1
00:00:04,292 --> 00:00:07,436
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: أربعون شيء
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/4/1م

2
00:00:09,176 --> 00:00:13,076
‫- مرحباً يا (رايتشل)، أنا مصغ
‫- شكراً على أخذك اتصالي دكتور

3
00:00:13,398 --> 00:00:17,218
أنا متورّطة في علاقة حبّ
ثلاثية الاطراف وغريبة

4
00:00:17,499 --> 00:00:18,706
يا للهول! هذا أسبوع الفضائح

5
00:00:19,349 --> 00:00:24,134
تزوجت مؤخراً من أرمل
و(فيل) رجل طيب ولطيف فعلًا

6
00:00:24,978 --> 00:00:28,959
ولكن ثمة مشكلة واحدة
فحسب فهو يصرّ على إبقاء الجرّة

7
00:00:29,079 --> 00:00:33,543
التي تحتوي على رماد زوجته
المتوفاة على المنضدة في غرفة نومنا

8
00:00:33,744 --> 00:00:35,834
هذا مريع فعلًا

9
00:00:35,995 --> 00:00:37,659
أرأيت؟ كنت واثقة من
أنّ هذا الامر ليس طبيعياً

10
00:00:37,684 --> 00:00:40,700
فهو يجده طبيعياً بعكسي -
حسناً، (رايتشل)، (رايتشل)، اسمعيني -

11
00:00:40,821 --> 00:00:45,565
قبل أن تفعلي شيئاً فلنتذكر بأنّ هذه
المسألة حساسة بالنسبة إلى زوجك

12
00:00:45,686 --> 00:00:48,018
وهذا الرماد يعني الكثير له على ما يبدو

13
00:00:48,138 --> 00:00:50,792
بالرغم من أنني لا أظن أنه
من الملائم إبقائه في غرفة النوم

14
00:00:50,993 --> 00:00:53,768
فبإمكانك أن تنقليه إلى غرفة أخرى

15
00:00:53,969 --> 00:01:00,121
أظن أنه يمكنني المحاولة، ربما أنقله
!إلى غرفة الضيوف... يا للهول

16
00:01:03,578 --> 00:01:06,232
ماذا حصل يا (رايتشل)؟ -
لا شيء -

17
00:01:06,474 --> 00:01:11,299
(من الافضل أن أقفل يا دكتور (كراين
عليّ القيام بأعمال الكناسة

18
00:01:12,022 --> 00:01:15,882
وفيما تحاول (رايتشل) مساعدة زوجة
فيل) الاولى برفعها عن الارض)

19
00:01:16,807 --> 00:01:20,225
نصل إلى نهاية الساعة الثانية
من برنامجنا، وسنعود بعد الاخبار

20
00:01:20,386 --> 00:01:23,965
لذا انضموا إليّ مجدداً
...أنا (فرايزر كراين) ومنتجتي القيّمة

21
00:01:31,082 --> 00:01:32,530
!(روز) -
(روز) -

22
00:01:36,107 --> 00:01:39,043
‫"كيه إيه سي إل"، البرنامج الاذاعي
‫الحواري على الموجة 780

23
00:01:41,777 --> 00:01:46,401
(أنا آسف جداً يا (روز
فاسمك كان أمامي مباشرة

24
00:01:46,521 --> 00:01:49,778
لكنني لم أستطع لفظه -
أنسَ الامر، فقد قلته بنفسي -

25
00:01:49,899 --> 00:01:52,231
هذا الامر يتكرر معي كثيراً مؤخراً

26
00:01:52,472 --> 00:01:55,247
فالليلة الماضية دخلت
إلى المطبخ ووقفت هناك

27
00:01:55,367 --> 00:01:57,217
ولم أستطع أن أتذكر لماذا جئت إليه أصلًا

28
00:01:57,338 --> 00:02:00,474
لا تدعه يثير جنونك فهذا طبيعي -
حسناً -

29
00:02:00,594 --> 00:02:03,288
بالمناسبة، اتصل مزيّن
شعرك ليؤكّد على الموعد

30
00:02:03,489 --> 00:02:05,902
حجزت موعداً مع (تيمو)؟
لا أذكر ذلك

31
00:02:07,108 --> 00:02:10,043
لانك لم تأخذ موعداً فعلًا
كنت أمزح معك

32
00:02:10,687 --> 00:02:14,064
هذا ليس طريفاً -
ابتهج! خذ، وقّع هذه -

33
00:02:17,482 --> 00:02:20,297
ألن تقولها؟ أم أنك ستدعني
انتظر حتى نهاية اليوم

34
00:02:20,417 --> 00:02:22,749
أقول ماذا؟ -
عيد مولد سعيد -

35
00:02:23,312 --> 00:02:30,389
!اليوم ليس عيدك! يا للهول
(إنه كذلك، أنا آسف جداً يا (روز

36
00:02:30,510 --> 00:02:32,616
دعيني أصطحبك إلى الغداء
أو نخرج معاً بعد العمل، موافقة؟

37
00:02:32,641 --> 00:02:36,420
!كم يسهل خداعك -
طفح كيلي! سأرحل من هنا -

38
00:02:36,943 --> 00:02:41,205
مهلًا، مهلًا، ألم تنسَ شيئاً؟ -
!(لا، شكراً يا (روز -

39
00:02:41,326 --> 00:02:46,473
لا يمكن لوم الفتاة
على المحاولة 3 ,4 ,5

40
00:02:49,649 --> 00:02:52,102
وها قد عدنا إلى البث

41
00:02:53,630 --> 00:02:56,967
‫"الرجل الاشقر القصير
‫مع فردة الحذاء الرطبة"

42
00:02:57,892 --> 00:03:00,385
10 -
15 -

43
00:03:01,350 --> 00:03:06,899
لا يا (إيدي)، أبي اطلب من
كلبك أن يتوقف عن خدش حذائي

44
00:03:08,865 --> 00:03:12,685
فلمعلوماتك، انتظرت 6 أشهر ليشحنوه
(من متجر إسكافي أعمى في (سيفيه

45
00:03:14,052 --> 00:03:16,183
لن يتوقف ما لم تحكّ خلف أذنه

46
00:03:17,027 --> 00:03:18,837
حسناً يا (إيدي)، حسناً

47
00:03:25,672 --> 00:03:29,572
بدأت أظن أنني أتعاطف مع الحيوانات

48
00:03:30,984 --> 00:03:35,729
أيمانع أحدكما إن عزفت على البيانو؟ -
استردعك ممانعتنا عن العزف فعلًا؟ -

49
00:03:36,252 --> 00:03:38,584
!أنت محق

50
00:03:46,746 --> 00:03:50,766
هذا غريب
أعجز عن تذكر النوتّة التالية

51
00:04:00,458 --> 00:04:02,388
أعرف هذه المقطوعة عن ظهر قلب

52
00:04:02,508 --> 00:04:06,489
ربما إن بدأت من النهاية
سيحالفك الحظ أكثر

53
00:04:17,707 --> 00:04:19,797
(هيا يا (فرايز
تعرف كيف تتابع المقطوعة

54
00:04:21,406 --> 00:04:24,824
شكراً يا أبي
أصبحت واضحة الآن فعلًا

55
00:04:32,182 --> 00:04:35,640
كان هذا جميلًا جداً يا بني، ما رأيك
بعزف أغنية من "ساوث باسيفيك"؟

56
00:04:38,093 --> 00:04:44,485
آسف، ولكنني ضقت ذرعاً
بهذا الهراء، فأنا أنسى الاسماء دائماً

57
00:04:44,607 --> 00:04:47,663
والاسبوع الماضي نسيت
أين ركنت سيارتي مرتين

58
00:04:47,783 --> 00:04:50,476
انضم إلى النادي يا صاح
فأنت تتقدم في السنّ

59
00:04:50,597 --> 00:04:54,659
بالطبع أتقدّم في السنّ
فهذا شأننا جميعاً ولكنني لست مسنّاً

60
00:04:55,021 --> 00:04:57,996
أخشى أنّ أبي محقّ
أعرف أنك تريد أن تعتقد

61
00:04:58,117 --> 00:05:01,213
بأننا ما زلنا الفتيين
اليافعين الشقيين نفسهما

62
00:05:02,982 --> 00:05:08,008
‫ونجلس في حرج أمنا ونلهو
‫ونستمع إلى "ساعة تكساكو السيمفونية"

63
00:05:10,421 --> 00:05:14,522
لكن الحقيقة القاسية والباردة هي أنك كهل

64
00:05:15,125 --> 00:05:17,351
نايلز)، أنا في الـ41 من العمر)
بالكاد يعتبر ذلك سنّ الكهولة

65
00:05:17,377 --> 00:05:22,001
فذاك السنّ يبدأ في الـ50 أو الـ55 -
هذا إن عشت لتبلغ 110 -

66
00:05:24,534 --> 00:05:27,951
(أنا جاهزة للذهاب دكتور (كراين -
نايلز)! إلى أين تذهبان؟) -

67
00:05:28,071 --> 00:05:29,319
(سأقلّ (دافني

68
00:05:29,439 --> 00:05:32,093
سألتقي بصديقاتي للعب
رماية سهم وتناول الشراب

69
00:05:32,254 --> 00:05:36,235
‫فمن الافضل أتباع هذا التسلسل
‫اسأل الساقي "(ويلي) الاعمى"

70
00:05:39,090 --> 00:05:42,627
دافني)، قبل أن تنصرفي)
أريد أن أطرح عليك سؤالًا

71
00:05:42,789 --> 00:05:47,935
عندما تنظرين إليّ
أتعتبرينني شاباً أم مسنّاً؟

72
00:05:48,056 --> 00:05:51,956
لا، لا، لن تدخلني في هذا الجدال

73
00:05:53,283 --> 00:05:55,495
إذ تعلّمت منذ زمن
بعيد أنه يوجد 3 أسئلة

74
00:05:55,615 --> 00:05:58,188
:لا يمكن الاجابة عليها بصراحة
"كم يبدو سني؟"

75
00:05:58,308 --> 00:06:02,049
‫و"أيعجبك شعري؟"
‫و"هل وجدت ذلك جيداً بدورك؟"

76
00:06:03,255 --> 00:06:06,150
أستأتي يا دكتور (كراين)؟

77
00:06:08,763 --> 00:06:13,066
دكتور (كراين)؟ -
آسف، فقد كنت في مكان آخر -

78
00:06:15,076 --> 00:06:18,332
وكان مكاناً دافئاً وودوداً

79
00:06:28,144 --> 00:06:30,315
وللمفاجأة الكبيرة، أعاني من صداع

80
00:06:31,320 --> 00:06:37,513
أحتاج إلى أسبيرين، لا يمكن القول
بأنني أوشكت أن أصبح عجوزاً

81
00:06:37,633 --> 00:06:41,172
لمجرد أنني أعجز عن تذكر
بعض الاسماء أو لحنّا على البيانو

82
00:06:44,147 --> 00:06:47,364
ذراعك ليست طويلة كفاية
لتتمكن من القراءة، صحيح؟

83
00:06:48,490 --> 00:06:52,189
دعني أطرح عليك بعض الاسئلة
أيمكنك النوم طوال الليل

84
00:06:52,310 --> 00:06:54,118
بدون أن تضطر إلى النهوض
للدخول إلى الحمام؟

85
00:06:55,244 --> 00:06:59,869
أيمكنك الجلوس أو النهوض
عن مقعد بدون إصدار صوت؟

86
00:07:00,271 --> 00:07:04,292
أيمكنك تناول قطعة بيتزا قبل 12
ساعة على الاقل من الخلود إلى النوم؟

87
00:07:05,770 --> 00:07:07,177
ما مكونات البيتزا؟

88
00:07:09,025 --> 00:07:13,650
هذا ما ظننته، والان بعد أن
تبيّنا كهولتك، خذ ببعض النصائح

89
00:07:14,294 --> 00:07:16,504
لا تقاوم ذلك
فسيكون ذلك أسهل

90
00:07:16,907 --> 00:07:20,245
ماذا تقترح يا أبي؟
أتظنني سأهرع إلى جراح تجميل

91
00:07:20,364 --> 00:07:23,822
لكي أشدّ عينيّ أو
!أشفط دهون ذقني؟ يا للهول

92
00:07:25,591 --> 00:07:28,126
أخبرك فحسب بأنه لدى
بلوغ هذه المرحلة

93
00:07:28,285 --> 00:07:31,423
يقوم الرجال بأمور غريبة
ما كانوا يفكرون فيها في شبابهم

94
00:07:31,543 --> 00:07:35,645
اعفني من ذلك يا أبي رجاءً
فأنا طبيب نفسي وأعرف ما يحصل

95
00:07:35,765 --> 00:07:39,585
يا للهول، من هذا؟ -
هذا أنا، عام 1974 -

96
00:07:39,745 --> 00:07:42,720
عندما بدأت أمرّ بهذه المرحلة
فصبغت شعري باللون الاسود

97
00:07:42,882 --> 00:07:45,414
‫واشتريت سترة جلدية
‫ودراجة "هارلي دايفيدسون"

98
00:07:47,225 --> 00:07:49,717
يا للهول يا أبي
تبدو كالشعب الريفي

99
00:07:52,371 --> 00:07:56,190
‫لحسن الحظ استعدت رشدي
‫قبل عودتك من "هارفارد" ذاك الصيف

100
00:07:56,311 --> 00:08:01,338
أهذه سبحات الحبّ؟ -
حسناً، هذا يكفي -

101
00:08:01,739 --> 00:08:07,128
اسدني خدمة فحسب
ابقَ متيقظاً ولا ترتكب أي حماقة

102
00:08:07,771 --> 00:08:09,138
حسناً يا أبي

103
00:08:09,259 --> 00:08:12,435
قد تظن أنه من الصعب
أن تصبح كهلًا ولكن فكر فيّ

104
00:08:13,722 --> 00:08:16,617
!لديّ ابن كهل

105
00:08:21,321 --> 00:08:22,809
سمعت ذلك

106
00:08:26,690 --> 00:08:29,585
"(إمّا هذا أو سيارة (ألفا روميو"

107
00:08:31,111 --> 00:08:34,972
ألم يكن هذا متجر (بينسكي)؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

108
00:08:35,576 --> 00:08:40,159
بالطبع، كنا نصطحبكما إلى هنا
في طفولتكما، دائماً، كان متجراً رائعاً

109
00:08:40,440 --> 00:08:45,225
إذ كان بالامكان شراء الثياب الداخلية
وكيس فشار وسائل النقل من مكان واحد

110
00:08:45,989 --> 00:08:48,200
وأخيراً، هذا شيء يسرّني نسيانه

111
00:08:49,970 --> 00:08:52,504
سيد (كراين)، أظنني
جئت إلى هنا في مهمة

112
00:08:52,745 --> 00:08:56,202
حسناً ولكن تذكري
لا أريد شيئاً فاخراً ويأتي بأنابيب

113
00:08:56,322 --> 00:08:59,259
أريدها بيضاء اللون وعادية
ولتكن سراويل داخلية قصيرة

114
00:08:59,981 --> 00:09:04,043
انعدام المخلية هذا بالتحديد
هو ما أغرق الامبراطورية البريطانية

115
00:09:05,812 --> 00:09:10,959
(انظر إلى هذا السروال يا (فرايزر
خصره مصنوع من المطاط

116
00:09:11,080 --> 00:09:15,140
ويمكنك بالتالي تناول كل ما تريده
بدون أن تقلق حيال انقطاع دورتك الدموية

117
00:09:16,105 --> 00:09:19,241
لا بدّ أنّ (ميلانو) خرجت عن طورها

118
00:09:20,047 --> 00:09:21,735
يا له من استعمال رائع للالياف الصناعية

119
00:09:21,856 --> 00:09:25,594
أظن أنك في حال أعدت تدويره
يمكنهم استخدامه كخزّان للحليب

120
00:09:25,715 --> 00:09:30,983
أستشتريه إذاً أم لا؟ -
أحضرته من أجلي؟ -

121
00:09:31,426 --> 00:09:35,406
رمال الزمن تتساقط وغالباً
ما تكون باتجاه الجنوب

122
00:09:35,527 --> 00:09:38,784
إن لم ترغب بالمطاط
يمكن استخدام الحمّالات

123
00:09:38,903 --> 00:09:43,246
وبالتالي إن أبقيت سترتك مقفلة
يسقط كرشك ولا يلاحظ أحد

124
00:09:43,367 --> 00:09:47,146
ليس لديّ كرش بل... جسمي مقسّم

125
00:09:49,800 --> 00:09:52,816
عفواً، كنت أتساءل
إن كان أحد يساعدكما

126
00:09:53,722 --> 00:10:00,504
لا! إنها تنظر إلى سروال مخطّط
دافني)، (دافني)، ابتعدي، هيا بنا)

127
00:10:00,660 --> 00:10:02,912
لا تفكر في شراء هذا، صحيح؟ -
لا -

128
00:10:03,033 --> 00:10:04,360
لديّ شيء أفضل هنا

129
00:10:05,042 --> 00:10:07,535
ما رأيك في هذا؟
لا يليق بشخص قصير

130
00:10:07,657 --> 00:10:10,471
ولكنه رائع على رجل
طويل ووسيم مثلك

131
00:10:11,115 --> 00:10:14,853
حقاً؟ أتظنين ذلك؟ -
أجل، فبنيتك رائعة -

132
00:10:16,342 --> 00:10:18,995
...شكراً جزيلًا يا -
(كاري) -

133
00:10:19,116 --> 00:10:20,161
(كاري)

134
00:10:20,281 --> 00:10:26,354
فلنرَ ماذا يمكننا أن نجد هنا
هذا شبابي ولكن يمكنك ارتداؤه

135
00:10:26,634 --> 00:10:31,419
لا أظنه يلائمني -
هل أنت واثق؟ سيبدو رائعاً عليك -

136
00:10:31,540 --> 00:10:37,049
بإمكاني تجربته، ولكن من باب
الفضول، كم أبلغ من العمر برأيك؟

137
00:10:37,130 --> 00:10:40,546
لا أريد الاجابة على السؤال -
لا، لا، أرجوك، هيا أجيبي -

138
00:10:40,667 --> 00:10:45,614
لا أدري، 36؟ -
هل أنت جادة؟ -

139
00:10:45,733 --> 00:10:50,960
آسفة، أنت في الـ34 على الارجح
ما عدت ستشتري شيئاً الآن

140
00:10:51,523 --> 00:10:56,871
قمصان "آرماني" تلك باهظة الثمن؟ -
أجل -

141
00:10:57,796 --> 00:11:01,496
سأشتري اثنين منها -
رائع، غرفة تبديل الملابس هناك -

142
00:11:02,743 --> 00:11:05,878
أحب أن أخمّن عمل
زبائنّي من خلال ثيابهم

143
00:11:06,119 --> 00:11:09,215
دعني أحزر
أنت مهندس معماري، صحيح؟

144
00:11:09,577 --> 00:11:11,387
لا، أنا طبيب نفسي

145
00:11:11,547 --> 00:11:16,494
أخذت حصصاً في علم النفس
أنت من أتباع (فرويد) أم (رايكن)؟

146
00:11:16,615 --> 00:11:21,641
أميل مؤخراً إلى مذهب
يونغ) لانني شاب داخلياً)

147
00:11:23,449 --> 00:11:25,621
هذه أقدم نكتة في علم النفس

148
00:11:25,742 --> 00:11:29,360
لا أصدّق أنني قلتها حتى -
لا أصدق أنني ضحكت بسببها -

149
00:11:29,964 --> 00:11:33,702
أظنك تضحكين على دعابات زبائنك كافة -
لا، فقط على الظرفاء -

150
00:11:36,196 --> 00:11:37,965
أتقصدين الدعابات الظريفة
أم الزبائن الظريفين؟

151
00:11:38,086 --> 00:11:40,056
اكتشف ذلك بنفسك

152
00:11:50,302 --> 00:11:53,640
هل أنت جاهز؟ -
مهلًا يا أبي، أجرّب سروالًا -

153
00:11:54,161 --> 00:11:56,736
ألاحظت الفتاة التي سألتنا
إن كان بإمكانها مساعدتنا؟

154
00:11:57,057 --> 00:11:58,626
بالطبع لاحظتها فأنا لست ميتاً

155
00:11:59,952 --> 00:12:05,259
أجرينا حديثاً قصيراً منذ قليل
وأكاد أقسم أنها كانت تتغزل بي

156
00:12:08,797 --> 00:12:11,170
صدقني يا بني، هي تعمل

157
00:12:12,980 --> 00:12:16,518
لا، أعرف تملّق البائعين عندما
أسمعه ولم يكن هذا تملّقاً

158
00:12:16,639 --> 00:12:20,619
بدت مهتمة بي
أظنني سأرى إلى أين سيوصلني ذلك

159
00:12:20,781 --> 00:12:25,324
أعرف أنك تنسى بعض الامور مؤخراً
لكن أتذكر حديثنا البارحة؟

160
00:12:27,455 --> 00:12:31,153
يا للهول! هذه الامور تؤثر
بسرعة على المرء، صحيح؟

161
00:12:31,274 --> 00:12:35,577
في ماذا أفكر؟
رجل في الـ41 يواعد فتاة في الـ22 أو 23

162
00:12:35,697 --> 00:12:39,517
أجل، فهي بسن تكاد تكون ابنتك -
أجل، شكراً إلى تذكيري بذلك -

163
00:12:43,276 --> 00:12:45,889
‫معكم الدكتور (فرايزر كراين)
‫من إذاعة "كيه إيه سي إل"

164
00:12:46,010 --> 00:12:48,824
على الموجة 780، في البرنامج الاذاعي
الحواري، وشكراً لانضمامكم إلي اليوم

165
00:12:48,865 --> 00:12:54,252
(في ما يلي، سيبدأ (بوب "بولدوغ" بريسكو
وبرنامجه الرياضي "غونزو"

166
00:12:55,098 --> 00:12:58,636
وإلى اللقاء في الغد وأتمنى
لكم السلامة العقلية

167
00:13:00,686 --> 00:13:02,495
!مرحباً يا دوك
أسمعت الاخبار الرائعة؟

168
00:13:02,616 --> 00:13:04,908
التلف في أربية
كين غريفي الابن) شفي تماماً)

169
00:13:05,350 --> 00:13:10,135
جيد، أنا واثق من أننا بعد أعوام
سنتذكر أين سمعنا الخبر المفرح

170
00:13:11,744 --> 00:13:14,035
عفواً، دكتور (كراين)؟ -
(مرحباً يا (كاري -

171
00:13:14,156 --> 00:13:17,453
مرحباً، أحضرت سروالك -
!يا للعجب يا دوك -

172
00:13:20,951 --> 00:13:23,646
أين تركته؟ -
(إنه سروال جديد يا (بولدوغ -

173
00:13:23,767 --> 00:13:26,782
فبعض المتاجر الراقية تقوم بتوصيل
البضائع إلى زبائنهم المشغولين

174
00:13:26,902 --> 00:13:30,159
في الواقع، لا نقوم بذلك، لكنني
فكرت في أن رؤيتك مجدداً ستسرّني

175
00:13:30,321 --> 00:13:32,973
عفواً، وجهك يبدو مألوفاً

176
00:13:33,617 --> 00:13:38,723
ألم أدعك تسكبين الشراب المشتعل
(في حلقي في (سلوبي نيكس

177
00:13:38,844 --> 00:13:41,136
خلال سباق سيارات
الاندي 500 العام الماضي؟

178
00:13:41,819 --> 00:13:42,865
لا

179
00:13:43,107 --> 00:13:45,680
ماذا ستفعلين في يوم ذكرى الموتى؟

180
00:13:46,081 --> 00:13:48,253
بولدوغ)، بقدر ما أن واثق من أن أي فتاة)

181
00:13:48,373 --> 00:13:50,263
سيسرها تماماً أن تضرم النار بوجهك

182
00:13:50,866 --> 00:13:52,515
لكنني أظن بأن (كاري) جاءت لرؤيتي

183
00:13:52,635 --> 00:13:55,009
حسناً، لا يمكن لوم الرجل على المحاولة

184
00:13:55,973 --> 00:13:59,994
وربما هذا سيشكل فارقاً
أقود سيارة "كمارو" طراز عام 1994

185
00:14:02,768 --> 00:14:04,458
أهو منحرف؟

186
00:14:05,945 --> 00:14:09,806
درست عن هذه الحالة في الكلية
ويبدو أنه يفرط بالتعويض عن نقص ما

187
00:14:10,127 --> 00:14:13,585
أجل، لست واثقاً ولكنني أتوق لاجراء
البحث عليه لتأكيد هذه النظرية

188
00:14:15,635 --> 00:14:20,420
(شكراً على السروال يا (كاري
هل أدين لك بشيء؟

189
00:14:20,741 --> 00:14:26,652
لا، استمتعت بلقائك البارحة
وضحكنا معنا قليلًا

190
00:14:26,853 --> 00:14:31,517
فربما بإمكاننا الخروج وتناول
كوب قهوة في وقت ما

191
00:14:31,799 --> 00:14:35,619
(أشعر بالاطراء فعلًا يا (كاري
كونك تودين الخروج برفقتي

192
00:14:36,263 --> 00:14:40,805
لانني أجدك شابة جميلة -
...ولكن -

193
00:14:42,253 --> 00:14:46,395
السبب هو العمر، كم عمرك؟ -
22 وأنت؟ -

194
00:14:46,555 --> 00:14:48,847
من غير اللائق طرح هذا السؤال

195
00:14:50,497 --> 00:14:56,046
لا أظن أن تواعدنا سيكون ملائماً -
ماذا عن الاقامة معاً إذاً؟ -

196
00:14:57,854 --> 00:15:01,915
أحاول تخفيف التوتر السائد -
صحيح، أحسنت -

197
00:15:03,604 --> 00:15:09,958
آسفة، ولكن إن بدّلت رأيك
تعرف مكاني، استمتع بسروالك

198
00:15:11,565 --> 00:15:12,853
وأنت أيضاً

199
00:15:19,567 --> 00:15:24,794
أمامي ثانية واحدة فحسب
ولكن مرحباً، هل من أحد هنا؟

200
00:15:27,045 --> 00:15:31,630
أرادت الخروج برفقتك ولم تكن
مضطراً لمطاردتها ولا للتحرّش بها

201
00:15:32,031 --> 00:15:36,615
ولم تكن مضطراً لتدفع لها
وكأنها معجزة

202
00:15:37,259 --> 00:15:39,952
لكنها فتية جداً -
أتفهمين أيّاً من هذا؟ -

203
00:15:40,073 --> 00:15:42,085
لا أتوقع منك أن تفهم -
جيد، لانني لا أفهم -

204
00:15:42,205 --> 00:15:43,370
ألن تخرج برفقتها إذاً؟ -
لا -

205
00:15:43,532 --> 00:15:46,386
جيد، سأرى إن كان بإمكاني
اللحاق بها بالقرب من المصعد

206
00:15:46,507 --> 00:15:49,361
ربما لم تواعد هوكي محترف من قبل

207
00:15:49,482 --> 00:15:50,970
لكنك لم تلعب الهوكي يوماً

208
00:15:51,975 --> 00:15:53,824
وكأننا من كوكبين مختلفين

209
00:15:56,197 --> 00:15:58,609
هذا مثير للشفقة -
أجل، أليس كذلك؟ -

210
00:15:58,730 --> 00:16:02,670
قصدتك أنت بكلامي -
أنا؟ أتقصدين أنه عليّ مواعدتها؟ -

211
00:16:02,791 --> 00:16:05,968
فرايزر)، خذ بنصيحتي، من الصعب)
أن تجد شخصاً مناسباً أصلًا

212
00:16:06,088 --> 00:16:09,064
فعندما تتاح لك فرصة مماثلة تمّسك بها

213
00:16:09,184 --> 00:16:11,878
أجل ولكن ماذا عن فارق السنّ؟ -
ماذا عنه؟ -

214
00:16:12,000 --> 00:16:14,170
هيا، فلو رأيت رجلًا
مسنّاً يسير في الشارع

215
00:16:14,291 --> 00:16:17,347
متأبطاً ذراع شابة جميلة
ماذا تظنين؟

216
00:16:18,271 --> 00:16:20,242
أظن أنه ثري على الارجح

217
00:16:21,891 --> 00:16:23,418
ثم أحاول أن أتواصل معه بالنظر

218
00:16:27,801 --> 00:16:31,178
"لا بدّ أنّ (ستانلي باريستر) ثري جداً"

219
00:16:31,983 --> 00:16:33,671
(ها أنت يا (فرايزر -
(نايلز) -

220
00:16:33,793 --> 00:16:36,365
سررت جداً لاتصالك بي -
(شكراً على مجيئك يا (نايلز -

221
00:16:38,496 --> 00:16:41,874
(عرّفني أحد أصدقاء (ماريس
على أروع لعبة على الاطلاق، البارحة

222
00:16:41,954 --> 00:16:43,040
وأتوق لمشّاركتك إياها

223
00:16:43,201 --> 00:16:46,137
نايلز)، أحتاج إلى التحدث معك) -
لا، لا، هذا أولًا، إنها أحجية -

224
00:16:47,302 --> 00:16:53,333
لو علقت على جزيرة قاحلة مع وجبة
ولحن وزجاجة شراب، فماذا تختار؟

225
00:16:53,776 --> 00:16:55,144
...نايلز)، لا أظن أنّ) -
(فرايزر) -

226
00:16:56,068 --> 00:17:01,496
‫حسناً، وجبة "بيغ ماك"
‫ولحن "آي إم يور فينوس" و"ريبيل"

227
00:17:05,999 --> 00:17:10,583
إن كنت ستخسر فلا تلعب -
بكل سرور -

228
00:17:10,905 --> 00:17:12,835
أما زلت مستاءً بشأن مسألة الكهولة؟

229
00:17:12,955 --> 00:17:15,649
لا، لا، لا، لا بأس بذلك
وبالمناسبة كنت محقاَ

230
00:17:16,132 --> 00:17:19,389
أحب سماع ذلك -
أجل، ولكن لدي مشكلة -

231
00:17:19,952 --> 00:17:22,887
فذاك اليوم دعتني فتاة
في الـ22 من العمر إلى الخروج معها

232
00:17:23,490 --> 00:17:26,666
بعد أن التقيت بها في المركز التجاري

233
00:17:26,787 --> 00:17:29,119
هذا ينذر بالخطر -
خذلتها -

234
00:17:29,240 --> 00:17:30,567
لا، أقصد ذهابك إلى المركز التجاري

235
00:17:30,687 --> 00:17:33,381
هل رآكم أحدهم؟ -
!(نايلز) -

236
00:17:33,743 --> 00:17:39,091
أتساءل أن كنت اتخذت القرار
الصائب فأنا أودّ فعلًا مواعدتها

237
00:17:39,212 --> 00:17:43,876
فهي رائعة ولكنني أخشى
أن أبدو كعجوز يطارد فتاةً شابة

238
00:17:44,720 --> 00:17:52,199
وأن أصبح كمثال متنقّل على أزمة الكهولة
(مثل الاحمق (ستانلي باريستر

239
00:17:52,320 --> 00:18:00,361
ستانلي باريستر) محرج جداً) -
أليس كذلك؟ كم عمر صديقته، 21؟ -

240
00:18:00,763 --> 00:18:05,669
رأيتهما ليلة الثلاثاء الماضي -
وأنا رأيتهما معاً صباح الاربعاء -

241
00:18:08,926 --> 00:18:11,499
هذا مقرف -
هذا ما أخشاه -

242
00:18:11,620 --> 00:18:13,510
سيتحدث الناس بالمثل عني

243
00:18:14,233 --> 00:18:17,973
ستانلي باريستر) عجوز في)
الـ60 من العمر يضع شعراً مستعاراً

244
00:18:18,093 --> 00:18:20,506
يبدو وكأنه سحب من مصفاة صرف للحمام

245
00:18:22,999 --> 00:18:27,382
أنت في الـ41 وواضح أنك
لا تضع شعراً مستعاراً

246
00:18:28,708 --> 00:18:33,091
شكراً يا (نايلز)، أتظن أنه
لا بأس إن خرجت برفقتها؟

247
00:18:33,172 --> 00:18:36,670
لا يهم ما أظنه -
بل يهمني فأنت أخي وأحترم رأيك -

248
00:18:36,790 --> 00:18:39,927
رأيي لا علاقة له بالموضوع -
(لا تكن لبقاً يا (نايلز -

249
00:18:40,047 --> 00:18:44,028
وهلّا تتوقف عن قضم شفتيك
تبدو كعجوز تتناول التفاح المجفّف

250
00:18:48,049 --> 00:18:52,391
ألا ترى؟ رأيي حيال مواعدتك
امرأة أصغر سنّاً منك لا قيمة له

251
00:18:52,512 --> 00:18:54,683
وما نفكر فيه حيال
ستانلي باريستر) لا قيمة له)

252
00:18:55,004 --> 00:18:56,975
فما يهم فعلًا هو رأيك أنت

253
00:18:57,417 --> 00:19:01,318
اسأل نفسك، إن واعدتها أتفعل
ذلك لانك تهرب من سنّك

254
00:19:01,479 --> 00:19:05,057
أم لانك تشعر أنه يوجد احتمال
في أن تتحوّل إلى علاقة لها معنى؟

255
00:19:06,143 --> 00:19:09,118
لا أدري -
اكتشفت ذلك -

256
00:19:09,238 --> 00:19:11,008
وعندئذ لا تأبه لما يظنّه الاخرون

257
00:19:11,128 --> 00:19:15,069
نايلز)، أنت محقّ تماماً) -
ها هي مجدداً، لا أملّ سماعها -

258
00:19:16,396 --> 00:19:20,739
أزل الشكوك من رأسك
فإن وجدت ذلك ملائماً أسعد نفسك

259
00:19:22,024 --> 00:19:25,804
(شكراً وبالمناسبة يا (نايلز
لو علقت على جزيرة قاحلة

260
00:19:25,925 --> 00:19:29,182
ما الوجبة واللحن
والشراب الذين تختارهم؟

261
00:19:29,705 --> 00:19:33,123
‫طبق "كوليبياك السلمون " من مطعم
‫"غي سافوي" ولحن فيسا دار من "توسكا"

262
00:19:33,243 --> 00:19:36,782
"و"كوت دور رون شاتو نوف دو باب
من عام 1947

263
00:19:37,948 --> 00:19:40,964
كم يسهل توقّع أفعالك

264
00:19:44,019 --> 00:19:47,316
‫"أتساءل إن كانت صالة عرض
‫الالفا روميو لا زالت مفتوحة"

265
00:19:50,212 --> 00:19:54,594
كاري)، مرحباً) -
مرحباً، لم أتوقّع رؤيتك هنا -

266
00:19:54,714 --> 00:19:57,248
يمكنني أن أكذب
وأقول إنني جئت للتبضّع

267
00:19:57,369 --> 00:20:01,912
لكنني جئت لرؤيتك في الواقع -
هذا رائع، فكرت فيك كثيراً -

268
00:20:02,033 --> 00:20:06,215
وأنا أيضاً، وأردت أن
نتحدث قليلًا عن السبب

269
00:20:06,375 --> 00:20:08,627
الذي دفعني للتفكير برفض خروجنا معاً -
حسناً -

270
00:20:08,748 --> 00:20:13,693
ظننتني أمرّ بمرحلة
وبأزمة الكهولة لاكون صادقاً معك

271
00:20:13,814 --> 00:20:17,512
وخشيت أنني إذا خرجت برفقتك
أكون أحاول استلحاق شبابي

272
00:20:18,197 --> 00:20:19,886
يا للهول، لا أصدق أنك تقول هذا

273
00:20:20,006 --> 00:20:23,503
خشيت أنني دعوتك للخروج
برفقتي لانني حاولت استغلالك

274
00:20:23,624 --> 00:20:26,882
وبسبب مسائل عالقة مع أبي أو ما شابه

275
00:20:27,002 --> 00:20:31,466
لا، لا، لذا فكرت ملياً بالموضوع
...وشعرت بالحماقة ثم زال الشعور

276
00:20:31,586 --> 00:20:32,752
وأنا أيضاً فكرت ملياً بالامر

277
00:20:32,913 --> 00:20:36,331
ثم فكرت في أنك جئت لتسدّي حاجة ما

278
00:20:36,452 --> 00:20:39,185
أو قد يكون الوضع جدياً -
بالضبط -

279
00:20:39,548 --> 00:20:44,614
فطرحت على نفسي أسئلة صعبة -
وأنا أيضاً -

280
00:20:44,775 --> 00:20:47,147
توصلت إلى قرار في النهاية -
وأنا أيضاً -

281
00:20:47,630 --> 00:20:50,524
أظن أنّ خروجنا معاً كان
ليكون فكرة حمقاء فعلًا

282
00:20:51,932 --> 00:20:52,976
!وأنا أيضاً

283
00:20:55,308 --> 00:20:59,813
لكانت سبّبت لي المتاعب
مع والدي وما كنا لنتفّق معاً جيداً

284
00:21:00,134 --> 00:21:03,431
لكنك كنت تعرف هذا كله
وكان بإمكانك أن تخبرني بهذا كله

285
00:21:03,552 --> 00:21:05,603
ولكنك تركتني كي اكتشف ذلك بنفسي

286
00:21:06,205 --> 00:21:09,463
(أجل، فأنا أشبه بساحر (أوز

287
00:21:11,232 --> 00:21:15,775
لا عجب في أنّ الجميع يستمعون
إلى برنامجك الاذاعي فأنت ذكي

288
00:21:17,344 --> 00:21:19,554
بل أنا مليء بالسخافات

289
00:21:20,559 --> 00:21:26,229
ولم أظن لوهلة أنك تتخبطين في مشاكل
شخصية، يا لي من طبيب نفسي

290
00:21:27,517 --> 00:21:31,256
في الحقيقة، جئت إلى هنا
لاحاول إقناعك بالخروج برفقتي

291
00:21:32,623 --> 00:21:34,673
ولكن أظنها ما زالت فكرة سيئة

292
00:21:35,438 --> 00:21:40,062
أنت صادق جداً معي
وهذه ميزة جذابة في الرجال

293
00:21:48,224 --> 00:21:54,455
دعينا لا نقوم بذلك مجدداً -
أراك في الجوار -

294
00:22:10,039 --> 00:23:02,447
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

 والدي وما كنا لنتفّق معاً جيداً

284
00:20:52,244 --> 00:20:55,523
لكنك كنت تعرف هذا كله
وكان بإمكانك أن تخبرني بهذا كله

285
00:20:55,644 --> 00:20:57,684
ولكنك تركتني كي اكتشف ذلك بنفسي

286
00:20:58,283 --> 00:21:01,524
(أجل، فأنا أشبه بساحر (أوز

287
00:21:03,284 --> 00:21:07,803
لا عجب في أنّ الجميع يستمعون
إلى برنامجك الاذاعي فأنت ذكي

288
00:21:09,364 --> 00:21:11,563
بل أنا مليء بالسخافات

289
00:21:12,563 --> 00:21:18,203
ولم أظن لوهلة أنك تتخبطين في مشاكل
شخصية، يا لي من طبيب نفسي

290
00:21:19,484 --> 00:21:23,204
في الحقيقة، جئت إلى هنا
لاحاول إقناعك بالخروج برفقتي

291
00:21:24,564 --> 00:21:26,603
ولكن أظنها ما زالت فكرة سيئة

292
00:21:27,364 --> 00:21:31,964
أنت صادق جداً معي
وهذه ميزة جذابة في الرجال

293
00:21:40,084 --> 00:21:46,283
دعينا لا نقوم بذلك مجدداً -
أراك في الجوار -

294
00:22:01,786 --> 00:22:53,922
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

