1
00:00:04,162 --> 00:00:07,095
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: قهوتي برفقة (نايلز)
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/5/20م

2
00:00:10,052 --> 00:00:13,066
اهدأي يا عزيزتي
اهدأي، اسمعي

3
00:00:13,428 --> 00:00:17,605
استديري يساراً
ثم يميناً ثم يساراً مجدداً

4
00:00:18,168 --> 00:00:20,578
حسناً، إلى اللقاء يا عزيزتي

5
00:00:21,423 --> 00:00:22,869
تاهت (ماريس) مجدداً؟

6
00:00:22,989 --> 00:00:26,002
أجل، ضلت سبيلها إلى المطبخ
أرشدتها إلى غرفة الجلوس

7
00:00:30,422 --> 00:00:32,752
هناك زحمة
أبإمكاننا الحصول على طاولة؟

8
00:00:32,872 --> 00:00:36,207
ليس الآن أصحاب الطاولة قرب
النافذة استلموا الفاتورة قبل 5 دقائق

9
00:00:36,327 --> 00:00:38,617
لكنهم ما زالوا جالسين
ويتبادلون الاحاديث

10
00:00:38,938 --> 00:00:41,108
رمقتهم بنظرات دنيئة لكنهم لم يتحركوا

11
00:00:41,229 --> 00:00:42,594
أرني النظرة

12
00:00:45,366 --> 00:00:47,335
سيظلون هناك لبعض الوقت

13
00:00:48,099 --> 00:00:51,112
في هذه الاثناء، لنطلب القهوة -
لمَ لا؟ ماذا تقدّمون اليوم؟ -

14
00:00:51,514 --> 00:00:52,919
(زيمبابواي) و(كينيا)

15
00:00:53,160 --> 00:00:56,616
أريد قهوة (زيمبابواي) بالحليب -
(وأريد قهوة (كينيا -

16
00:00:58,102 --> 00:00:59,146
ما الجديد؟

17
00:00:59,467 --> 00:01:02,441
البستاني (يوشي) كسب أخيراً المعركة

18
00:01:02,843 --> 00:01:04,570
طلب من (ماريس) نزع
شجيرات الكاميليا

19
00:01:04,690 --> 00:01:08,307
ليستبدلها بحديقة (زن) التي
يطالبنا بها منذ الخريف الماضي

20
00:01:08,427 --> 00:01:10,637
كيف بدت؟ -
إنها جميلة -

21
00:01:10,757 --> 00:01:12,805
إنه المكان المثالي للتأمل

22
00:01:12,926 --> 00:01:17,065
وجدت البارحة (ماريس) جالسة
في الوسط في موضع اللوطس

23
00:01:17,185 --> 00:01:20,358
أحسنت صنيعاً، يظهر ذلك
جانبها الروحي على ما يبدو

24
00:01:20,479 --> 00:01:23,011
لست متأكداً
(كانت تقرأ رواية لـ(دانيال ستيل

25
00:01:23,130 --> 00:01:25,701
وتحدد موعداً لطلي أظافرها
عبر هاتفها الخلوي

26
00:01:27,631 --> 00:01:30,683
أتدرك أن اليوم يحدد
مرور سنة على انتقالي من (بوسطن)؟

27
00:01:30,804 --> 00:01:32,571
حقاً؟ سنة؟

28
00:01:33,416 --> 00:01:35,826
كأن والدنا انتقل البارحة للاقامة معك

29
00:01:35,947 --> 00:01:40,165
أن يكون لدى شخصين انطباعان
متعارضان عن الحدث نفسه أمر غريب

30
00:01:40,486 --> 00:01:43,098
انظر إليهم، يجلسون هناك
وكأنهم يملكون تلك الطاولة

31
00:01:43,982 --> 00:01:47,517
ليرمقهم كلانا بتلك النظرة -
يستأهل ذلك المحاولة -

32
00:01:49,927 --> 00:01:50,972
نجح الامر

33
00:01:51,736 --> 00:01:53,462
نايلز)، لن أشكك مجدداً في كلامك)

34
00:02:00,494 --> 00:02:02,462
جرّب النظرة على تلك الطاولة
سأدخل إلى حمّام الرجال

35
00:02:07,644 --> 00:02:09,130
!هذا جنوني -
ما الامر الآن؟ -

36
00:02:09,451 --> 00:02:13,027
هناك مرّطب جديد في حمّام
الرجال وهو مشبع بالزيت

37
00:02:13,147 --> 00:02:17,245
كان عليّ غسل يديّ مجدداً
وحينها تعطّل مجفّف اليدين

38
00:02:18,371 --> 00:02:20,099
كيف تكمل اليوم؟

39
00:02:21,425 --> 00:02:24,236
(إليكما، (زيمبابواي) و(كينيا

40
00:02:24,397 --> 00:02:27,169
المعذرة، أطلبت قهوة بلا كافيين؟ -
كلا -

41
00:02:27,370 --> 00:02:32,111
آسف، إن احتسيت القهوة العادية
لن أكف عن الحراك خلال حديث أخي

42
00:02:34,039 --> 00:02:35,526
لا مشكلة -
شكراً -

43
00:02:36,168 --> 00:02:39,102
لا يبدو أن أحداً سيرحل
لمَ لا نحجز طاولة خارجاً؟

44
00:02:39,423 --> 00:02:42,114
‫لمَ لا؟ أشعر بأنني
‫(فرسكو) أي "لوحة جصية"

45
00:02:42,235 --> 00:02:44,646
ما رأي السيدة (فرسكو) في ذلك؟

46
00:02:57,674 --> 00:03:00,286
أنت حتماً مسل في رحلات التخييم

47
00:03:01,846 --> 00:03:03,452
...هل تريد -
لا شكراً -

48
00:03:06,586 --> 00:03:11,045
فرايزر)، كون الفصل الثاني من حياتك)
منطلقاً بزخم، أبإمكاني طرح سؤال؟

49
00:03:11,608 --> 00:03:13,738
نعم، تفضّل -
هل أنت سعيد؟ -

50
00:03:16,630 --> 00:03:19,201
هل سمعت السؤال؟ -
نعم، أنا أفكّر -

51
00:03:20,245 --> 00:03:22,776
إنه سؤال معقّد -
ليس معقداً -

52
00:03:23,058 --> 00:03:25,509
بلى -
كلا، إما تكون سعيداً أم لا -

53
00:03:25,630 --> 00:03:28,120
هل أنت سعيد؟ -
لا، لكننا لا نتكلم عني -

54
00:03:29,807 --> 00:03:33,141
لنستوضح الامر، أخبرني أخي
الوحيد للتو بأنه ليس سعيداً

55
00:03:33,302 --> 00:03:35,472
يؤلمني سماع ذلك، لماذا؟

56
00:03:36,436 --> 00:03:41,619
الليلة الفائتة، كنت أشاهد في مكتبي
فيلم وثائقي عن الازمة الاقتصادية الكبرى

57
00:03:41,859 --> 00:03:46,198
كان الناس الفقراء يغادرون منطقة
فنتج ستاينباك) التي أصابها الجفاف)

58
00:03:46,319 --> 00:03:51,220
وضبوا ممتلكاتهم الضئيلة في شاحناتهم
القديمة باتجاه ما اعتبروه خشبة خلاصهم

59
00:03:52,586 --> 00:03:57,206
هناك مشهد عن فتى أشعث
منحه جيش الخلاص حذاءً جديداً

60
00:03:58,010 --> 00:04:01,948
حبذا لو رأيت النظرة التي
ارتسمت على وجه الفتى

61
00:04:02,068 --> 00:04:05,603
كانت تنم عن سعادة مطلقة

62
00:04:06,969 --> 00:04:10,745
لم أختبر قط سعادة مماثلة طوال حياتي

63
00:04:11,409 --> 00:04:13,820
حتى حين اشتريت حذاء
برونو ماغلس) هذا بقيمة 400 دولار)

64
00:04:16,471 --> 00:04:18,119
هل يعجبك؟ -
إنه رائع -

65
00:04:18,520 --> 00:04:21,413
ماذا عن الشراريب؟ -
لا أحبّها كثيراً -

66
00:04:21,533 --> 00:04:28,885
ولا أنا، لكن ها هي
ما من سبب لاكون تعيساً

67
00:04:30,211 --> 00:04:35,032
صحتي سليمة، لديّ منزل رائع
وزوجة جميلة، أتحرّك حاجبك؟

68
00:04:36,076 --> 00:04:37,603
لا أظن ذلك

69
00:04:38,126 --> 00:04:43,469
لديّ عيادتي لكنني نسيت مؤخراً
الاهداف التي قادتني إلى طب النفس

70
00:04:43,629 --> 00:04:47,325
لكنني أتكلم مع طبيب
نفسي يملك أجوبة جاهزة

71
00:04:50,419 --> 00:04:54,557
أتساءل أحياناً إن كنت أزاول
طب النفس لجني المال فقط

72
00:04:54,678 --> 00:04:58,856
ليس هذا صحيحاً
لو كان كذلك... لا

73
00:04:59,339 --> 00:05:01,628
ماذا؟ ماذا كنت ستقول؟ -
أفضل عدم قول ذلك -

74
00:05:01,748 --> 00:05:04,199
لا حاجة إلى ذلك
أعرف إلامَ كنت ترمي

75
00:05:04,319 --> 00:05:06,047
أردت أن تسألني هذا منذ سنوات

76
00:05:06,891 --> 00:05:08,980
هل تزوّجت (ماريس) من أجل المال؟

77
00:05:10,988 --> 00:05:12,837
!أرفض ذلك

78
00:05:12,957 --> 00:05:16,292
لم أتزوّج (ماريس) من أجل المال
إنها مجرد علاوة سارة

79
00:05:18,342 --> 00:05:19,829
هل تحبّها حقاً؟

80
00:05:20,432 --> 00:05:23,646
طبعاً أحبها لكنه حب من نوع مختلف

81
00:05:23,766 --> 00:05:25,373
أتقصد أنه ليس بشرياً؟

82
00:05:28,548 --> 00:05:33,368
لا، أقصد أنه ليس متقداً وعميقاً
(كحبّ (كريستان) و(إيزولد

83
00:05:33,488 --> 00:05:35,095
إنه أكثر راحةً وإلفةً

84
00:05:35,939 --> 00:05:39,595
أنا و(ماريس) صديقان قديمان
بإمكاننا قضاء يوم معاً

85
00:05:39,796 --> 00:05:42,328
أنا أجمع أحجية الصور المقطوعة
وهي تعزف على القيثارة

86
00:05:44,898 --> 00:05:48,755
ونشعر بالرضى التام
من دون التفوّه بكلمة واحدة

87
00:05:49,960 --> 00:05:53,335
قيل لي إن الوضع كان مشابهاً
في منزل (هتلر) قرب النهاية

88
00:05:56,348 --> 00:06:01,290
حسناً، لنعد إلى الموضوع الاساس يبدأ
كل ذلك حين سألتك إن كنت سعيداً

89
00:06:01,410 --> 00:06:02,816
لا تفكر هذه المرة
أجبني فحسب

90
00:06:02,977 --> 00:06:05,789
مرحباً -
(مرحباً (روز -

91
00:06:06,431 --> 00:06:07,999
مرحباً (روز)، ماذا تفعلين هنا؟

92
00:06:08,561 --> 00:06:12,619
لطالما أردت تعلّم قيادة طائرة
واليوم، يقدّمون دروساً في الطيران

93
00:06:12,739 --> 00:06:14,949
فقررت القدوم للاستفادة منها

94
00:06:16,636 --> 00:06:18,645
أتيت إلى هنا لاحتساء القهوة

95
00:06:20,493 --> 00:06:22,823
شكراً على قدومك
لغضبت كثيراً لو لم تأتي

96
00:06:24,551 --> 00:06:28,086
سأقابل شخصاً هنا -
دعيني أحزر، أهو رجل؟ -

97
00:06:28,408 --> 00:06:29,733
نعم -
نعم -

98
00:06:30,175 --> 00:06:33,912
آندي ونسلو)، الرجل الجديد)
من قسم الاخبار، إنه ظريف جداً

99
00:06:34,353 --> 00:06:36,643
لمحني أنظر إليه حين
كان منحنياً فوق النافورة

100
00:06:36,804 --> 00:06:38,532
الحب من النظرة الاولى

101
00:06:40,058 --> 00:06:42,509
‫قال "لمَ لا نحتسي القهوة
‫ونتعرّف إلى بعضنا؟"

102
00:06:43,353 --> 00:06:47,611
لا أعرف، ينتابني شعور غريب
بأنه قد يكون الرجل المناسب

103
00:06:47,812 --> 00:06:51,589
عزيزتي (روز)، تقولين
هذا عن كل رجل تقابلينه

104
00:06:51,709 --> 00:06:53,477
لنرَ إن كان سيعاود الاتصال بك

105
00:06:55,203 --> 00:06:59,664
نعم، لا أظن أنه وصل
سأحجز طاولة

106
00:07:00,507 --> 00:07:01,552
حظاً سعيداً

107
00:07:02,275 --> 00:07:04,244
(إلى اللقاء (روز -
نعم -

108
00:07:06,212 --> 00:07:07,618
لا أظن أنها تحبّني

109
00:07:07,739 --> 00:07:11,033
نايلز)، ليست مسألة)
حب أو كره، إنها تحتقرك

110
00:07:13,002 --> 00:07:14,046
حقاً؟

111
00:07:14,207 --> 00:07:17,662
لمَ قد أبرر مثل هذه المشاعر
القوية؟ بالكاد أعترف بوجودها

112
00:07:18,184 --> 00:07:20,233
(أظن أنك مدرك لشيء ما (شرلوك

113
00:07:27,505 --> 00:07:29,835
إنها حسنة المظهر

114
00:07:31,281 --> 00:07:35,660
روز)؟ نعم، إنها جذابة) -
أفكرت قط في مواعدتها؟ -

115
00:07:35,781 --> 00:07:38,513
أنا و(روز)؟ لا، لا

116
00:07:38,633 --> 00:07:41,285
ألم تحلم قط بأن
تتسللا إلى فندق رخيص؟

117
00:07:41,446 --> 00:07:48,436
لديّ حاجات طبيعية
ترتدي قميصاً حريرياً ينفتح قليلًا

118
00:07:48,597 --> 00:07:50,164
حين تنحني فوق عربة النقل

119
00:07:51,168 --> 00:07:54,421
لكن لا أعرف بشأن مزج العمل
والعلاقات، أيستحق العناء؟

120
00:07:54,744 --> 00:07:56,792
لا تسألني، أنت من نظر تحت قميصها

121
00:07:58,399 --> 00:08:00,248
قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين

122
00:08:01,091 --> 00:08:03,100
هل الحليب خال من الدسم؟ -
كلا -

123
00:08:03,261 --> 00:08:06,676
أكره إزعاجك لكنني أراقب
كمية الدهون التي أتناولها

124
00:08:10,010 --> 00:08:12,822
هل يهطل المطر؟ -
لا، القدير يبكي -

125
00:08:13,465 --> 00:08:16,157
ألا يمكنني طرح سؤال بسيط؟ -
أتطرح أسئلة من نوع آخر -

126
00:08:19,290 --> 00:08:20,938
كيف وجدت طاولة؟

127
00:08:23,589 --> 00:08:25,759
!(فرايزر)، (فرايزر)
!هناك طاولة

128
00:08:31,423 --> 00:08:32,628
(نايلز)، (نايلز)

129
00:08:34,477 --> 00:08:35,520
آسف

130
00:08:37,008 --> 00:08:38,695
(أحسنت يا (نايلز

131
00:08:39,057 --> 00:08:41,387
أظن أنني أردت الطاولة أكثر منه -
نعم -

132
00:08:44,601 --> 00:08:46,208
يا للهول، ينهمر المطر بغزارة

133
00:08:51,591 --> 00:08:52,796
ماذا؟ ماذا؟

134
00:08:52,957 --> 00:08:55,448
تذكرت أمراً حصل الصباح الفائت

135
00:08:55,849 --> 00:08:57,939
طلبت من والدنا أن يمرر لي كعكة

136
00:08:58,501 --> 00:09:02,479
‫أتعرف ماذا قال لي؟
‫قال "ما هي الكلمة السحرية؟"

137
00:09:02,800 --> 00:09:04,005
أتمازحني؟

138
00:09:04,166 --> 00:09:06,456
‫لم يجد الامر ممتعاً حين
‫قلت "دار للمسنين"

139
00:09:15,293 --> 00:09:21,400
انظر، انظر! إنه حتماً
!رفيق (روز) يا للروعة

140
00:09:21,520 --> 00:09:25,378
أليس وسيماً جداً؟ -
هل قلت "يا للروعة"؟ -

141
00:09:26,583 --> 00:09:30,922
أجل! لا أظن أنني استخدمت
هذه العبارة سابقاً لوصف رجل

142
00:09:32,047 --> 00:09:35,462
أتساءل إن كان لذلك معنى -
حتماً، هذا يعني أنك منحرف -

143
00:09:37,431 --> 00:09:39,118
حياتك مع (ماريس) كانت مهزلة

144
00:09:39,239 --> 00:09:43,015
وكان يجب أن تعلن الحقيقة
قبل سنوات، أتخبر والدنا أم أخبره؟

145
00:09:46,912 --> 00:09:50,769
اعترفي بأن الفكرة برّمتها كانت غبية

146
00:09:51,010 --> 00:09:56,633
‫لم تكن غبية، عليك التمرن
‫كان قدومك بدون "شمسية" غباء"

147
00:09:56,875 --> 00:09:59,607
!"تسمّى "مظلّة
ألا يمكنك التكلم بشكل صحيح؟

148
00:09:59,968 --> 00:10:01,656
آسفة سيدي، لا يسمح بإدخال الكلاب

149
00:10:01,777 --> 00:10:03,785
ماذا؟ -
أنا آسفة -

150
00:10:08,687 --> 00:10:11,138
لا بأس، لا بأس -
نايلز)؟) -

151
00:10:11,258 --> 00:10:12,502
مرحباً أبي

152
00:10:14,352 --> 00:10:16,159
أبي، ماذا تفعلان هنا؟

153
00:10:16,641 --> 00:10:22,064
ارتأيت أننا نحتاج إلى تمرين
وكان عليّ شراء الفاصوليا فسرنا

154
00:10:22,547 --> 00:10:25,399
سار اثنان منا
اضطررت إلى جرّ أحدنا بياقته

155
00:10:25,519 --> 00:10:29,698
أخبرتك بأنني لا أريد القدوم
انظري إليّ، سأموت بسبب إلتهاب رئوي

156
00:10:29,819 --> 00:10:32,711
ستعيش أكثر منا
هذه حال المسنين غريبي الاطوار

157
00:10:32,831 --> 00:10:34,198
لنحضر لك شراباً ساخناً

158
00:10:34,960 --> 00:10:38,174
أتريد كابوتشينو أو قهوة بالحليب؟ -
أبإمكاني مساعدتك؟ -

159
00:10:38,657 --> 00:10:41,509
أريد قهوة بدون إضافات

160
00:10:41,711 --> 00:10:45,447
نقدّم اليوم نوعين مميزين
من القهوة سأفاجئك

161
00:10:49,304 --> 00:10:54,567
رائع! لا شيء يضاهي رائحة كلب
مبلل لفتح شهيتي على العشاء

162
00:10:56,494 --> 00:10:59,870
انظرا إلينا، نحن مبللان كلياً -
أنت سيّىء المزاج اليوم -

163
00:10:59,990 --> 00:11:03,124
بالمناسبة، أحدثت فوضى في المطبخ -
تناولت قطعة خبز محمّص -

164
00:11:03,646 --> 00:11:06,579
ولم تستخدم صحناً كما طلبت منك
دهنتها بالزبدة على المنضدة

165
00:11:06,860 --> 00:11:09,873
أعرف ذلك لان فتات
الخبز المحمص تعرّق عليها

166
00:11:10,637 --> 00:11:12,525
تعرّق الخبز المحمّص؟ -
نعم، نعم -

167
00:11:13,287 --> 00:11:17,748
حين تضع خبزاً محمّصاً ساخناً
على أي سطح يخلّف قطرات من الندى

168
00:11:18,269 --> 00:11:22,769
أسمعت محاضرة والدنا عن عواقب
تعرّق الخبز المحمص؟ إنه بلاء عصرنا

169
00:11:26,264 --> 00:11:28,314
فنجان قهوة سوداء

170
00:11:30,603 --> 00:11:33,616
وقهوة (زيمبابواي) بلا
كافيين وخالية من الدسم

171
00:11:33,777 --> 00:11:35,504
يا للهول، أهناك قرفة في الرغوة؟

172
00:11:40,044 --> 00:11:44,544
طالما أننا ننتقد أخطاء بعضنا
(وجدت أحدى دمى (إيدي

173
00:11:44,704 --> 00:11:47,758
في حجيرة كنزاتي اليوم الفائت
وكان الوبر يغطّي كنزتي المفضلة

174
00:11:48,080 --> 00:11:52,739
أعرف أنه ينام هناك أثناء غيابي -
يعلمك ذلك ألا تضع كنزاتك في حجيرة -

175
00:11:53,944 --> 00:11:56,878
غرفتي محظّرة على هذا
الكلب المليء بالبراغيث

176
00:11:56,999 --> 00:11:59,609
ليس مليئاً بالبراغيث -
أبي، ماذا عن هؤلاء "البحارة"؟ -

177
00:11:59,729 --> 00:12:01,538
(اصمت يا (نايلز

178
00:12:02,302 --> 00:12:05,355
من نخدع؟ إن كان وركي جيداً
كفاية لايصالي إلى هنا

179
00:12:05,475 --> 00:12:09,654
ربما حان الوقت كي أجد شقة لي -
لكن إلى أين ستذهب؟ -

180
00:12:09,854 --> 00:12:13,268
لا تقلق عليّ
سأجد شقة، ادّخرت بعض المال

181
00:12:13,872 --> 00:12:16,965
لم أرد الاقامة معك منذ البداية
...آخر ما أريده أن أكون

182
00:12:17,165 --> 00:12:18,812
عبئاً على أحد -
عبئاً على أحد -

183
00:12:19,817 --> 00:12:22,670
هذه طريقة شقيقك الحذقة
لاخباري بأنه سمع هذا الكلام سابقاً

184
00:12:22,791 --> 00:12:27,331
(لن تسمعه مجدداً! هيا (إيدي
هلا تطلب من (دافني) اللحاق بنا

185
00:12:27,451 --> 00:12:30,103
أبي، نخوض هذه الميلودراما
مرةً في الاسبوع

186
00:12:30,503 --> 00:12:32,312
هلا تجلس، يهطل المطر خارجاً

187
00:12:32,592 --> 00:12:34,280
لا، أريد أيضاً دفع
ثمن قهوتي كم ثمنها؟

188
00:12:34,400 --> 00:12:36,811
دولار و50 سنتاً -
مقابل فنجان قهوة؟ -

189
00:12:37,373 --> 00:12:39,584
في أيّ عالم نعيش؟

190
00:12:47,199 --> 00:12:49,209
فرايزر)، هل أنت بخير؟)
بقيت في الحمام طويلًا

191
00:12:49,329 --> 00:12:51,258
جرّبت مرطّب اليدين

192
00:12:52,021 --> 00:12:54,150
لشدة ما كان مشبعاً بالزيت
لم أستطع الامساك بمقبض الباب

193
00:12:54,914 --> 00:12:59,091
‫انتظرت المساعدة، حين دخل رجل
‫!قلت "كم تسرّني رؤيتك"

194
00:13:00,738 --> 00:13:03,068
لا يمكنني وصف النظرة
التي رمقني بها

195
00:13:09,054 --> 00:13:11,024
ها هي

196
00:13:14,037 --> 00:13:17,290
أخبرني شقيقك بأنك
تشاجرت مع والدك مجدداً

197
00:13:17,411 --> 00:13:18,898
نعم، ما الجديد؟

198
00:13:19,019 --> 00:13:23,196
لا أعرف ما خطبه
بدا مؤخراً كئيباً جداً

199
00:13:23,839 --> 00:13:26,530
حين أصرّيت البارحة
على أن يقوم بتمارينه

200
00:13:26,932 --> 00:13:29,865
طلب مني أن أضع قدمي
خلف رأسي وأتدحرج

201
00:13:30,869 --> 00:13:34,807
يستحسن أن تتجاهليه حين يتصرّف
بهذه الطريقة، صحيح يا (نايلز)؟

202
00:13:35,851 --> 00:13:36,897
نايلز)؟)

203
00:13:41,034 --> 00:13:43,325
آسف (فرايزر) لسبب ما
أنا مصاب بدوار

204
00:13:45,975 --> 00:13:48,868
يستحسن أن ألحق به -
إليك -

205
00:13:50,756 --> 00:13:52,403
‫خذي "شمسيتي"

206
00:13:52,644 --> 00:13:56,140
أليس هذا رائعاً؟
على الاقل، يقدّر أحدهم لغتي الام

207
00:13:56,462 --> 00:13:59,234
نعم، لطالما أصغيت إلى لغتك -
!(نايلز) -

208
00:14:03,170 --> 00:14:04,857
ماذا قلت؟

209
00:14:06,504 --> 00:14:09,196
أتريد فنجاناً آخر؟ -
ليس قبل احتساء فنجاني الاول -

210
00:14:15,665 --> 00:14:18,075
لمَ الوضع صعب بيني وبين أبي؟

211
00:14:18,237 --> 00:14:21,530
حاول النظر إلى الامر
من وجهة نظر والدنا

212
00:14:21,811 --> 00:14:24,785
كان في موقع السلطة
كشرطي سلب منه ذلك

213
00:14:25,468 --> 00:14:30,288
التذمر من العالم طريقته في التحكم
بدائرة نفوذه التي تتقلّص باستمرار

214
00:14:30,651 --> 00:14:38,162
أتعاطف معه لكنني أتمنّى
أحياناً أن أسحب العصا منه

215
00:14:38,363 --> 00:14:39,970
(كي يقع على (إيدي

216
00:14:42,943 --> 00:14:45,635
الحقيقة هي أن الامر صعب
أعرف أنك تحاول

217
00:14:45,756 --> 00:14:49,091
أنا أحاول
أرى أحياناً ثمرة جهدي

218
00:14:49,211 --> 00:14:54,031
الليلة الفائتة فيما كان يشاهد
التلفاز غفوت على الاريكة

219
00:14:54,152 --> 00:14:59,536
حين تحرّكت، شعرت بشيء
على رأسي، كان أبي يمسّد شعري

220
00:15:00,379 --> 00:15:01,425
أبي

221
00:15:03,232 --> 00:15:04,356
هل قال شيئاً؟

222
00:15:04,477 --> 00:15:07,893
‫قال "ألم يحن الوقت كي
‫تقصّ شعرك؟ تبدو كالاحمق؟

223
00:15:10,906 --> 00:15:13,396
أعرف أنه كان يخفي
مشاعره لكن ما رأيك؟

224
00:15:13,958 --> 00:15:15,967
لن يضرّك تشذيبه -
لا -

225
00:15:17,815 --> 00:15:21,391
أتظن أنه كان يخفي مشاعره؟ -
طبعاً، تعرف والدنا -

226
00:15:22,033 --> 00:15:26,131
إنه صلب من الخارج
لكنه رقيق من الداخل

227
00:15:28,663 --> 00:15:31,354
شكراً -
المعذرة، ماذا عن فنجاني؟ -

228
00:15:31,474 --> 00:15:34,126
تعمل مجموعة من الاخصائين
على إعداده

229
00:15:40,047 --> 00:15:44,103
ما رأيك في تغيير موضوع
والدنا والتكلم عن موضوع آخر؟

230
00:15:44,627 --> 00:15:48,081
حتماً، اختر موضوعاً خفيفاً وساراً -
أوافقك الرأي؟ -

231
00:15:49,849 --> 00:15:51,335
هل تحب (دافني)؟

232
00:15:55,473 --> 00:15:57,361
هذا أكثر خفةً مما خطر ببالي

233
00:16:00,455 --> 00:16:03,307
!هذا مناف للعقل
أرفض الاجابة على هذا السؤال

234
00:16:10,129 --> 00:16:12,178
لا أعرف! قلتها، أأنت سعيد؟

235
00:16:13,905 --> 00:16:16,476
لمَ استخدمت (فينوس) نفسها؟

236
00:16:17,521 --> 00:16:21,699
(ألم تجد خادمة بدينة من (أوروبا الشرقية
تفوح منها رائحة النشادر؟

237
00:16:24,833 --> 00:16:28,450
سألت لكنها كانت سنة أولمبية
نضبت الوكالة

238
00:16:34,796 --> 00:16:37,770
فرايزر)، لا يمكنني إبعادها عن ذهني)

239
00:16:38,372 --> 00:16:42,349
(حين أنظر إلى (دافني
تحرّك فيّ شغفاً لم أختبره سابقاً

240
00:16:43,032 --> 00:16:47,009
نايلز)، أتفكر في هجر (ماريس)؟) -
حتماً لا -

241
00:16:47,813 --> 00:16:53,880
(أظن أنك تريد البقاء مع (ماريس
(وإقامة علاقة مع (دافني

242
00:16:54,602 --> 00:16:57,375
نعم أبإمكاني فعل ذلك؟ -
كلا -

243
00:17:01,352 --> 00:17:03,763
هذا ما ظننته لكنك رفعت آمالي لدقيقة

244
00:17:06,374 --> 00:17:10,271
الامر سهل عليك
أنت حرّ وسعيد

245
00:17:11,074 --> 00:17:13,887
ربما أتفوّق على نفسي
لم تجب على ذلك السؤال

246
00:17:14,007 --> 00:17:15,052
أجبت على ذلك، صحيح؟

247
00:17:15,172 --> 00:17:17,341
لم تجب وبدأت أشعر
بالفضول، أأنت سعيد؟

248
00:17:17,502 --> 00:17:21,801
...الطريقة الفضلى للتعبير عن الامر هي

249
00:17:22,002 --> 00:17:23,569
هذا أمر كريه

250
00:17:24,171 --> 00:17:25,418
ما الخطب؟

251
00:17:25,778 --> 00:17:33,572
ظننت أن احتساء فنجان قهوة مع
شخص قد يقودني إلى شيء شبيه بالحياة؟

252
00:17:35,059 --> 00:17:38,996
فجأةً، انفتح الباب الارضي
(وعدت إلى عالم (روز

253
00:17:40,323 --> 00:17:42,049
كيف ساء الامر بهذه السرعة؟

254
00:17:42,653 --> 00:17:45,826
الامر بسيط، لم يرد
مواعدتي بل أراد إهدائي

255
00:17:46,227 --> 00:17:50,405
لا أملك شيئاً ضد المتدينين
مهما كان دينهم

256
00:17:50,606 --> 00:17:53,218
أنا عالمية، أحتضن
الرجال من كل الاديان

257
00:17:56,472 --> 00:17:58,521
حبذا لو توقف الامر هناك

258
00:18:02,257 --> 00:18:05,993
لكنه زعم أنه يريد مواعدتي
اليس هناك وصية تحرّم ذلك؟

259
00:18:06,234 --> 00:18:09,006
لا، لم يتطرّقوا إلى
المواعدة قبل العهد الجديد

260
00:18:10,856 --> 00:18:14,873
آسف (روز)، لمَ لا تنضمين، إلينا؟ -
لا شكراً -

261
00:18:15,676 --> 00:18:18,488
هناك عامل صيانة جديد وظريف
في المبنى الذي أقطن فيه

262
00:18:18,689 --> 00:18:21,863
سأعود إلى المنزل وأرتدي
مبذلًا وأنزع حنفيتي

263
00:18:25,117 --> 00:18:27,407
تظن أنها تمزح، أليس كذلك؟

264
00:18:29,817 --> 00:18:33,835
(التفكير في حياة (روز
يجعلني أفكر في حياتي

265
00:18:36,366 --> 00:18:39,459
لم أكن منخرطاً
في الحياة الاجتماعية مؤخراً

266
00:18:39,620 --> 00:18:41,950
ستجد امرأة -
ماذا لو لم أجدها؟ -

267
00:18:42,834 --> 00:18:44,923
ماذا لو أصبحت عجوزاً ووحيداً؟

268
00:18:46,329 --> 00:18:50,387
قد أضطر إلى شراء كلب
(صغير وأقيم مع (فرديريك

269
00:18:51,672 --> 00:18:54,526
ليس عليّ القلق حيال ذلك
لبعض الوقت

270
00:18:54,646 --> 00:18:56,976
يجب أن يقلق (فرديريك) حيال ذلك

271
00:18:59,024 --> 00:19:03,805
في هذه الاثناء، أجبني على سؤالي
المضجر والمبتكر، أأنت سعيد؟

272
00:19:05,051 --> 00:19:07,301
...عليّ القول -
مرحباً -

273
00:19:07,422 --> 00:19:09,068
بحق السماء

274
00:19:09,269 --> 00:19:12,121
أبي، لمَ عدت؟-
لا أعرف -

275
00:19:12,764 --> 00:19:18,309
كنت أتصرف بنذالة خلال الايام
(الفائتة وأصبّ غضبي عليك وعلى (دافني

276
00:19:19,996 --> 00:19:22,607
انسَ كل ما قلته سابقاً

277
00:19:23,611 --> 00:19:26,383
سبق أن نسيته -
(تعال يا (إيدي -

278
00:19:26,906 --> 00:19:28,432
أبي، أبي، اسمع

279
00:19:30,120 --> 00:19:32,249
أكنت منزعجاً من شيء
خلال الايام الاخيرة؟

280
00:19:32,369 --> 00:19:34,378
ليس حقاً، لا -
هيا -

281
00:19:34,619 --> 00:19:36,909
ليس الامر هاماً -
أخبرنا عما يزعجك -

282
00:19:37,030 --> 00:19:39,239
أبي، تكلم فحسب

283
00:19:40,686 --> 00:19:44,502
حسناً، كان عيد مولدي الاحد الفائت

284
00:19:49,525 --> 00:19:51,413
طبعاً

285
00:19:51,653 --> 00:19:55,912
خططت و(فرايزر) لاقامة حفلة مفاجئة
لو أقمناها يوم عيد مولدك

286
00:19:56,555 --> 00:19:59,287
لما كانت مفاجأة
!لذا انتظر أسبوعاً، مفاجأة

287
00:20:03,706 --> 00:20:06,197
حبذا لو ترى تعابير وجهك

288
00:20:07,201 --> 00:20:09,049
(كفى يا (نايلز

289
00:20:10,094 --> 00:20:12,464
أبي، أنا آسف -
لا، حقاً -

290
00:20:12,585 --> 00:20:13,630
اسمع، اجلس، هيا

291
00:20:13,991 --> 00:20:18,611
لا أعرف لما أزعجني الامر
طوال سنواتي في الشرطة

292
00:20:18,731 --> 00:20:22,187
فوّت معظم أعياد مولدكما
يحق لكما تفويت عيد مولدي

293
00:20:22,669 --> 00:20:27,490
أتعرف أمراً؟ لا شيء يمنعنا من
الاحتفال، سندعوك إلى العشاء الليلة

294
00:20:27,650 --> 00:20:31,507
لا حاجة إلى ذلك -
بلى، اختر المطعم -

295
00:20:32,873 --> 00:20:36,368
حسناً، ما رأيكما في مطعم
هوبيز أولد هايدلبرغ)؟)

296
00:20:36,649 --> 00:20:38,417
رائع -
رائع -

297
00:20:39,502 --> 00:20:42,475
نال جائزة أفضل نقانق في
المدينة لثلاث سنوات متتالية

298
00:20:46,372 --> 00:20:49,345
ها أنت، بحثت عنك
في الشارع الثالث

299
00:20:49,505 --> 00:20:52,478
كنت في الشارع الرابع
شمّ (إيدي) كل شيء في الشارع الثالث

300
00:20:53,603 --> 00:20:55,250
كيف عرفت أنني عدت إلى هنا؟

301
00:20:55,491 --> 00:21:01,277
تراءت لي صورة خاطفة
(عبرت الباب الامامي لمقهى (نرفوزا

302
00:21:01,759 --> 00:21:05,093
واعتذرت مني لطريقة معاملتك لي
خلال لي الاسبوع الماضي

303
00:21:05,374 --> 00:21:08,830
(آسف يا (دافني
انسي ذلك، حسناً؟

304
00:21:08,950 --> 00:21:12,244
هناك شيء عن زيادة راتبي

305
00:21:14,133 --> 00:21:17,146
أنت ترتجلين الآن، صحيح؟ -
أأنا شفافة إلى هذا الحدّ؟ -

306
00:21:17,266 --> 00:21:19,476
لا، أنا وسيط روحي

307
00:21:21,163 --> 00:21:24,859
يستحسن أن تسرعي لانهما سيصطحباني
(الليلة إلى (هوبيز أولد هايدلبرغ

308
00:21:25,020 --> 00:21:29,359
رائع! طعام ألماني
هزمنا الالمان مرتين هذا القرن

309
00:21:29,479 --> 00:21:31,368
ولا تزال الضحكة الاخيرة لهم

310
00:21:32,854 --> 00:21:34,983
أبي، قد أقلّك لكن
عليّ المرور بالاذاعة أولًا

311
00:21:35,104 --> 00:21:36,953
لا، لا بأس، سأقلّه

312
00:21:39,403 --> 00:21:43,139
فرايرز)، استمتعت)
باحتساء القهوة معك كالعادة

313
00:21:43,420 --> 00:21:45,188
عمّ تتكلمان طوال الوقت؟

314
00:21:45,308 --> 00:21:47,799
رياضة، فتيات
سباقات الشاحنات الضخمة

315
00:21:48,000 --> 00:21:50,009
حسناً، لا تخبراني

316
00:21:52,741 --> 00:21:57,642
قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين ومع
حليب خال من الدسم وبدون قرفة

317
00:21:57,803 --> 00:22:00,213
أأنت سعيد؟

318
00:22:02,905 --> 00:22:08,128
بصورة شاملة، أقول إنني سعيد

319
00:22:19,109 --> 00:23:11,472
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الموسم القادم
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

1 --> 00:21:12,471
لا، أنا وسيط روحي

307
00:21:14,151 --> 00:21:17,831
يستحسن أن تسرعي لانهما سيصطحباني
(الليلة إلى (هوبيز أولد هايدلبرغ

308
00:21:17,991 --> 00:21:22,311
رائع! طعام ألماني
هزمنا الالمان مرتين هذا القرن

309
00:21:22,431 --> 00:21:24,311
ولا تزال الضحكة الاخيرة لهم

310
00:21:25,791 --> 00:21:27,911
أبي، قد أقلّك لكن
عليّ المرور بالاذاعة أولًا

311
00:21:28,031 --> 00:21:29,872
لا، لا بأس، سأقلّه

312
00:21:32,311 --> 00:21:36,031
فرايرز)، استمتعت)
باحتساء القهوة معك كالعادة

313
00:21:36,311 --> 00:21:38,071
عمّ تتكلمان طوال الوقت؟

314
00:21:38,191 --> 00:21:40,671
رياضة، فتيات
سباقات الشاحنات الضخمة

315
00:21:40,871 --> 00:21:42,871
حسناً، لا تخبراني

316
00:21:45,591 --> 00:21:50,471
قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين ومع
حليب خال من الدسم وبدون قرفة

317
00:21:50,631 --> 00:21:53,031
أأنت سعيد؟

318
00:21:55,711 --> 00:22:00,911
بصورة شاملة، أقول إنني سعيد

319
00:22:11,844 --> 00:23:03,979
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الموسم القادم
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

