1
00:00:04,465 --> 00:00:07,598
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: الموت يصبح هو
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1993/12/3م

2
00:00:09,218 --> 00:00:13,224
لم أقم علاقة جدية
مع رجل من قبل

3
00:00:13,344 --> 00:00:14,706
لم يكن أحد مهتماً بي

4
00:00:15,107 --> 00:00:16,469
بإمكان الرجال أن يتصرفوا بحقارة

5
00:00:17,911 --> 00:00:20,476
حاول الناس أن يدبروا لي المواعيد

6
00:00:20,636 --> 00:00:24,882
في (مانشستر)، كانت أمي تحثني
على مرافقة (ريجينالد غلور) ابن الجزار

7
00:00:25,516 --> 00:00:28,319
كان شاحباً، لم يرقني قط

8
00:00:28,801 --> 00:00:32,887
أعتقد أنني أفضل أن يتصرف
الرجل الذي سأواعده برجولية

9
00:00:36,773 --> 00:00:39,017
هل صنعت تمّاً صغيراً بالمنديل؟

10
00:00:39,176 --> 00:00:40,940
(كلا، كانت قاذفة قناديل (بي 52

11
00:00:44,946 --> 00:00:46,349
!لقد كرر فعلته

12
00:00:46,469 --> 00:00:49,273
اتصل الطبيب (جينينغز) قائلًا
إن أبي تغيّب عن موعد المعاينة مرة ثانية

13
00:00:49,954 --> 00:00:53,039
!يا له من شقي
لا عجب أنه لم يشأ أن أرافقه

14
00:00:53,480 --> 00:00:55,563
فرايزر)، تعلم أن أبي)
يبغض الاطباء

15
00:00:55,724 --> 00:00:57,086
كان عليك أن تحرص
على وصوله إلى هناك

16
00:00:57,486 --> 00:00:59,049
لم أسمعك تتطوع لاصطحابه
بعد ظهر اليوم

17
00:00:59,169 --> 00:01:01,613
‫لم أتمكن من ذلك، كانت لدي
‫ورشة عمل "الخوف من الهجر"

18
00:01:01,733 --> 00:01:03,135
سبق وتغيبت مرتين

19
00:01:05,299 --> 00:01:09,385
انتظرا حتى يأتي والدكما إلى هنا
وسأعبر له عن رأيي

20
00:01:15,154 --> 00:01:18,440
ليت ثمة طريقة أخرى
لمعرفة أنه على وشك الوصول

21
00:01:20,803 --> 00:01:26,172
مرحباً، كيف حالك؟
أنا أيضاً سعيد برؤيتك

22
00:01:26,292 --> 00:01:30,779
كيف كانت المعاينة اليوم؟ -
كانت روتينية جداً -

23
00:01:30,939 --> 00:01:32,342
تخطيط القلب؟ -
ممتاز -

24
00:01:32,622 --> 00:01:34,625
ضغط الدم؟ -
منتظم -

25
00:01:34,946 --> 00:01:36,548
أرجو أنك خضعت لفحص شامل للدم

26
00:01:36,669 --> 00:01:38,952
طلبت منهم أخذ عينتين
كانت العينة صغيرة

27
00:01:40,274 --> 00:01:41,677
دعني ألقي نظرة

28
00:01:45,242 --> 00:01:50,530
انظرا إلى هذا! إنها ضمادة
!جروح جميلة، محاولة جيدة

29
00:01:52,974 --> 00:01:54,337
لمَ فعلت هذا؟

30
00:01:54,736 --> 00:01:57,341
(اتصلوا من عيادة الطبيب (جينينغز
لتعيين موعد ثان

31
00:01:57,462 --> 00:01:59,305
لم تذهب إلى العيادة اليوم

32
00:01:59,425 --> 00:02:01,588
هذا سخيف يا أبي
لمَ تستمر في التغيب عن موعد الطبيب؟

33
00:02:01,748 --> 00:02:04,953
لانني بصحة جيدة، أذهب
إلى الطبيب عندما أكون متوعكاً

34
00:02:05,074 --> 00:02:06,756
بالاضافة إلى أن الطبيب
جينينغز) لا يروقني)

35
00:02:06,916 --> 00:02:09,721
لديه نموذج قولون على مكتبه
ويحتفظ بأدوات تنحية اللسان فيه

36
00:02:14,058 --> 00:02:16,342
حسناً يا أبي
إن كنت لا تحبه فلا بأس

37
00:02:16,462 --> 00:02:17,824
لمَ لا تذهب لزيارة طبيبي؟

38
00:02:17,944 --> 00:02:19,522
إنها واحدة من أفضل الاختصاصيين
بأمراض الامعاء في المدينة

39
00:02:19,547 --> 00:02:22,431
!فتاة؟ لا، لا! لا، محال

40
00:02:22,872 --> 00:02:24,490
إن كان الطبيب
سيطلب مني الانحناء إلى الامام

41
00:02:24,515 --> 00:02:26,438
فأريد أن أنظر بين ساقي
وأرى حذاء مقفل الجوانب

42
00:02:29,202 --> 00:02:31,846
!لن أقبل بهذا

43
00:02:31,966 --> 00:02:35,532
عايننا نحن النساء أطباء كثر
بالوخز والنخس لقرون عديدة

44
00:02:35,691 --> 00:02:39,538
أقول إنه حان الوقت
لكي تذهبوا لتعاينكم طبيبات

45
00:02:40,019 --> 00:02:42,743
لتروا إن كان سيروقكم
الانتظار في تلك الغرفة

46
00:02:42,864 --> 00:02:45,427
عراة وعاجزين ومصابين بالقشعريرة

47
00:02:45,668 --> 00:02:47,511
نايلز)، بإمكانك)
أن تنصحه بطبيب بالتأكيد

48
00:02:49,193 --> 00:02:50,596
!(نايلز)

49
00:02:53,881 --> 00:02:55,243
آسف، كنت أفكر في شيء آخر

50
00:02:57,086 --> 00:02:59,530
أعرف الطبيب الذي يجب أن يعاينك

51
00:02:59,650 --> 00:03:02,735
(الطبيب (غاري نيومان
تقع عيادته في المبنى حيث أعمل

52
00:03:02,855 --> 00:03:05,099
إنه طبيب ناجح جداً
شاهدت (ليكتنستيان) في عيادته

53
00:03:05,339 --> 00:03:07,062
ليكتنستيان)، يبدو ذلك رائعاً)

54
00:03:09,065 --> 00:03:11,349
حسناً، حسناً
سآخذ موعداً وأذهب لزيارته

55
00:03:11,549 --> 00:03:15,916
لا، انتظر يا صاح
سآخذ موعداً وسأرافقك شخصياً

56
00:03:16,036 --> 00:03:17,399
هذا رائع، أنا متشوق إلى ذلك

57
00:03:18,119 --> 00:03:20,844
توقف عن التذمر
لا يكون الامر سيئاً إلى هذا الحد

58
00:03:21,003 --> 00:03:23,368
إلا في حال اضطررت
إلى التمشي في أنحاء المكتب

59
00:03:23,488 --> 00:03:26,012
مرتدياً مبذلًا يظهر مؤخرتك

60
00:03:27,454 --> 00:03:28,856
نايلز)، ما هو رقم الطبيب (نيومان)؟)

61
00:03:31,060 --> 00:03:32,421
نايلز)، (نايلز)؟)

62
00:03:33,785 --> 00:03:35,147
آسف، لا بد من أنني سهوت مجدداً

63
00:03:39,789 --> 00:03:41,271
كان من المفترض
أن يعاينني منذ نصف ساعة

64
00:03:41,471 --> 00:03:42,874
كم من الوقت بعد علينا انتظاره؟

65
00:03:43,555 --> 00:03:46,760
هيا (فرايزر)، لنرحل من هنا -
أبي، استرخ، تصفّح مجلة -

66
00:03:47,281 --> 00:03:49,243
(خذ وحلّ لغز مجلة (كوزموبوليتان

67
00:03:52,169 --> 00:03:54,492
"هل حلمتاك حساستان؟"

68
00:03:56,655 --> 00:03:59,901
هل تمانع أن تحله بصمت؟
ليس اختباراً شفهياً

69
00:04:00,021 --> 00:04:02,424
لم تقرأ السؤال الثاني

70
00:04:04,148 --> 00:04:06,111
هل من عادتك إبقاء المرضى
منتظرين لوقت طويل؟

71
00:04:06,351 --> 00:04:09,356
الملزمين فقط، هذا جزء من علاجهم

72
00:04:11,398 --> 00:04:13,161
لا تقلق، سأهتم بالامر

73
00:04:19,212 --> 00:04:21,815
نعم، مضى على موعد أبي
مارتن كراين) نصف ساعة)

74
00:04:22,015 --> 00:04:24,780
نعم، آسفة تأخر الطبيب
قليلًا هذا الصباح

75
00:04:24,900 --> 00:04:26,503
لكنه سيدخل مباشرة حالما يصل

76
00:04:26,663 --> 00:04:29,949
حالما يصل؟
هل هو قادم من (سبوكان)؟

77
00:04:30,269 --> 00:04:33,394
في الواقع هو قادم من منزل
(العطل في (لايك شيلان

78
00:04:33,514 --> 00:04:36,159
(لايك شيلان)
لا بد من أن هذا الطبيب رائع

79
00:04:37,280 --> 00:04:39,604
استرخ يا أبي، سيصل في أية لحظة

80
00:04:43,970 --> 00:04:47,697
أتعلم؟ لقد أدركت للتو
إحدى سخريات الحياة

81
00:04:48,538 --> 00:04:51,622
أذكر عندما كنت تصطحبني
إلى الطبيب وها أنا أصطحبك بدوري

82
00:04:52,143 --> 00:04:55,709
نعم، أذكر عندما اصطحبتك
للخضوع للقاح الكزاز

83
00:04:55,829 --> 00:04:57,912
كنت في الخامسة أو السادسة من العمر -
!كم كنت خائفاً -

84
00:04:57,993 --> 00:04:59,395
أذكر أنك كنت تمسك بيدي -
نعم -

85
00:05:00,116 --> 00:05:02,601
انحنيت فوق طاولة المعاينة
وأنزلت سروالك التحتي

86
00:05:02,761 --> 00:05:07,648
عندما حقنتك الممرضة ألهيت نفسك
(بتلاوة أسماء حفلات الاوبرا لـ(بوسيني

87
00:05:09,651 --> 00:05:11,974
عندها علمت
أنك لن تغدو شرطياً في حياتك

88
00:05:14,620 --> 00:05:17,384
أنا جاد، لن أبقى هنا
للحظة أخرى، هيا بنا

89
00:05:17,504 --> 00:05:21,350
حسناً، سأرى
إن كان ثمة طبيب ينوب عنه

90
00:05:24,756 --> 00:05:26,118
ما سبب مجيئك إلى الطبيب؟

91
00:05:26,559 --> 00:05:31,686
ينتابني مؤخراً شعور بالكسل
في كل أنحاء جسدي

92
00:05:31,887 --> 00:05:34,610
أجد صعوبة في الاستيقاظ
من السرير صباحاً

93
00:05:34,811 --> 00:05:39,940
بدون أن أذكر الطقس البارد
الذي يسبب لي ألماً في مفاصلي كلها

94
00:05:40,741 --> 00:05:44,546
بدأت ألاحظ
بعض التقشّرات على بشرتي

95
00:05:47,110 --> 00:05:51,679
ماذا عنك؟ -
لدي حلمتان حساستان -

96
00:05:57,767 --> 00:06:01,413
أبي، أخشى أن الطبيب
لن يتمكن من معاينتك اليوم

97
00:06:01,733 --> 00:06:03,137
!هذا رائع

98
00:06:03,616 --> 00:06:06,261
يبقي الاطباء المهمون
المرضى منتظرين لساعة

99
00:06:06,381 --> 00:06:08,465
ولا يتحلون باللباقة للحضور حتى

100
00:06:09,025 --> 00:06:11,670
هل لعب برداءة
على ملعب الغولف اليوم؟

101
00:06:11,789 --> 00:06:13,754
ذاك المغفل المتعجرف
!وعديم الاحساس

102
00:06:13,874 --> 00:06:15,235
!أبي، أبي

103
00:06:15,555 --> 00:06:19,562
(توفي الطبيب (نيومان
توفي منذ ساعة

104
00:06:21,445 --> 00:06:24,811
أنا متأكد من أنه كان رجلًا صالحاً

105
00:06:26,773 --> 00:06:28,817
"أنا رديء في لعبة كرة المضرب"

106
00:06:28,938 --> 00:06:30,475
ها هو كان يسير
على ممشى الطريق هذا الصباح

107
00:06:30,500 --> 00:06:34,707
انحنى لالتقاط الصحيفة
وفجأة وقع أرضاً إثر نوبة قلبية

108
00:06:35,348 --> 00:06:37,912
أنا ألتقط الصحيفة كل يوم

109
00:06:38,032 --> 00:06:41,156
وصحيفة (سانداي تايمز) ثقيلة جداً
أعتقد أنه علي إلغاء الاشتراك

110
00:06:41,998 --> 00:06:45,324
هذه الامور تحدث -
هذه الامور تحدث؟ -

111
00:06:45,444 --> 00:06:46,845
روز)، كيف يمكنك قول هذا؟)

112
00:06:47,006 --> 00:06:48,969
لم يكن رجلًا مسناً كان بعمري

113
00:06:49,450 --> 00:06:53,977
ماذا عساي أقول؟ أعتقد
أن نظرتي إلى الاشياء مختلفة عنك

114
00:06:54,098 --> 00:06:57,623
وذلك لانك في الـ41 من العمر
!أما أنا فلا

115
00:06:59,345 --> 00:07:02,350
ألا تفكرين يوماً في المنية والموت؟

116
00:07:02,550 --> 00:07:05,555
لا أفكر في موتي أنا
لكن أتعلم ما الذي أفكر فيه مؤخراً؟

117
00:07:06,076 --> 00:07:11,845
أواعد رجلًا يكبرني سناً
وماذا لو... تعلم

118
00:07:13,407 --> 00:07:15,651
لو كنا نمارس الجنس ومات

119
00:07:16,814 --> 00:07:20,459
هذا احتمال
أحياناً يتنفس بطريقة غريبة

120
00:07:20,580 --> 00:07:22,222
ولا أعرف
ما إذا كان يمضي وقتاً ممتعاً

121
00:07:22,342 --> 00:07:24,946
أو بالغت في إثارته
إلى درجة خطرة

122
00:07:27,551 --> 00:07:29,955
هنالك امرأة تتمتع بثقة عالية بالنفس

123
00:07:31,476 --> 00:07:32,879
الكل يبرع بشيء معين

124
00:07:33,640 --> 00:07:36,084
روز)، لمَ كلما حاولنا)
إجراء محادثة جدية

125
00:07:36,244 --> 00:07:38,247
ينتهي بنا الامر بالتحدث
عن حياتك الجنسية؟

126
00:07:38,367 --> 00:07:39,730
لان لدي حياة جنسية

127
00:07:44,897 --> 00:07:47,462
"اجتماع عائلي"

128
00:07:49,145 --> 00:07:50,788
أشكر قدومك بهذه السرعة

129
00:07:50,908 --> 00:07:53,672
(مرحباً أبي، (دافني -
(مرحباً حضرة الطبيب (كراين -

130
00:07:53,952 --> 00:07:57,157
أتيت حالما استطعت
كنت في منتصف تماريني الرياضية

131
00:07:57,597 --> 00:07:59,321
لكن بإمكاني دوماً
أن "أضخ الاثقال" لاحقاً

132
00:08:02,326 --> 00:08:05,129
سأدخل إلى المطبخ
لاعد وجبة خفيفة

133
00:08:06,812 --> 00:08:11,139
(‫"تضخ الاثقال"، (نايلز
‫أنت عاجز عن ضخ غازاتك!

134
00:08:14,344 --> 00:08:15,747
حسناً، حسناً

135
00:08:16,027 --> 00:08:18,350
ما هذه التفاهات
حول تنظيم أعمالك؟

136
00:08:18,592 --> 00:08:22,317
(إن موت الطبيب (نيومان
في سن يافعة كان بمثابة إنذار

137
00:08:23,118 --> 00:08:24,481
كنت أحاول أن أعرف السبب

138
00:08:24,601 --> 00:08:27,645
وأدركت أخيراً أنني لم أتخذ
الترتيبات المسبقة تحسباً لموتي

139
00:08:28,527 --> 00:08:29,889
تفضلوا

140
00:08:32,413 --> 00:08:34,337
اسمحي لي -
شكراً -

141
00:08:35,377 --> 00:08:39,104
أولًا، المعلومات الوثيقة الصلة بالموضوع
حضّرت نسخة لكل واحد منكما

142
00:08:39,545 --> 00:08:42,430
موقع وأرقام حساباتي المصرفية
مفاتيح صناديق الايداع

143
00:08:42,550 --> 00:08:47,557
رقم محاميّ (مايلز)، ماذا تفعل؟

144
00:08:49,321 --> 00:08:50,682
!أعطني هذا

145
00:08:53,607 --> 00:08:55,290
لقد أرخيت الغطاء لاجله

146
00:08:56,451 --> 00:08:59,817
والان، توزيع مقتنياتي الخاصة

147
00:08:59,937 --> 00:09:02,100
أعتقد أنّ هذه مسألة عائلية

148
00:09:02,220 --> 00:09:04,784
لا، أرجوك (دافني)، أريدك
أن تبقي، سأتحدث معك لاحقاً

149
00:09:05,545 --> 00:09:09,793
أبي، (نايلز)، أريدكما
أن تكتبا اسميكما على هذه الملصقات

150
00:09:09,992 --> 00:09:13,718
وأن تضعاها على الاغراض
التي تريدان أن ترثاها بوصية

151
00:09:15,521 --> 00:09:18,406
!هذا جنون
لا أضع اسمي على مقتنياتك

152
00:09:18,526 --> 00:09:21,211
أبي، ماذا سيحصل لو مت غداً
وبدأتما أنت و(نايلز) تتشاجران

153
00:09:21,331 --> 00:09:23,614
بسبب ذلك القناع الافريقي
على سبيل المثال؟

154
00:09:23,734 --> 00:09:25,097
لن يحصل هذا

155
00:09:27,140 --> 00:09:29,504
نايلز)، يمكنك الحصول عليه) -
لا أريده -

156
00:09:32,189 --> 00:09:37,356
لا تنظر إلي، أغطي التمثال
بمنشفة في غيابك

157
00:09:39,600 --> 00:09:40,962
حسناً، لا بأس

158
00:09:41,643 --> 00:09:46,851
نصل الآن إلى موضوع... رفاتي -
!يا إلهي -

159
00:09:46,971 --> 00:09:49,976
لقد دونت كل التفاصيل
بوضوح في هذا المجلّد

160
00:09:51,459 --> 00:09:53,381
لقد بالغت كثيراً، انظر إلى هذا

161
00:09:53,663 --> 00:09:57,669
...الجنازة، التابوت
شركة تأمين الطعام؟

162
00:09:58,991 --> 00:10:00,392
من ستستخدم؟ -
(مايكلسونز) -

163
00:10:00,513 --> 00:10:01,876
إنها شركة بارعة، ذوقك رائع

164
00:10:02,596 --> 00:10:06,283
الباستا الفراشية الشكل -
رؤوس الهليون -

165
00:10:06,442 --> 00:10:10,169
المعذرة! المعذرة! هل انتهينا؟

166
00:10:10,850 --> 00:10:16,097
بقيت ملاحظة أخيرة لينتهي الامر

167
00:10:16,218 --> 00:10:20,785
أجريت بعض الابحاث
واكتشفت أن معظم حالات الوفاة المفاجئة

168
00:10:20,945 --> 00:10:23,950
تقع في المنزل
...و(دافني) هنا يأتي دورك

169
00:10:24,391 --> 00:10:25,753
في العثور على الجثة

170
00:10:27,356 --> 00:10:30,520
احتفظت بالجزء الافضل لي
أليس كذلك؟

171
00:10:31,201 --> 00:10:37,291
لا بأس، بصفتي مشرفة
على المرضى شهدت حالات وفاة عديدة

172
00:10:37,411 --> 00:10:38,813
هذا أمر مريح

173
00:10:39,935 --> 00:10:43,100
ربما أنتم على حق
أعتقد أنه ربما علينا أن ننسى الموضوع

174
00:10:43,220 --> 00:10:45,664
شكراً، أشعر بحالة أفضل
بعد هذا الاجتماع

175
00:10:45,785 --> 00:10:48,108
أعتقد أنه بإمكاني مواجهة موتي
بصورة أفضل الآن

176
00:10:48,228 --> 00:10:50,312
حسناً، يكفي كلاماً عن الموت

177
00:10:50,432 --> 00:10:54,600
لنحتفل بالحياة مع زجاجة نبيذ
شاتو سيرتان) عام 75)

178
00:10:54,999 --> 00:10:57,523
كلا، ليس عام 75
لا أستطيع أن أسمح لك بفعل هذا

179
00:10:57,643 --> 00:10:59,006
هذا النبيذ فاخر جداً لامثالنا

180
00:10:59,406 --> 00:11:02,411
(ربما (بوجوليه توفو
سيكون لائقاً أكثر

181
00:11:02,531 --> 00:11:03,933
نعم

182
00:11:23,982 --> 00:11:27,829
إدي)؟ ها أنت تعال)

183
00:11:29,712 --> 00:11:31,114
فرايزر)، لمَ لا تزال مستيقظاً؟)

184
00:11:33,638 --> 00:11:35,000
(فرايزر)

185
00:11:35,682 --> 00:11:37,964
أرجوك يا أبي
أحاول الاصغاء إلى دقات قلبي

186
00:11:41,410 --> 00:11:43,373
قلب الانسان هو عضو مذهل

187
00:11:43,533 --> 00:11:46,258
إنه يضخّ 1800 غالوناً
من الدماء كل يوم

188
00:11:46,378 --> 00:11:52,227
لكن في حال حصول مزق مجهري
في أصغر شريان تصبح في عداد الاموات

189
00:11:52,467 --> 00:11:56,153
ظننتك تجاوزت هذا الامر -
وأنا أيضاً -

190
00:11:56,635 --> 00:12:00,881
ما خطبي؟ ظننت أن إجراء
الترتيبات اللازمة مسبقاً

191
00:12:01,001 --> 00:12:03,565
سيساعدني في معالجة الامر
لكنه لم يفعل

192
00:12:03,966 --> 00:12:07,692
لا أستطيع أن أتغلب على الشعور
بأنه مهما كان الاحتمال بعيداً

193
00:12:07,813 --> 00:12:09,174
فقد يصيبني مكروه

194
00:12:09,855 --> 00:12:13,942
سأفوّت أموراً كثيرة

195
00:12:14,342 --> 00:12:18,268
لن يتسنى لي رؤية ابني
يحقق هدفه الاول

196
00:12:19,070 --> 00:12:21,393
سيكون ذلك أمراً مؤلماً للاب

197
00:12:21,594 --> 00:12:22,956
أخبرني عن الامر

198
00:12:26,802 --> 00:12:31,049
اسمع يا بنيّ
دعني أروي لك قصة

199
00:12:31,169 --> 00:12:35,656
‫منذ فترة من الوقت، داهم
‫7 أو 8 رجال منا مكان مروجي المخدرات

200
00:12:35,816 --> 00:12:37,699
تلقينا أوامر بالدخول
من الباب الامامي

201
00:12:37,819 --> 00:12:40,904
أصيب الشرطي الاول
برصاصة ومات على الفور

202
00:12:41,746 --> 00:12:45,311
عندما يكون المرء شرطياً عليه
أن يتمتع بالقدرة على مواجهة هذه الامور

203
00:12:45,472 --> 00:12:48,236
لكنني لم أستطع
أن أنسى ما حصل

204
00:12:48,557 --> 00:12:53,125
وكلما دخلت مبنى
أو زقاقاً مظلماً أقف مكاني ساكناً

205
00:12:53,284 --> 00:12:55,528
كنت أعلم إذا استمررت
في الشعور بالخوف من الموت

206
00:12:55,648 --> 00:12:57,011
فلن أتمكن من تأدية عملي

207
00:12:57,371 --> 00:13:00,415
ماذا فعلت؟ -
أجبرت نفسي على نسيان الامر -

208
00:13:00,576 --> 00:13:01,938
بهذه السهولة؟ -
بهذه السهولة -

209
00:13:02,339 --> 00:13:05,665
وبعد ذلك عندما أجد نفسي
في موقف مماثل كنت أتحلى بالشجاعة

210
00:13:06,867 --> 00:13:10,351
وواقع أنني أصبت برصاصة
في وركي كان صدفة مطلقة

211
00:13:13,716 --> 00:13:15,961
كنت على وشك مساعدتي يا أبي

212
00:13:17,643 --> 00:13:21,289
اسمع (فرايزر)، لمجرد أنّ طبيباً مات
لا يعني أنك ستموت

213
00:13:21,449 --> 00:13:25,817
لكنه كان مثلي تماماً
مثقفاً جداً ومتكلفاً

214
00:13:25,976 --> 00:13:27,659
كان في ذروة نجاحه المهني

215
00:13:27,779 --> 00:13:29,862
رأيت صورته في جريدة طبية
حتى إنه كان يشبهني

216
00:13:29,982 --> 00:13:33,469
لديه الذقن الحاد
الكنزة المقفلة وصلعة خفيفة

217
00:13:35,232 --> 00:13:39,438
ما الذي تعرفه عن هذا الرجل؟
لا تعرف سجله الطبي حتى

218
00:13:39,559 --> 00:13:43,003
أنت تتوصل إلى نقطة جيدة
!يا أبي، نعم، نعم

219
00:13:43,123 --> 00:13:46,729
لربما عانى من ارتفاع
في الضغط، تناول جرعة زائدة

220
00:13:46,849 --> 00:13:48,211
أو أسرف في احتساء الكحول

221
00:13:48,331 --> 00:13:49,734
أحسنت، قد يكون أياً
من هذه الاسباب

222
00:13:50,214 --> 00:13:52,179
علي أن أعرف ماذا تسبب
بإصابته بنوبة قلبية

223
00:13:52,658 --> 00:13:54,902
هذه هي الطريقة الوحيدة
لافصل حالته عن حالتي

224
00:13:55,022 --> 00:13:58,347
لا بد من وجود تفسير منطقي

225
00:13:58,628 --> 00:14:01,592
هذا رائع يا أبي
أشعر بتحسن الآن، شكراً

226
00:14:01,953 --> 00:14:04,878
فرايزر)، ثمة ملصق على ردائك)

227
00:14:08,644 --> 00:14:10,006
(نايلز)

228
00:14:17,177 --> 00:14:19,301
النسور تحوم

229
00:14:20,182 --> 00:14:21,545
(تعال يا (إدي

230
00:14:23,587 --> 00:14:26,632
"(كوغل)، (فراس) و (آلن)"

231
00:14:34,155 --> 00:14:36,439
مرحباً، مرحباً

232
00:14:37,881 --> 00:14:41,206
اتصلت قبل الآن وقال أحد
أن السيدة (نيومان) ستكون هنا

233
00:14:41,407 --> 00:14:42,769
طبعاً، تفضل بالدخول

234
00:14:43,410 --> 00:14:45,494
(أنا (آلن فريدمان
كان (غاري) نسيبي

235
00:14:45,694 --> 00:14:48,298
(أنا الطبيب (فرايزر كراين
تعازي الحارة

236
00:14:49,019 --> 00:14:51,704
(كنت أجهل أنّ السيدة (نيومان
برفقة مدعوين

237
00:14:51,903 --> 00:14:53,626
‫العائلة في فترة حداد "شيفا"

238
00:14:53,746 --> 00:14:56,391
عفواً؟ -
لست يهودياً، أليس كذلك؟ -

239
00:14:56,871 --> 00:14:58,915
إنه التقليد اليهودي
للسهر على الجثة

240
00:14:59,515 --> 00:15:03,722
نعم، طبعاً كنت أجهل
أنّ (غاري) كان يهودياً

241
00:15:03,883 --> 00:15:05,245
أنت تمزح، أليس كذلك؟

242
00:15:05,365 --> 00:15:09,291
كلا، كنا صديقين حميمين
لكننا لم نخرج معاً أيام الجمعة طبعاً

243
00:15:11,615 --> 00:15:14,139
ربما علي العودة في وقت لاحق

244
00:15:14,300 --> 00:15:17,384
لا أرجوك، أنا متأكد
من أن (جيل) ستسر بحضورك

245
00:15:17,584 --> 00:15:18,946
إنها هناك

246
00:15:19,547 --> 00:15:22,352
تبدو منشغلة، بإمكاني الانتظار

247
00:15:22,592 --> 00:15:24,276
طبعاً، أرجو المعذرة

248
00:15:38,497 --> 00:15:39,860
هل يمكنني مساعدتك؟

249
00:15:41,223 --> 00:15:45,789
كنت أجهل أن هذه مرآة
ظننتكم ستزيلون الستارة عنها لاحقاً

250
00:15:47,472 --> 00:15:49,395
لست يهودياً، أليس كذلك؟

251
00:15:51,478 --> 00:15:56,526
كلا، لكن زوجتي السابقة
يهودية وكذلك ابني

252
00:15:56,646 --> 00:16:00,693
...وهذا يجعلني... يمكنك القول
كلا لست يهودياً

253
00:16:02,295 --> 00:16:04,979
‫نغطي دوماً المرايا
‫في مراسم "الشيفا"

254
00:16:05,100 --> 00:16:09,467
لئلا ينشغل المفجوعون
بمظاهرهم الخارجية

255
00:16:09,627 --> 00:16:12,071
تبدين جميلة جداً

256
00:16:12,992 --> 00:16:16,077
شكراً، كاد الفضول
أن يفقدني صوابي

257
00:16:17,880 --> 00:16:20,083
(أنا (بوبي)، عمة (غاري

258
00:16:20,204 --> 00:16:23,008
(الطبيب (فرايزر كراين
تعازيّ الحارة

259
00:16:23,128 --> 00:16:25,933
أنت الطبيب صاحب البرنامج الاذاعي -
نعم، نعم -

260
00:16:26,053 --> 00:16:29,498
هل كنت مقرّباً من (غاري)؟ -
نعم، كنت كذلك -

261
00:16:29,619 --> 00:16:31,942
أردت أن أعرف عنه أموراً كثيرة

262
00:16:32,223 --> 00:16:37,591
لست أدري... كيف كانت
حالته الصحية قبل موته؟

263
00:16:37,711 --> 00:16:39,074
كان بصحة جيدة لم يمرض يوماً

264
00:16:39,194 --> 00:16:40,556
هل عانى من مرض في القلب؟ -
كلا -

265
00:16:40,717 --> 00:16:42,078
الضغط المرتفع؟ -
كلا -

266
00:16:42,199 --> 00:16:43,561
نسبة كولستيرول عالية؟ -
كلا -

267
00:16:43,681 --> 00:16:46,325
هل تعرفين ما كان معدل الكولستيرول
الجيد مقارنة بالكولستيرول السيىء؟

268
00:16:46,766 --> 00:16:50,612
آسف، أنا أطرح أسئلة عديدة
تعرفين كيف هم الاطباء

269
00:16:50,732 --> 00:16:53,937
يبحثون دوماً عن الاجابات
حول ألغاز الحياة

270
00:16:54,178 --> 00:16:56,581
(غايل) -
(عمتي (بوبي -

271
00:16:56,783 --> 00:17:01,068
أعرف، هذا صعب جداً

272
00:17:01,189 --> 00:17:05,315
(غايل)، أعرّفك بصديق لـ(غاري)
(الطبيب (فرايزر كراين

273
00:17:05,475 --> 00:17:08,240
(الطبيب (كراين
صاحب البرنامج الاذاعي؟

274
00:17:09,442 --> 00:17:13,168
نعم، آسف لخسارتك -
يروقني برنامجك -

275
00:17:13,769 --> 00:17:20,339
آسفة، حيال هذا، عندما ذهبت لاحضار
...ترتة (لينزر) فكرت في (غاري) و

276
00:17:20,740 --> 00:17:23,544
(هل كان (غاري
يحب الحلوى الغنية بالدهون؟

277
00:17:24,265 --> 00:17:26,709
لم تعرف (غاري) جيداً
أليس كذلك؟

278
00:17:26,869 --> 00:17:29,352
لم علم أنني أحضرت
الترتة إلى هنا لقتلني

279
00:17:29,474 --> 00:17:33,079
كان (غاري) مهووساً
بالاطعمة الصحية، كان نباتياً

280
00:17:33,200 --> 00:17:35,001
كنت ألعب معه
كرة السلة كل يوم سبت

281
00:17:35,283 --> 00:17:37,526
إذاً كان يمضي
وقته جالساً طوال الاسبوع

282
00:17:37,647 --> 00:17:39,329
من ثم يمارس الرياضة
بقساوة أيام السبت

283
00:17:39,449 --> 00:17:40,812
هذا النشاط قد يرهق شرايين القلب

284
00:17:41,052 --> 00:17:43,576
‫كلا، كان يمارس لعبة كرة السلة
‫4 مرات في الاسبوع كحد أدنى

285
00:17:43,696 --> 00:17:45,980
هذا إن لم يكن في القاعة
الرياضية يمارس التمارين

286
00:17:46,140 --> 00:17:48,864
كان (غاري) في حالة صحية رائعة

287
00:17:48,985 --> 00:17:51,589
لم يدخن أو يحتس القهوة

288
00:17:51,709 --> 00:17:53,752
هل تعرف أنّ نسبة
الدهون في جسمه

289
00:17:53,872 --> 00:17:55,330
كانت أقل بعشرة بالمئة
من المعدل الطبيعي؟

290
00:17:55,355 --> 00:17:58,319
يا للهول! هل تحقق أحد للتأكد
من أنه مات فعلًا؟

291
00:18:06,012 --> 00:18:09,377
أنا متأكد من أنهم فعلوا
الاطباء دقيقون جداً

292
00:18:10,619 --> 00:18:12,781
هل هذا (كوجل)؟ المعذرة

293
00:18:24,922 --> 00:18:30,611
سيدة (نيومان)، أنا الطبيب
فرايزر كراين)، كنت صديق زوجك)

294
00:18:30,851 --> 00:18:34,055
...الطبيب (كراين) من -
نعم، البرنامج الاذاعي -

295
00:18:34,417 --> 00:18:39,704
لم يذكرك (غاري) أمامي -
لم نكن صديقين مقربين -

296
00:18:40,066 --> 00:18:42,389
كانت عيادته
في المبنى حيث يعمل أخي

297
00:18:42,550 --> 00:18:45,314
وتكبدت عناء المجيء
لتقديم التعازي

298
00:18:45,434 --> 00:18:48,760
مكث شريكه 15 دقيقة فقط
هذا لطف منك

299
00:18:49,040 --> 00:18:53,247
في الواقع
أتيت للتحدث إليك عن أمر

300
00:18:53,367 --> 00:18:56,852
ما هو؟ -
(إنه يتعلق بـ(غاري -

301
00:18:57,053 --> 00:18:59,697
...وحول -
نعم -

302
00:19:03,343 --> 00:19:07,189
آسف لازعاجك
أتيت لاقدم تعازيّ الحارة

303
00:19:07,309 --> 00:19:08,671
لا، انتظر

304
00:19:11,075 --> 00:19:18,206
دكتور (كراين)، أستمع إليك دوماً
وربما يمكنك مساعدتي

305
00:19:21,852 --> 00:19:24,937
ماذا تقول لشخص يتصل بك ويقول

306
00:19:25,057 --> 00:19:28,262
إنه لا يستطيع أن يتقبل
فكرة موت شخص آخر؟

307
00:19:28,503 --> 00:19:33,990
أفكر في الامر مراراً وتكراراً
ولا أستطيع أن أفهم

308
00:19:34,112 --> 00:19:40,121
كيف أن شخصاً لا يخطىء
مثل (غاري) يموت فجأة

309
00:19:41,203 --> 00:19:43,366
لا أفهم المنطق في هذا

310
00:19:47,212 --> 00:19:53,422
سيدة (نيومان)، أعرف أنك تريدينني
أن أجد إجابة مقنعة عن هذا السؤال

311
00:19:53,542 --> 00:19:55,906
لكن ليس لدي إجابة

312
00:19:56,667 --> 00:20:00,554
شخص يدخن السجائر
ويتناول كمية كبيرة من الهمبرغر

313
00:20:00,674 --> 00:20:02,036
يعيش حتى سن الـ83

314
00:20:02,156 --> 00:20:07,284
أما شخص يعتني بنفسه
يموت عن عمر 41 عاماً

315
00:20:08,486 --> 00:20:14,055
هذا غير عادل، ما من تفسير للامر
صدقيني، تحققت من الامر

316
00:20:15,177 --> 00:20:21,907
أعتقد أن أفضل
ما يمكننا فعله هو أن نعيش

317
00:20:22,028 --> 00:20:26,354
لاجل المتع والمفاجآت
التي تخبئها لنا الحياة

318
00:20:27,316 --> 00:20:30,720
لا يمكنك أن تمضي حياتك
وأنت مهووسة بالموت

319
00:20:31,963 --> 00:20:34,127
لست يهودياً، أليس كذلك؟

320
00:20:38,374 --> 00:20:41,457
كلا، لست يهودياً

321
00:20:42,741 --> 00:20:46,867
أشكر استقبالك لي اليوم -
(أنا من يشكرك، دكتور (كراين -

322
00:20:52,837 --> 00:21:00,848
دكتور (كراين)، ما قلته هو أن نعيش
حياتنا لاجل متع ومفاجآت الحياة

323
00:21:01,850 --> 00:21:03,534
نعم -
شكراً -

324
00:21:05,857 --> 00:21:09,182
ليتني أصدق ذلك شخصياً -
المعذرة -

325
00:21:11,546 --> 00:21:15,912
من الواضح أن هذا أكثر الاعمال
فظاظة التي قمت بها في حياتي

326
00:21:16,794 --> 00:21:22,604
كنت أراقبك ولا أعرف
ما إذا كنت سأراك ثانية

327
00:21:23,245 --> 00:21:26,810
لكن ثمة ميزة فيك
تشير إلى أنني سأود أن أفعل

328
00:21:27,371 --> 00:21:28,734
تفضل

329
00:21:29,455 --> 00:21:33,381
إن أردت أن نتقابل يوماً فاتصل بي

330
00:21:45,607 --> 00:22:37,825
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

,549 --> 00:20:22,869
لاجل المتع والمفاجآت
التي تخبئها لنا الحياة

318
00:20:23,829 --> 00:20:27,228
لا يمكنك أن تمضي حياتك
وأنت مهووسة بالموت

319
00:20:28,469 --> 00:20:30,629
لست يهودياً، أليس كذلك؟

320
00:20:34,869 --> 00:20:37,948
كلا، لست يهودياً

321
00:20:39,229 --> 00:20:43,349
أشكر استقبالك لي اليوم -
(أنا من يشكرك، دكتور (كراين -

322
00:20:49,309 --> 00:20:57,308
دكتور (كراين)، ما قلته هو أن نعيش
حياتنا لاجل متع ومفاجآت الحياة

323
00:20:58,308 --> 00:20:59,989
نعم -
شكراً -

324
00:21:02,309 --> 00:21:05,629
ليتني أصدق ذلك شخصياً -
المعذرة -

325
00:21:07,989 --> 00:21:12,348
من الواضح أن هذا أكثر الاعمال
فظاظة التي قمت بها في حياتي

326
00:21:13,228 --> 00:21:19,029
كنت أراقبك ولا أعرف
ما إذا كنت سأراك ثانية

327
00:21:19,669 --> 00:21:23,229
لكن ثمة ميزة فيك
تشير إلى أنني سأود أن أفعل

328
00:21:23,789 --> 00:21:25,149
تفضل

329
00:21:25,869 --> 00:21:29,789
إن أردت أن نتقابل يوماً فاتصل بي

330
00:21:41,996 --> 00:22:34,131
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

