:25,310 --> 00:15:27,953
الآن، أعرف لماذا ابنك شاب
بهذه الروعة

268
00:15:35,042 --> 00:15:37,565
لقد أزعجتكم لوقت كاف
عليّ الذهاب

269
00:15:37,725 --> 00:15:39,807
الغرف الجيدة في جميعة الشبان
تمتلىء مبكراً

270
00:15:43,732 --> 00:15:48,217
انتظر (بول دوغ) لن أدعك ترحل هكذا

271
00:15:50,059 --> 00:15:51,701
إليك 20 دولار

272
00:15:56,466 --> 00:16:00,191
لا بأس، لمَ لا تقضي الليلة
ويمكنك النوم على الاريكة

273
00:16:00,952 --> 00:16:02,433
قد تفعل هذا من أجلي؟

274
00:16:02,553 --> 00:16:04,756
طبعاً، ما الغاية من امتلاك
أريكة سويدية لا تقدر بثمن

275
00:16:04,876 --> 00:16:06,718
إلا إن كان لديك مجموعة
من الناس ينامون عليها؟

276
00:16:08,520 --> 00:16:13,166
شكراً دكتور، آمل أنك لن تمانع
لكن حمام ساخن قد يفيدني

277
00:16:13,286 --> 00:16:14,327
طبعاً، طبعاً

278
00:16:14,447 --> 00:16:18,051
آخر الرواق، الباب الثاني على اليسار
المناشف في الخزانة

279
00:16:26,781 --> 00:16:28,303
الآن، اتركاني وشأني كلاكما

280
00:16:28,824 --> 00:16:30,426
الذنب ليس ذنبي

281
00:16:30,786 --> 00:16:35,031
اسمعا، لست مسؤولًا عن ذهاب
بول دوغ) إلى هناك وضربه للرئيس)

282
00:16:36,873 --> 00:16:38,410
يمكنكما التحديق إليّ
إلى أن يصبح وجهكما أزرقاً

283
00:16:38,435 --> 00:16:40,037
(لن أذهب لرؤية (نيد ميلير

284
00:16:48,126 --> 00:16:49,327
حسناً، لا بأس

285
00:16:51,570 --> 00:16:55,054
سأقصد المحطة، سأتحدث
مع المتوحش في الدور السادس

286
00:16:55,174 --> 00:16:58,057
وأحاول عبثاً استرجاع للرجل
وظيفته التي لا أهتم بشأنها حتى

287
00:16:58,177 --> 00:16:58,618
وفي سياق العملية

288
00:16:58,738 --> 00:17:01,782
يحتمل أن ينتهي بي المطاف
إلى بصق أسناني للخارج كالعلكة

289
00:17:04,024 --> 00:17:05,546
أهناك أي شيء آخر أستطيع عمله؟

290
00:17:06,467 --> 00:17:09,150
إذا كنت ماراً بالقرب من المتجر
لقد نفد لدينا طعام الكلب

291
00:17:14,837 --> 00:17:18,601
"(حان وقت (ميلير" -
ماذا؟ ماذا؟ -

292
00:17:20,751 --> 00:17:22,873
...(سيد (ميلير -
(هذا أنت (كراين -

293
00:17:22,993 --> 00:17:24,609
(لم أقصد إزعاجك لكن (آرلين
لم تكن في مكتبها

294
00:17:24,634 --> 00:17:28,880
لا، اضطررت إلى تسريحها كانت
تقوم بأمور كثيرة مؤخراً وذلك نبهني

295
00:17:29,641 --> 00:17:30,897
حسناً، إذا كان هذا الوقت
...غير مناسب

296
00:17:30,922 --> 00:17:35,487
لا، إنه وقت مناسب، أحتاج إليك
لتمسك بهذه، تعال، الآن

297
00:17:36,529 --> 00:17:37,650
هيا

298
00:17:38,251 --> 00:17:40,053
حسناً، ما رأيك في هذا؟

299
00:17:40,173 --> 00:17:42,856
كم أود أن أخبرك لكن رأسك
الكبير يحجب الرؤية

300
00:17:49,143 --> 00:17:50,345
ضعها أرضاً

301
00:17:51,906 --> 00:17:53,427
ماذا حدث هنا؟

302
00:17:53,548 --> 00:17:57,633
(أنا وذلك المريض النفسي (بول دوغ
تسببنا به عصراً

303
00:17:57,793 --> 00:17:59,836
ألقى بمذياعي الذهبي عليّ

304
00:17:59,956 --> 00:18:01,638
هل فعل هذا بتذكارك الصغير؟

305
00:18:01,758 --> 00:18:05,242
كلا، لقد قشر الدهان بالتذكار
فعلت هذا برأسه

306
00:18:09,006 --> 00:18:11,449
لهذا السبب أتيت نوعاً ما

307
00:18:11,569 --> 00:18:14,012
شراب؟ -
(لا، لا، أشكرك سيد (ميلير -

308
00:18:14,292 --> 00:18:18,177
أعرف أن (بول دوغ) كان هنا
وتفوه ببعض الاشياء المؤسفة

309
00:18:18,297 --> 00:18:19,979
قد أقول إنه تفوه ببعض الاشياء
أتريد سماعها؟

310
00:18:20,059 --> 00:18:22,220
أسجل كل شيء في هذا المكتب

311
00:18:29,109 --> 00:18:35,717
حسناً، بأي حال، الكثير
مما قاله كان ذنبي، أفهمت

312
00:18:35,836 --> 00:18:40,843
أرأيت، سمعت إشاعة أن الادارة
كانت تفكر في تخفيف الاعباء قليلًا

313
00:18:41,524 --> 00:18:44,447
سمعت أن (بول دوغ) سيطرد

314
00:18:44,567 --> 00:18:49,533
وكنت أردد الاشاعة لشخص
و(بول دوغ) سمعني

315
00:18:49,853 --> 00:18:52,176
...ولهذا السبب أتى إلى هنا وبدأ يقول

316
00:18:52,296 --> 00:18:57,221
إنني سكير، غير كفوء في عملي
وإن زوجتي سافلة كبيرة وبدينة

317
00:18:57,342 --> 00:19:00,305
!هذا يتعذر الدفاع عنه
زوجتك ليست بدينة

318
00:19:06,312 --> 00:19:09,876
...حسناً، بأي حال، هدفي هو

319
00:19:11,799 --> 00:19:14,160
أود لو تفكر في إعادة الوظيفة
(لـ(بول دوغ

320
00:19:14,281 --> 00:19:18,967
ومهما كانت العواقب لي
فأنا مستعد لتقبّلها

321
00:19:19,087 --> 00:19:20,091
اسمع، لن أخدعك

322
00:19:20,128 --> 00:19:23,372
بول دوغ) يعتبر أرقاماً كبيرة)
لنا في فترة الزخم، نريد عودته

323
00:19:23,652 --> 00:19:27,617
سأخبرك أمراً، اقنعه بالاعتذار مني

324
00:19:27,857 --> 00:19:31,981
لمَ لا أقول ذلك وحسب؟
إذا تملقني فقد نتوصل إلى شيء

325
00:19:34,184 --> 00:19:36,787
سيدي، سيدي، أنا واثق
أن ذلك سيسعده جداً

326
00:19:37,508 --> 00:19:40,552
حسناً، سأكف عن إزعاجك

327
00:19:40,752 --> 00:19:47,278
في الواقع (كراين)، تقول الاشاعة
إن شخصاً سيطرد... هذا صحيح

328
00:19:47,400 --> 00:19:48,000
ماذا؟

329
00:19:48,120 --> 00:19:51,324
الآن، بما أنك استعدت الوظيفة
لـ(بول دوغ) بنبل

330
00:19:51,444 --> 00:19:55,127
ما زالت المحطة تريد تخفيض
تلك الرواتب العالية

331
00:19:55,289 --> 00:19:59,654
...ليس الاب (مايك) إلا -
(كلا، ليس الاب (مايك -

332
00:19:59,814 --> 00:20:01,055
دايف) قائد الطوافة)

333
00:20:02,336 --> 00:20:03,979
راي) ملكة البقالين؟)

334
00:20:07,022 --> 00:20:08,904
السيارة (بوني ويمس)؟

335
00:20:13,470 --> 00:20:16,673
اسمع (كراين) قدمت
حديثاً إلى مجال الاذاعة

336
00:20:16,793 --> 00:20:18,435
أنا هنا منذ زمن طويل

337
00:20:19,395 --> 00:20:24,162
يطرد الناس، لكنهم
يستردون نشاطهم ثانيةً

338
00:20:25,083 --> 00:20:28,487
مؤكد أنني أستطيع تقديم
هذا الشراب لك الآن

339
00:20:31,851 --> 00:20:33,813
أجل بالتأكيد

340
00:20:34,374 --> 00:20:35,495
تفضل

341
00:20:37,377 --> 00:20:38,579
(نيد ميلير)

342
00:20:38,699 --> 00:20:41,902
مرحباً (جاك) لا، ما الخطب؟

343
00:20:42,383 --> 00:20:43,785
هيا، اخبرني الآن

344
00:20:47,108 --> 00:20:48,509
أجل، فهمت

345
00:20:48,950 --> 00:20:52,875
لا، لا فهمت

346
00:20:54,957 --> 00:20:57,200
(شكراً (جاك

347
00:21:02,166 --> 00:21:03,447
المعذرة

348
00:21:06,170 --> 00:21:08,652
أخبار سيئة؟ -
يمكنك قول هذا -

349
00:21:08,772 --> 00:21:10,455
لقد تم طردي

350
00:21:11,577 --> 00:21:16,222
قرروا أن الطريقة الافضل لتخفيض
الميزانية هي بالتخلص من راتبي العالي

351
00:21:18,144 --> 00:21:21,507
نيد)، أنا بغاية الاسف)

352
00:21:25,271 --> 00:21:28,756
أظن أن هذا يعني أن وظيفتي
ما زالت بمأمن؟

353
00:21:29,156 --> 00:21:31,119
أجل، أظن ذلك

354
00:21:31,440 --> 00:21:39,448
(حسناً، تعرف (نيد
لم أتواجد في مجال الاذاعة لوقت طويل

355
00:21:41,852 --> 00:21:45,856
لكنني كنت في الارجاء لوقت كاف
لاعرف أن الناس يطردون

356
00:21:46,617 --> 00:21:48,820
وعندما يطردون، يبدو أنهم دائماً
يستردون نشاطهم

357
00:21:48,940 --> 00:21:52,264
الآن، عرفت بضعة أشخاص وأسديت
النصح للذين عانوا عقبات مماثلة

358
00:21:52,384 --> 00:21:54,546
لكن مع مرور الوقت ستتقبل هذا

359
00:21:54,666 --> 00:21:56,909
تعلم أن تفكر فيه كفصل جديد

360
00:21:57,029 --> 00:22:00,152
تعرف، في المجال المسرحي
يقولون دائماً

361
00:22:00,272 --> 00:22:05,439
"كل مخرج هو مدخل لمكان آخر"

362
00:22:09,203 --> 00:22:11,646
ليتني طردتك عندما سنحت لي الفرصة

363
00:22:15,310 --> 00:23:07,505
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

1:07,494
لقد تم طردي

350
00:21:08,614 --> 00:21:13,254
قرروا أن الطريقة الافضل لتخفيض
الميزانية هي بالتخلص من راتبي العالي

351
00:21:15,174 --> 00:21:18,533
نيد)، أنا بغاية الاسف)

352
00:21:22,293 --> 00:21:25,774
أظن أن هذا يعني أن وظيفتي
ما زالت بمأمن؟

353
00:21:26,173 --> 00:21:28,134
أجل، أظن ذلك

354
00:21:28,454 --> 00:21:36,453
(حسناً، تعرف (نيد
لم أتواجد في مجال الاذاعة لوقت طويل

355
00:21:38,854 --> 00:21:42,854
لكنني كنت في الارجاء لوقت كاف
لاعرف أن الناس يطردون

356
00:21:43,614 --> 00:21:45,814
وعندما يطردون، يبدو أنهم دائماً
يستردون نشاطهم

357
00:21:45,934 --> 00:21:49,254
الآن، عرفت بضعة أشخاص وأسديت
النصح للذين عانوا عقبات مماثلة

358
00:21:49,374 --> 00:21:51,534
لكن مع مرور الوقت ستتقبل هذا

359
00:21:51,654 --> 00:21:53,894
تعلم أن تفكر فيه كفصل جديد

360
00:21:54,014 --> 00:21:57,133
تعرف، في المجال المسرحي
يقولون دائماً

361
00:21:57,253 --> 00:22:02,414
"كل مخرج هو مدخل لمكان آخر"

362
00:22:06,174 --> 00:22:08,614
ليتني طردتك عندما سنحت لي الفرصة

363
00:22:12,274 --> 00:23:04,409
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

