﻿1
00:00:04,839 --> 00:00:06,215
(كان من المفترض أن يتخذ (جوندليوس

2
00:00:06,297 --> 00:00:08,217
،موقفًا ضد عمه

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,511
.بدلاً من ذلك جاء وذبحنا -
!موت -

4
00:00:10,594 --> 00:00:13,222
لن يكون هناك
.المزيد من القتل اليوم

5
00:00:13,305 --> 00:00:15,683
.أريد انتقامي

6
00:00:15,766 --> 00:00:17,852
أنت تعرفي أنني سأفعل
.أي شيء من أجلك

7
00:00:17,935 --> 00:00:19,228
(يجب أن يموت (جوندليوس

8
00:00:19,311 --> 00:00:20,396
!اجري

9
00:00:20,479 --> 00:00:23,190
.الانتقام هو اسولبنا

10
00:00:23,274 --> 00:00:24,275
ماذا تفعلي؟

11
00:00:24,358 --> 00:00:25,609
سوف أسعى خلفكما

12
00:00:25,693 --> 00:00:28,237
.عندما تغمضي عينيك، سوف تريني

13
00:00:29,613 --> 00:00:31,448
يقوم (جورفيد) بتحصين حدود دولته

14
00:00:31,532 --> 00:00:33,242
.الآن يقوم بصنع الأسلحة-
(يموت (أوثر -

15
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
.ويقوم (جورفيد) بخطوته

16
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
.كادويز"، علينا أن نحصل على دعمهم"

17
00:00:36,704 --> 00:00:39,373
.لم تدفع "كادويز" أي ضريبة لسنوات

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,417
(أنا فقط لا أريد أن أخون (آرثر

19
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
.لقد حان الوقت لشيء جديد

20
00:00:45,629 --> 00:00:48,340
أقنع عمك بالحضور إلى
(حفل تسمية (موردريد

21
00:00:48,424 --> 00:00:50,384
لادويز) ستبقى.  وإذا لم تعد)

22
00:00:50,467 --> 00:00:51,969
.مع (جورفيد)، فسوف أقتلها

23
00:00:52,052 --> 00:00:53,554
!أنت لم تستشيرنا حتى

24
00:00:53,637 --> 00:00:55,513
فقط افعل ذلك بأسلوبك؟

25
00:00:55,598 --> 00:00:57,266
.كما كنت تفعل دائمًا -
إلى أين تذهب؟ -

26
00:00:57,349 --> 00:00:58,684
."تحصيل الضرائب من "كادويز

27
00:00:58,767 --> 00:01:00,269
ذلك الشخص انه وغد

28
00:01:00,352 --> 00:01:01,644
.أنت رجلي الآن

29
00:01:01,729 --> 00:01:03,772
.لقد انكسر رباطه مع الآلهة

30
00:01:05,608 --> 00:01:07,775
..من الأفضل أن تنجح خطتك يا أخي

31
00:01:09,069 --> 00:01:10,696
.أو سنهلك جميعًا

32
00:01:55,699 --> 00:01:57,576
يتسائل الناس

33
00:01:57,660 --> 00:02:00,746
(عن الحكمة في إطلاق سراح (جوندليوس

34
00:02:03,082 --> 00:02:04,708
.يعتقدون أنني أحمق ساذج

35
00:02:04,792 --> 00:02:06,043
بصرف النظر عن أولئك

36
00:02:06,126 --> 00:02:07,378
.الذين يعتقدون أنك مجنون تمامًا

37
00:02:14,969 --> 00:02:17,846
لقد مرت ثلاثة أسابيع
(ولم يعد (جوندليوس

38
00:02:18,639 --> 00:02:20,766
(نحن نلعب لعبة طويلة يا (ساج

39
00:02:21,934 --> 00:02:23,602
.جورفيد) هي الجائزة الحقيقية)

40
00:02:24,395 --> 00:02:27,856
.لكن (لادويز)، هي نفوذي

41
00:02:29,440 --> 00:02:30,609
...نفقدها

42
00:02:32,027 --> 00:02:33,529
.(نفقد (جوندليوس

43
00:02:34,697 --> 00:02:35,823
(نفقد (جورفيد

44
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
وقتها نخسر

45
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
.سمعت شائعة

46
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
.سمعت أنني مهمة جدا لك

47
00:02:56,010 --> 00:02:57,886
الخيط الرفيع

48
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
.الذي تتدلى به كل خططك

49
00:02:59,805 --> 00:03:00,639
.ليس أنت

50
00:03:00,723 --> 00:03:03,475
.الحب الذي يحمله (جوندليوس) لك

51
00:03:03,559 --> 00:03:06,812
.وهذا تمييز جيد إلى حد ما

52
00:03:08,897 --> 00:03:10,524
إذا لم يكن هناك شيء آخر؟

53
00:03:10,607 --> 00:03:13,569
.يقولون أن حكمتك تفوق عمرك

54
00:03:13,652 --> 00:03:15,446
.المزيد من الشائعات، كما اعتقد

55
00:03:21,201 --> 00:03:23,662
هذا واضح، لماذا تتعامل

56
00:03:23,746 --> 00:03:26,582
مع شيء ذي قيمة بهذه الإهمال؟

57
00:03:27,833 --> 00:03:29,460
أنت في غرفة النساء

58
00:03:29,543 --> 00:03:31,670
.سوف نضعك في القبو إذا كنت تفضلي ذلك

59
00:03:32,588 --> 00:03:34,673
،بقدر ما يحبني

60
00:03:34,757 --> 00:03:36,425
.أنا أحبه أكثر

61
00:03:38,052 --> 00:03:41,722
.أستطيع أن أشعر بوجوده

62
00:03:43,098 --> 00:03:44,892
.غيابه

63
00:03:46,185 --> 00:03:50,354
ماذا يقول لك هذا
أيها الرجل الحكيم؟

64
00:03:51,522 --> 00:03:52,900
.أخبريني أنت

65
00:03:52,983 --> 00:03:56,487
لقد أطلقت سراحه لأنك
.تريد شيئًا في المقابل

66
00:03:57,112 --> 00:03:58,113
.جائزة أكبر

67
00:03:58,864 --> 00:04:01,575
لن أراه محبطًا من أجل الحب

68
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
أو يخون نفسه

69
00:04:04,244 --> 00:04:08,165
لن أكون أبدًا بيدق لك في
صفقتك الرخيصة

70
00:04:11,543 --> 00:04:12,836
!(ساج)

71
00:04:16,543 --> 00:04:19,836
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}Legend shark
<font color="##cc3333" >ملك الشتاء - الموسم الاول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الرابعة

72
00:04:31,688 --> 00:04:33,732
(هذا الجنون يجب أن يتوقف يا (آرثر

73
00:04:33,816 --> 00:04:35,984
كم من الوقت سوف تنتظر؟

74
00:04:40,989 --> 00:04:43,492
.لو كانت جادة لكانت ميتة

75
00:04:45,035 --> 00:04:47,412
.لقد قللت من تقديرها

76
00:04:57,548 --> 00:04:59,049
.إنها رحلة جيدة، بكل ما قيل

77
00:04:59,133 --> 00:05:00,759
.نعم، ليس سيئا

78
00:05:00,843 --> 00:05:02,427
.مضاعفة الكمية في المرة القادمة

79
00:05:02,511 --> 00:05:04,638
مذهل

80
00:05:05,764 --> 00:05:07,891
(هيا يا (درفيل

81
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
.قطعة، قطعة

82
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
.اسمح لي أن أريك كيف يتم ذلك

83
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
انتبه لما تفعل

84
00:05:14,857 --> 00:05:16,775
!كن حذرا -
(يا (رينس -

85
00:05:16,859 --> 00:05:19,194
،شكرا لك، يا سيدي

86
00:05:19,278 --> 00:05:21,029
.لكني لا أحتاج إلى أحد لخوض معاركي

87
00:05:21,113 --> 00:05:23,490
المتوحشون مثله مألوفون
بالنسبة لي

88
00:05:23,574 --> 00:05:24,907
،مثل ريحي

89
00:05:24,992 --> 00:05:26,618
.الجانب السلبي من وجود العقل

90
00:05:26,702 --> 00:05:28,745
...حسناً، أخبرني

91
00:05:29,496 --> 00:05:32,207
منذ متى كانت تدفع "كادويز" الضريبة؟

92
00:05:32,291 --> 00:05:37,713
،"كادويز" "كادويز"، "كادويز"
.خمس سنوات

93
00:05:37,796 --> 00:05:39,506
تبدو محقًا,.  وما قيمتهم؟

94
00:05:39,590 --> 00:05:41,925
عشرون جلدًا، و 40 صوفًا
 وثلاثة عبيد

95
00:05:42,009 --> 00:05:44,678
،وسبائك القصدير، وسمكًا مجففًا
.وملحًا، وذرة مطحونة

96
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
حسنًا.  يا (رينس)؟

97
00:05:46,847 --> 00:05:48,765
.وهنا ما سنفعله
"أرسل رسالة إلى "كادويز

98
00:05:48,849 --> 00:05:50,142
.أخبره أننا سنصل غدًا

99
00:05:50,225 --> 00:05:51,727
.يا سيدي، سنكون هناك اليوم

100
00:05:51,810 --> 00:05:53,645
بالضبط.  امنحهم القليل من الوقت

101
00:05:53,729 --> 00:05:55,606
.لنقل ذهبهم -
هيا اذهب -

102
00:05:55,689 --> 00:05:57,149
وأخبر "كادويز" أننا
.سنكون هناك غدًا

103
00:05:57,232 --> 00:05:59,484
سيدي

104
00:05:59,568 --> 00:06:01,612
وسوف نراقب تحركهم؟

105
00:06:02,321 --> 00:06:03,655
.نعم

106
00:06:03,739 --> 00:06:07,284
.لديك رأس مميز، يا فتى

107
00:06:07,367 --> 00:06:08,827
احرص عليها

108
00:06:09,578 --> 00:06:12,039
لنبدأ التحرك الأن

109
00:06:12,122 --> 00:06:13,624
!دعونا نذهب ونأخذ ما هو لنا

110
00:06:20,047 --> 00:06:22,841
ماذا قال؟ -
.لا شيء -

111
00:06:22,925 --> 00:06:24,218
.أخبرني

112
00:06:24,301 --> 00:06:27,304
قال إن لدي رأس مميز

113
00:06:27,387 --> 00:06:29,765
.إنه علي حق

114
00:06:29,848 --> 00:06:31,975
.ووجه وسيم أيضا

115
00:06:44,848 --> 00:06:47,975
<font color="#ffd461">أفالون</font>

116
00:07:31,410 --> 00:07:33,203
لماذا نحن هنا؟

117
00:07:33,287 --> 00:07:35,706
اعتقدت أن والدتنا
.قد تعرف ماذا تفعل

118
00:07:36,707 --> 00:07:37,833
هل ما زالت هنا؟

119
00:07:39,042 --> 00:07:41,837
سأكون مندهشة
.جدًا إذا لم تكن كذلك

120
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
هل تزوري قبرها كثيرًا؟

121
00:07:52,055 --> 00:07:53,098
لم أفعل

122
00:08:07,321 --> 00:08:09,614
...كانت تجلس هناك

123
00:08:12,367 --> 00:08:14,076
،وبينما كانت تعمل

124
00:08:14,161 --> 00:08:16,079
،تقوم بتحمية الشفرة

125
00:08:16,162 --> 00:08:17,748
...وسن الرمح

126
00:08:19,249 --> 00:08:22,252
كانت تحكي لنا
.قصصًا، مثل إكسكاليبور

127
00:08:22,336 --> 00:08:23,754
أتذكريه؟

128
00:08:24,546 --> 00:08:27,758
.السيف المقدس تناقلته الأجيال

129
00:08:28,925 --> 00:08:30,135
قالت أن السيف سينادي

130
00:08:30,218 --> 00:08:32,346
.مالكه الشرعي كالمنارة

131
00:08:32,429 --> 00:08:35,640
لكن أولئك الذين يبحثون عن
.إكسكاليبور" لم يجدوه قط"

132
00:08:36,516 --> 00:08:38,727
،وإذا أنكروا ذلك
فسيصرون بصوت عالٍ

133
00:08:38,810 --> 00:08:40,979
على أنه لا يوجد مثل هذا
.السيف على الإطلاق

134
00:08:41,063 --> 00:08:42,773
تذكري القصة

135
00:08:42,856 --> 00:08:45,692
(لم تخبرك بتلك القصة قط، يا (آرثر

136
00:08:45,776 --> 00:08:47,027
أنا من فعلها

137
00:08:48,111 --> 00:08:50,155
لم تخبرك قط بأي قصص

138
00:08:51,782 --> 00:08:52,908
.أنت لم تعرفها

139
00:08:56,078 --> 00:08:58,205
...وكانت الأجمل

140
00:08:59,247 --> 00:09:00,374
...والأمهر

141
00:09:01,208 --> 00:09:04,086
.وأم رائعة يمكن أن يتمناها أي فتى

142
00:09:04,169 --> 00:09:07,714
.كانت بالتأكيد جميلة وذكية

143
00:09:09,925 --> 00:09:11,426
.كما تعلم، كنت خائفا منها

144
00:09:15,389 --> 00:09:17,808
مرتعب؟ -
لأنها كانت تلومك -

145
00:09:17,891 --> 00:09:19,267
.لكل شيء

146
00:09:20,560 --> 00:09:23,730
والأهم من ذلك كله
.هو رفض (أوثر) لها

147
00:09:25,399 --> 00:09:28,068
كانت تقول: "الملك
."شغوف ببناته الغير شرعيات

148
00:09:28,151 --> 00:09:31,905
"لكنهم يخشون أبناءهم الغير شرعيين"

149
00:09:33,281 --> 00:09:36,284
ولذا سعت إلى أن تكون
.الأفضل في كل شيء

150
00:09:36,910 --> 00:09:41,706
.القراءة وركوب الخيل والمبارزة

151
00:09:42,999 --> 00:09:45,127
لا شيء مما فعلته أعطاها المتعة

152
00:09:46,586 --> 00:09:48,922
..وحتى ذلك الحين كنت تعبدها

153
00:09:49,881 --> 00:09:51,925
...تدافع عنها و

154
00:09:52,592 --> 00:09:55,720
.بكيت لمدة أسبوع عندما ماتت

155
00:10:02,436 --> 00:10:03,895
.ربما أنت على حق

156
00:10:07,941 --> 00:10:09,484
ربما لم تحكي لي قصصًا أبدًا

157
00:10:09,568 --> 00:10:10,902
...ولم تحبني أبدًا

158
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
..ولكن عندما احتاجها

159
00:10:15,615 --> 00:10:19,953
عندما كنت في حاجة
.إليها حقا، كانت هناك

160
00:10:21,913 --> 00:10:23,290
...لقد عرفتني

161
00:10:26,460 --> 00:10:28,378
...رآتني

162
00:10:28,462 --> 00:10:31,006
.جوهري

163
00:10:32,591 --> 00:10:34,009
...ومهما كان ذلك

164
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
...كانت تقدره

165
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
  بقدر تميزه

166
00:10:44,394 --> 00:10:45,770
هل كان الحب؟

167
00:10:47,606 --> 00:10:49,065
.لا أعلم

168
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
.لكنه كان كافي

169
00:10:57,491 --> 00:10:59,117
.لقد ركزت علي

170
00:11:07,125 --> 00:11:09,836
أمي قالت دائماً أنها
ستصنع لي سيفاً

171
00:11:16,009 --> 00:11:17,802
.شخص ما سوف يكون سعيدًا بذلك

172
00:11:39,032 --> 00:11:40,158
ما هذا المكان؟

173
00:11:40,242 --> 00:11:41,826
فيلا رومانية قديمة، سمحنا

174
00:11:41,910 --> 00:11:43,328
.لـ "كادويز" وقومه بالعيش فيها

175
00:11:44,037 --> 00:11:46,831
دعونا نتحرك

176
00:12:06,935 --> 00:12:08,436
.هذا رسولنا

177
00:12:13,650 --> 00:12:15,277
من هذا؟

178
00:12:15,360 --> 00:12:17,404
ماذا تريد؟  من ارسلك؟

179
00:12:17,487 --> 00:12:19,197
(لدي رسالة من اللورد (أوين

180
00:12:19,281 --> 00:12:21,241
أي واحد هو "كادويز"؟

181
00:12:21,908 --> 00:12:24,286
.الشخص الذي يتحدث

182
00:12:24,369 --> 00:12:26,162
اللورد (أوين) سيكون
هنا غداً

183
00:12:26,246 --> 00:12:27,956
. لجمع الضرائب

184
00:12:31,167 --> 00:12:34,254
صحيح.  دعونا نرى ما إذا
.كان سيبتلع الطعم

185
00:13:59,547 --> 00:14:02,092
(نيموي) -
(ميرلين) -

186
00:14:22,070 --> 00:14:23,988
.أستطيع سماع الآلهة مرة أخرى

187
00:14:25,615 --> 00:14:27,325
.لا يجيبوني

188
00:14:27,409 --> 00:14:29,994
.غضبك يبعدهم

189
00:14:30,829 --> 00:14:32,330
امنحيهم الوقت

190
00:14:33,748 --> 00:14:35,208
ماذا سوف نفعل؟

191
00:14:37,168 --> 00:14:39,045
.سأتوجه إلى (كاير كادارن) أول شيء

192
00:14:39,129 --> 00:14:40,296
(للتحدث إلى (آرثر

193
00:14:40,380 --> 00:14:42,132
سوف تهدر وقتك

194
00:14:43,550 --> 00:14:46,219
.لا تحكمي عليه بتلك القسوة

195
00:14:46,302 --> 00:14:48,263
إنه من القلائل
.الذين يرون ما سيأتي

196
00:14:50,473 --> 00:14:52,308
.كل شيء جيد سوف يصبح سيئا

197
00:14:53,518 --> 00:14:55,437
.كل شيء سيء سوف يزداد سوءا

198
00:14:58,398 --> 00:15:01,109
في بعض الأحيان أعتقد
.أن الآلهة تلعب معنا

199
00:15:01,192 --> 00:15:04,529
قومي بتكديس جميع قطع الرمي
.لمعرفة كيف ستنتهي اللعبة

200
00:15:04,612 --> 00:15:09,033
(تجنيب (جوندليوس
.لا يتحدث عن القوة

201
00:15:10,285 --> 00:15:15,039
.يتحدث عن الضعف... الجُبن

202
00:15:18,668 --> 00:15:21,588
.سوف يتم اختبارنا كما لم يحدث من قبل

203
00:15:21,671 --> 00:15:24,299
.والجُبن يسيء إلى الآلهة

204
00:15:25,216 --> 00:15:27,177
الملوك والفرسان

205
00:15:27,260 --> 00:15:29,053
...والدروع لن يوقفوا المد

206
00:15:30,430 --> 00:15:32,557
.لا بد من تقديم التضحيات

207
00:15:34,768 --> 00:15:38,438
سيأتي اليوم الذي يجب فيه
. إقناع الآلهة بالمساعدة

208
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
.ولكن ذلك لن يكون سهلا

209
00:15:46,738 --> 00:15:48,198
كيف ستقنعهم؟

210
00:15:50,909 --> 00:15:53,077
(كيف سنقنعهم يا (نيموي

211
00:15:54,454 --> 00:15:56,372
. كيف سنقنعهم

212
00:15:58,249 --> 00:15:59,542
...أخبرتك

213
00:16:00,668 --> 00:16:03,379
سوف تكوني أقوى كاهن

214
00:16:03,463 --> 00:16:05,215
.عرفته الجزيرة على الإطلاق

215
00:16:06,174 --> 00:16:07,592
.هذا هو مصيرك

216
00:16:08,468 --> 00:16:12,222
،لكن بين الحين والآخر
.سوف يتم اختبارك كثيرًا

217
00:16:12,305 --> 00:16:13,681
هل أنت مستعدة لذلك؟

218
00:16:17,268 --> 00:16:19,479
.أعتقد ذلك

219
00:16:20,605 --> 00:16:23,358
لقد تحملت تجاربي الخاصة
.وما زلت هنا

220
00:16:42,668 --> 00:16:44,712
.انظر

221
00:16:47,715 --> 00:16:49,676
دعونا نذهب، هيا

222
00:16:51,845 --> 00:16:53,388
 اخرجها

223
00:16:55,889 --> 00:16:57,559
هيا

224
00:16:57,641 --> 00:16:59,143
هيا

225
00:17:01,354 --> 00:17:03,439
.تأكد من أنهم لم يتركوا أي شيء

226
00:17:03,523 --> 00:17:05,275
(درفيل)

227
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
.اتبعه

228
00:17:07,318 --> 00:17:09,320
!هيا، تحرك

229
00:17:11,030 --> 00:17:13,199
.أحضر كل شيء

230
00:17:13,283 --> 00:17:14,701
!تحرك!  هيا

231
00:17:57,660 --> 00:17:59,203
مستحيل

232
00:18:05,919 --> 00:18:07,462
ميرلين)؟)

233
00:18:12,050 --> 00:18:13,718
ما الذي تفعله هنا؟

234
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
.التأكد من أن كل شيء على ما يرام

235
00:18:17,055 --> 00:18:19,265
والحرص أن القوة لم تصل لرأسك

236
00:18:28,524 --> 00:18:30,401
هل مازلت تنام تحت النجوم؟

237
00:18:31,235 --> 00:18:33,321
أين يمكن أن أنام؟  -
حتى عندما كنا ضيوفا -

238
00:18:33,404 --> 00:18:35,406
في قصر (بان)، كنا ننام

239
00:18:35,490 --> 00:18:37,867
. تحت النجوم

240
00:18:37,951 --> 00:18:39,994
‫إنها تربطنا بالأرض

241
00:18:40,078 --> 00:18:42,455
‫تربطك بجزء سفلي مؤلم

242
00:18:53,007 --> 00:18:55,009
(سمعت عن (جوندليوس

243
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
.أنا متأكد من أنك تعرف ما تفعله

244
00:18:58,513 --> 00:19:00,306
علينا أن نحضر
.جورفيد) إلى الحظيرة)

245
00:19:00,390 --> 00:19:01,933
.إن تجنيب (جوندليوس) هو ثمن باهظ

246
00:19:02,016 --> 00:19:03,309
.ولكن يستحق المخاطرة

247
00:19:03,393 --> 00:19:04,394
.لن توافق (نيموي) على ذلك

248
00:19:04,477 --> 00:19:06,813
.وهذا يؤلمني كثيرًا

249
00:19:09,148 --> 00:19:11,359
(لكن مراسم تسمية (موردريد

250
00:19:11,442 --> 00:19:13,444
.هي فرصة لا يمكننا أن نهدرها

251
00:19:13,528 --> 00:19:15,363
.وهذا هو السبب في أنني قمت باعادتك

252
00:19:16,781 --> 00:19:18,783
الآن يجب عليك أن
.تجعلهم يبايعونك

253
00:19:23,121 --> 00:19:25,039
(هذه ليست طبيعتي، يا (ميرلين

254
00:19:25,123 --> 00:19:28,793
.كلا، ولكن هذا هو مصيرك

255
00:19:30,837 --> 00:19:35,591
إذا جاء (جورفيد)، فسيكون ذلك لأنه يريد هذا

256
00:19:35,675 --> 00:19:37,510
وليس لأنني أجبرته

257
00:19:37,593 --> 00:19:39,470
.لا تحاول أن تكون صديقًا للجميع

258
00:19:39,554 --> 00:19:41,014
حاول والدي أن يضغط
.على (جورفيد) بقوة

259
00:19:41,097 --> 00:19:42,849
.كل ما فعله هو جعله يبتعد

260
00:19:45,018 --> 00:19:47,353
.ولن أكرر خطئه

261
00:20:10,168 --> 00:20:11,627
(اللورد (أوين

262
00:20:12,587 --> 00:20:16,382
."الملك "كادويز

263
00:20:24,849 --> 00:20:26,434
.استيقظ

264
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
.سررت برؤيتك مجددا

265
00:20:38,529 --> 00:20:40,531
أخشى أنك أهدرت رحلتك

266
00:20:43,951 --> 00:20:45,620
حقًا؟

267
00:20:45,703 --> 00:20:46,913
.نعم

268
00:21:05,932 --> 00:21:07,558
.هل ترى

269
00:21:08,601 --> 00:21:10,645
.لا شيء

270
00:21:16,609 --> 00:21:17,902
.فشل الحصاد

271
00:21:18,820 --> 00:21:20,613
.الحصاد

272
00:21:20,696 --> 00:21:22,156
.لقد فشل الحصاد يا رفاق

273
00:21:22,240 --> 00:21:23,866
.فشل الحصاد

274
00:21:27,286 --> 00:21:28,913
.في العام المقبل سنفعل ما هو أفضل

275
00:21:33,042 --> 00:21:36,420
"لا أستطيع العودة إلى "كاير كادارن
. (خالي الوفاض يا (كادويز

276
00:21:37,130 --> 00:21:38,548
تعلم ذلك

277
00:22:00,194 --> 00:22:02,446
سيتعين علينا القيام بهذا، أليس كذلك؟

278
00:22:03,197 --> 00:22:04,615
هيا

279
00:22:34,645 --> 00:22:36,981
.(مورجان) -
(ميرلين) -

280
00:22:45,656 --> 00:22:46,824
(رالا)

281
00:22:49,202 --> 00:22:51,078
ليس كالديار تمامًا، أليس كذلك؟

282
00:22:51,162 --> 00:22:53,664
.لا، ليس كذلك

283
00:22:53,748 --> 00:22:56,500
لكنهم يقولون أننا
.سنعود إلى (أفالون) قريبًا

284
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
‫مغص الرضع؟

285
00:23:03,257 --> 00:23:04,592
.اسمحي لي

286
00:23:04,675 --> 00:23:07,011
.إنها ليست جاهزة -
.جاهز بما يكفي -

287
00:23:56,936 --> 00:24:01,232
.إنه جميل، هذا
‫تجمع لطيف

288
00:24:01,315 --> 00:24:03,192
.مذهل، في الواقع

289
00:24:03,276 --> 00:24:07,738
‫وليمة فاخرة ومع ذلك
.لا يمكنك دفع ما تدين به

290
00:24:12,827 --> 00:24:14,954
‫ثمة مال في الأراضي المغربية

291
00:24:15,037 --> 00:24:16,664
حقًا

292
00:24:19,125 --> 00:24:20,584
.القصدير

293
00:24:21,294 --> 00:24:23,045
القصدير؟
.القصدير

294
00:24:24,380 --> 00:24:27,925
.والذهب ربما
.ولكن الكثير من القصدير

295
00:24:28,009 --> 00:24:29,844
لا يمكنك صنع البرونز
بدون قصدير،

296
00:24:29,927 --> 00:24:31,721
وهم يدفعون ثمنًا باهظًا
"مقابله في بلاد "الغال

297
00:24:31,804 --> 00:24:33,597
.ناهيك عن المناطق النائية

298
00:24:38,019 --> 00:24:39,312
.إنه ليس قصديري

299
00:24:39,395 --> 00:24:42,315
.حسنًا، لا بد أنه قصدير لشخص ما

300
00:24:42,398 --> 00:24:45,735
،الحقيقة هي

301
00:24:45,818 --> 00:24:48,362
أوثر) سمح بدخول مجموعة)
..."من الرجال من "كيرنو

302
00:24:48,446 --> 00:24:49,780
كيرنو"؟"

303
00:24:49,864 --> 00:24:51,240
للعمل في المناجم الرومانية القديمة ...

304
00:24:51,324 --> 00:24:53,242
.لأن شعبنا يفتقر إلى المهارات

305
00:24:53,326 --> 00:24:56,287
نعم، لذا توجه إلى الاراضي المغربية
.وقم بمضايقة بعض عمال المناجم

306
00:24:56,370 --> 00:24:57,872
.لا أستطيع

307
00:24:58,956 --> 00:25:00,791
.سيعرفون أنه أنا

308
00:25:01,792 --> 00:25:03,836
‫سيجبرونني على الدفع

309
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
اذا يمكنني العثور
...على شخص ما لـ

310
00:25:10,051 --> 00:25:11,927
...لتخفيق عدد الأوغاد من أجلي

311
00:25:12,845 --> 00:25:15,973
لجعلهم يطلبون الحماية مني

312
00:25:25,024 --> 00:25:27,693
.نعم.  حسنًا

313
00:25:30,154 --> 00:25:31,781
.اخبرني المزيد

314
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
‫يوجد الكثير من حيث جاءت تلك الأموال

315
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
.لقد تركناك تعيش على أرضنا

316
00:27:21,056 --> 00:27:22,349
.وحتى ترابنا

317
00:27:22,433 --> 00:27:25,769
ومع ذلك فإنك ترد
.لنا الجميل بالازدراء

318
00:27:26,604 --> 00:27:28,105
ازدراء

319
00:27:33,527 --> 00:27:35,279
.حسنًا، ليس بعد الآن

320
00:28:36,674 --> 00:28:38,842
.وكنت أول من احتضنه

321
00:28:39,635 --> 00:28:41,262
.والنظر في تلك العيون

322
00:28:44,265 --> 00:28:46,267
وسوف تكون أخر مرة؟

323
00:28:46,350 --> 00:28:47,476
...ما رأيته

324
00:28:47,560 --> 00:28:50,354
.إنه تحذير يا (آرثر) من الآلهة

325
00:28:50,437 --> 00:28:52,064
.يجب أن ننتبه إليه

326
00:28:53,399 --> 00:28:56,610
.سآخذه شمالاً، قرية جبلية

327
00:28:56,694 --> 00:28:59,488
لن يعرفوا أبدًا أنه أمير
.ولن يعرف هو أيضًا

328
00:28:59,572 --> 00:29:00,948
..حياة من العبث الهادئ

329
00:29:01,031 --> 00:29:02,324
الجبل الوحيد المعني سيكون

330
00:29:02,408 --> 00:29:04,076
.هو الجبل الذي سترميه منه

331
00:29:04,159 --> 00:29:06,537
.وأنت، سنة بعد سنة، تحرس عرشه

332
00:29:06,620 --> 00:29:09,206
.لن أسمح لك بقتله بسبب رؤية

333
00:29:19,758 --> 00:29:22,052
.أنا لا أطلب إذنك

334
00:29:25,556 --> 00:29:29,351
بعض الرجال يصبحون حكماء في
.سن الشيخوخة، حكيمين وصعبين

335
00:29:30,102 --> 00:29:33,314
والبعض الآخر يصبح
.ضعيفًا ومترهلًا وخائفًا

336
00:29:34,315 --> 00:29:36,150
.والدك مثلا

337
00:29:37,693 --> 00:29:40,404
أوثر)؟) -
كان مرتعب؟ -

338
00:29:40,487 --> 00:29:44,158
(وفي خوفه هرب مني إلى (بدوين

339
00:29:44,241 --> 00:29:46,410
.من الآلهة القديمة إلى الجديدة

340
00:29:46,493 --> 00:29:48,370
وكانت عقوبة جُبنه وخيانته

341
00:29:48,454 --> 00:29:50,247
. ذرية شريرة

342
00:29:52,291 --> 00:29:54,960
(لا تختار طريق المساومة يا (آرثر

343
00:29:57,755 --> 00:29:59,214
.قف جانبا

344
00:30:02,509 --> 00:30:04,011
أقسمت بحمايته

345
00:30:04,094 --> 00:30:06,055
"قسمك هو لـ "دمنونيا

346
00:30:06,138 --> 00:30:07,681
.و"دمنونيا" التي سوف تخدم

347
00:30:07,765 --> 00:30:10,184
...موردريد) هو) -
...انطق اسمه-

348
00:30:11,727 --> 00:30:13,437
...مرة أخرى

349
00:30:17,191 --> 00:30:21,111
ويجب أن أقوم ببعض
.(الحماية يا (ميرلين

350
00:30:25,824 --> 00:30:27,451
.قف جانبا

351
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
.لا

352
00:30:35,167 --> 00:30:37,961
.انظر في عينيه وأخبرني أنني مخطئ

353
00:30:43,592 --> 00:30:46,303
لن تحذرنا الآلهة
(مرة أخرى يا (آرثر

354
00:30:47,388 --> 00:30:52,059
،عندما تجد شجاعتك
.ستعرف أين سأكون

355
00:31:06,824 --> 00:31:08,325
(اثبت، يا (درفيل

356
00:31:11,161 --> 00:31:13,080
أنت شجاع جدًا، أليس كذلك؟

357
00:31:13,163 --> 00:31:15,541
أوين) صادق في كلمته؟)

358
00:31:15,624 --> 00:31:19,128
!مضاعفة الكمية هذه المرة
!مضاعفة الكمية

359
00:31:21,255 --> 00:31:23,465
.(كادويز)

360
00:31:25,175 --> 00:31:26,593
نعم يا (أوين)؟

361
00:31:28,762 --> 00:31:31,724
إذا ذهبنا وقمنا
بتنظيف مناجم القصدير تلك

362
00:31:31,807 --> 00:31:34,184
في جوف الليل
...فلن تراق الدماء

363
00:31:35,185 --> 00:31:38,689
هل أنت متأكد أنه لن
يكون هناك أي تداعيات؟

364
00:31:38,772 --> 00:31:40,232
نعم متأكد

365
00:31:42,443 --> 00:31:44,278
اتفقنا

366
00:31:46,572 --> 00:31:48,240
اتفقنا

367
00:31:49,408 --> 00:31:51,535
.الان استمع الي

368
00:31:51,618 --> 00:31:54,371
هذا سيبقى بيننا.  هل تفهم؟

369
00:31:55,581 --> 00:31:57,124
.نعم

370
00:31:57,207 --> 00:31:59,209
.وقت الذهاب

371
00:31:59,293 --> 00:32:00,711
!قم بتغطية الحمولة

372
00:32:13,599 --> 00:32:15,559
(تبدو قلقًا يا (آرثر

373
00:32:18,520 --> 00:32:20,647
.(يوم آخر ولم يعد (جوندليوس

374
00:32:23,901 --> 00:32:27,154
(لدي إيمان، يا (بيشوب

375
00:32:27,237 --> 00:32:29,531
وجودك هنا كل صباح

376
00:32:29,615 --> 00:32:32,201
.وآخر شيء في الليل، يقول غير ذلك

377
00:32:34,703 --> 00:32:37,581
آمل، في الوقت المناسب، أن
."تثق بي كما تفعل مع "ساجرامور

378
00:32:39,374 --> 00:32:42,419
.في المنفى، نجوت بعدم الثقة بأحد

379
00:32:42,503 --> 00:32:44,588
...إلا رجالك -
.إلا رجالي -

380
00:32:49,384 --> 00:32:51,261
.إنها عادة يصعب كسرها

381
00:32:51,970 --> 00:32:53,555
حسنًا، ربما لا ينبغي
.عليك المحاولة

382
00:32:53,639 --> 00:32:55,265
والدك لم يكن يثق بأحد

383
00:32:55,349 --> 00:32:58,393
.لكن إذا كنت تكره "الساكسوني" فهذا يكفي

384
00:32:58,477 --> 00:33:00,437
..ويرحب بك ويعمل معك

385
00:33:01,814 --> 00:33:03,649
..".بلاك شيلد"، "سيلوريان"

386
00:33:05,317 --> 00:33:07,194
.مسيحي

387
00:33:13,867 --> 00:33:17,204
كاهنكم المسيحي الجديد

388
00:33:17,287 --> 00:33:19,748
. إنه شخص غريب

389
00:33:19,832 --> 00:33:21,708
."نعم "سانسوم

390
00:33:21,792 --> 00:33:25,754
.مجرد وجوده يجعلني أشعر بالذنب

391
00:33:25,838 --> 00:33:28,131
(سيدة (مورغان

392
00:33:38,350 --> 00:33:40,227
.لقد وثق به أبينا

393
00:33:43,229 --> 00:33:45,649
.جوندليوس) لن يعود)

394
00:33:45,731 --> 00:33:49,403
وكان إطلاق سراحه
.غطرسة واستهتاراً

395
00:33:49,486 --> 00:33:52,197
الشعور بالقوة يظهر عليك

396
00:33:54,324 --> 00:33:57,286
أنت بحاجة إلى أصدقاء وحلفاء

397
00:33:57,369 --> 00:34:00,247
" وأشخاص يعرفون كيفية عمل "كاير كاردن

398
00:34:01,664 --> 00:34:04,293
.(بدوين) كل ذلك

399
00:34:04,376 --> 00:34:07,170
أختي تدافع عن مسيحي؟

400
00:34:08,046 --> 00:34:09,548
.لقد كنت بعيدًا لفترة طويلة

401
00:34:09,631 --> 00:34:11,800
.لقد تضخم عدد المسيحيين

402
00:34:11,883 --> 00:34:13,343
.لقد لاحظت

403
00:34:16,345 --> 00:34:17,930
.بدوين) له أذنه)

404
00:34:18,015 --> 00:34:19,682
...و

405
00:34:19,766 --> 00:34:24,396
...في أغلب الأحيان هو
خاضع

406
00:34:26,064 --> 00:34:27,566
خاضع؟

407
00:34:37,868 --> 00:34:41,622
.(سوف يعود (جوندليوس

408
00:34:43,916 --> 00:34:46,376
.تحلي بالإيمان يا أختي

409
00:35:15,322 --> 00:35:17,699
.أنت تفكر بها

410
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
أليس كذلك؟

411
00:35:22,079 --> 00:35:23,580
نيموي)؟)

412
00:35:26,416 --> 00:35:27,793
.لا أمانع

413
00:35:31,964 --> 00:35:33,465
حقًا؟

414
00:35:35,592 --> 00:35:37,844
.أنت بين ذراعي، وليس ذراعيها

415
00:35:49,815 --> 00:35:54,528
..ليس الأمر أنني أفكر بها كثيراً

416
00:36:00,033 --> 00:36:01,743
.إنها معي فقط

417
00:36:03,453 --> 00:36:04,579
ليس في كل وقت، كما آمل؟

418
00:36:04,663 --> 00:36:07,791
.لا، لا، بالطبع لا

419
00:36:11,670 --> 00:36:14,631
.أعني ذلك -
.أنا أحب هذه الحياة -

420
00:36:14,715 --> 00:36:17,801
الاستيقاظ دون معرفة
. ما يخبئه اليوم

421
00:36:19,136 --> 00:36:20,721
.أنا لا أفتقد الديار

422
00:36:22,097 --> 00:36:23,682
."ولا حتى "أفالون

423
00:36:25,434 --> 00:36:27,436
.ولم أعتقد أبدًا أنني سأقول ذلك

424
00:36:33,942 --> 00:36:36,319
.دعينا نحصل على بعض الضوء هنا

425
00:36:55,088 --> 00:36:56,715
ماذا؟

426
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
.أنت حامل بطفل

427
00:37:03,221 --> 00:37:05,348
(من (جوندليوس

428
00:37:08,560 --> 00:37:09,853
.كلانا يعرف أن هذا صحيح

429
00:37:11,229 --> 00:37:12,773
.بالتالي لن يولد هذا الطفل أبدًا

430
00:37:12,856 --> 00:37:14,691
.هذا الأمر متروك للآلهة أن تقرره

431
00:37:14,775 --> 00:37:17,569
.لا، أبدا

432
00:37:17,652 --> 00:37:20,530
،أنا آسف جدًا يا (نيموي)
 ولكن إذا أرادت الآلهة ذلك

433
00:37:20,614 --> 00:37:22,449
،فلا يمكننا
.أن نقف في طريقهم

434
00:37:22,532 --> 00:37:23,909
ليس عندما نكون
.في حاجة إليها بشدة

435
00:37:23,992 --> 00:37:25,869
.لا أستطيع تحمل طفله

436
00:37:26,620 --> 00:37:28,747
.الأمومة سوف تسلبني قوتي

437
00:37:28,830 --> 00:37:30,999
.لقد قلت لي ذلك -
.لا-

438
00:37:31,083 --> 00:37:32,125
.هذا مختلف

439
00:37:32,209 --> 00:37:34,419
لماذا؟

440
00:37:34,503 --> 00:37:35,879
لماذا الآلهة تفعل هذا بي؟

441
00:37:35,962 --> 00:37:39,007
جوندليوس) هو ملك)
.متشرد ولكنه ملك رغم ذلك

442
00:37:39,091 --> 00:37:43,512
،نسله وذريته لها قيمة
.والآلهة لا تتخلص من أي شيء

443
00:37:45,555 --> 00:37:47,891
وبعد شهر من الآن
.ستشعري بشعور مختلف

444
00:37:47,974 --> 00:37:49,726
.أسبوع

445
00:37:49,810 --> 00:37:51,978
في هذه الأثناء، الصبر والتحمل

446
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
. هم أصدقاؤك.  مثلي

447
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
...لن أفعل
مشاعري لن تختلف

448
00:37:59,903 --> 00:38:01,613
سوف تخبرك الآلهة
.بما يجب عليك فعله

449
00:38:01,696 --> 00:38:04,032
.دورك في الأشياء-
عندما كنت صغيرة-

450
00:38:04,116 --> 00:38:05,826
..وهربت ووجدتني في البستان

451
00:38:05,909 --> 00:38:08,036
!كفى يا (نيموي)

452
00:38:08,120 --> 00:38:09,788
.لدينا عمل لنقوم به

453
00:38:27,973 --> 00:38:29,432
!(نيموي)

454
00:38:44,948 --> 00:38:46,449
!(درفيل)

455
00:38:50,745 --> 00:38:52,455
نعم سيدي؟

456
00:38:53,623 --> 00:38:55,709
أنت مغرم، أليس كذلك؟

457
00:38:55,792 --> 00:38:57,586
أفضل من تلك الساحرة؟

458
00:38:57,669 --> 00:39:00,088
،مهما كان اسمها

459
00:39:00,172 --> 00:39:02,507
نومي)؟) -
.نعم -

460
00:39:02,591 --> 00:39:04,718
.أنا افترض ذلك-
تفترض ذلك؟ -

461
00:39:07,053 --> 00:39:10,056
لماذا تقبل بأحد مهووسي (ميرلين)؟

462
00:39:13,185 --> 00:39:15,562
.أنا واحد من مهووسي (ميرلين) أيضاً

463
00:39:20,150 --> 00:39:21,818
.حسنًا يا فتى

464
00:39:21,902 --> 00:39:23,612
لقد قام (ميرلين) بعمل جيد عندما استقبلك

465
00:39:23,695 --> 00:39:25,697
ولن تنساه.  أنا احترم هذا

466
00:39:25,780 --> 00:39:27,782
ولكن يمكنك أن تكون
.أي شيء تريده الآن

467
00:39:27,866 --> 00:39:30,285
عش كما تريد
 ولا تدع أي وغد

468
00:39:30,368 --> 00:39:32,954
 يخبرك بشيء
مختلف، هل تفهم؟

469
00:39:33,038 --> 00:39:34,497
.استمع

470
00:39:41,963 --> 00:39:43,632
لقد قمت بعمل جيد في
.العثور على تلك العملة

471
00:39:43,715 --> 00:39:45,800
.أريدك معنا الليلة

472
00:39:46,760 --> 00:39:48,637
..."لدى "كادويز

473
00:39:48,720 --> 00:39:50,513
نزاع مع بعض عمال
.المناجم المحليين

474
00:39:50,597 --> 00:39:51,848
سوف نقوم بمساعدته في حلها

475
00:39:53,099 --> 00:39:54,517
صحيح

476
00:39:57,145 --> 00:39:59,981
(بأخذ قصديرهم يا (درفيل
. وليس حياتهم

477
00:40:02,150 --> 00:40:03,526
هل أنت معنا؟

478
00:40:05,904 --> 00:40:08,114
.نعم سيدي-
.جيد-

479
00:40:08,198 --> 00:40:09,991
.الدليل من (كادويز) موجود هنا

480
00:40:12,118 --> 00:40:14,037
طاب يومك

481
00:40:17,749 --> 00:40:20,126
لقد طلب مني الملك
.كادويز) أن أريك المنجم)

482
00:40:24,172 --> 00:40:26,049
.هذا كل ما سأفعله

483
00:40:56,913 --> 00:40:59,582
.صحيح.  انتبه

484
00:41:00,458 --> 00:41:04,838
المأوى الذي على اليمين
بالسقف القماشي تراه؟

485
00:41:05,880 --> 00:41:08,091
.نعم -
.نعم -

486
00:41:08,174 --> 00:41:10,385
هذا هو المكان الذي
.يتم فيه تخزين القصدير

487
00:41:10,468 --> 00:41:13,096
الكوخ الموجود على اليسار تحت الصخرة

488
00:41:13,179 --> 00:41:15,348
. حيث يعيش الحارس وعائلته

489
00:41:15,432 --> 00:41:18,018
عندما ينتهي عمال
،المناجم والعمال من يومهم

490
00:41:18,101 --> 00:41:21,938
يعودون إلى مستوطنتهم
.على الجانب الآخر من الوادي

491
00:41:22,022 --> 00:41:24,149
الحارس هو كل ما عليك
. أن تقلق بشأنه

492
00:41:24,232 --> 00:41:27,736
لا تقلق، فهو لن يعرف
.حتى أننا كنا هناك

493
00:41:29,487 --> 00:41:33,158
لقد حصلت على نصيبي
(من الملك (كادويز

494
00:41:39,497 --> 00:41:42,792
تأكد من طلاء الدرع
.بالكامل باللون الأسود

495
00:41:42,876 --> 00:41:44,961
.هيا (درفيل).  أعقد هذا لي

496
00:41:53,720 --> 00:41:54,971
لماذا القطران الأسود؟

497
00:41:55,722 --> 00:41:59,768
أوينجوس ماكايرم"، هل"
سمعت عنه من قبل؟

498
00:42:01,227 --> 00:42:02,228
.مهاجم الأيرلندية

499
00:42:03,355 --> 00:42:07,984
يفضل رجاله الدروع السوداء
.والقوارب ذات المحركات الحادة

500
00:42:08,068 --> 00:42:10,779
لقد كانوا لفترة طويلة
.مصدر إزعاج في هذه الأجزاء

501
00:42:10,862 --> 00:42:12,822
إذًا سيعتقدون أننا أيرلنديون؟

502
00:42:13,865 --> 00:42:15,200
وسيتم إلقاء اللوم عليهم؟

503
00:42:15,283 --> 00:42:18,161
.إذا رآنا أحد، هو الامر الذي لن يفعلوه

504
00:42:19,079 --> 00:42:23,124
.(سندخل ونخرج، يا (درفيل
.لا ضجة ولا إراقة دماء

505
00:42:28,380 --> 00:42:30,006
.كل شيء هادئ في المنجم

506
00:42:30,632 --> 00:42:32,133
والحارس؟

507
00:42:32,217 --> 00:42:34,469
لقد دعوته زوجته
.للتو لتناول العشاء

508
00:42:34,552 --> 00:42:35,970
.يجب علينا الذهاب

509
00:42:37,055 --> 00:42:38,139
.الآن

510
00:43:39,826 --> 00:43:42,954
!هيا، بسرعة، تحرك!  تحرك

511
00:43:43,037 --> 00:43:44,789
بحق الجحيم؟

512
00:43:47,917 --> 00:43:50,003
!لا تقترب

513
00:44:04,100 --> 00:44:06,811
(درفيل)

514
00:44:32,504 --> 00:44:35,882
.درفيل)!  تفقد بالداخل)
.لا مزيد من المفاجآت

515
00:44:48,686 --> 00:44:52,023
ابقى لطيف وهادئ

516
00:44:52,106 --> 00:44:54,317
اتفقنا

517
00:44:58,321 --> 00:44:59,864
!لا شيء هنا

518
00:45:12,210 --> 00:45:13,461
خذ القصدير
.واترك الدروع

519
00:45:13,545 --> 00:45:14,546
.فلنخرج من هنا

520
00:45:14,629 --> 00:45:16,339
!اسرع

521
00:45:26,057 --> 00:45:29,852
.(الملك (كليرن). الملكة (كليرن -
.(بدويين) -

522
00:45:33,481 --> 00:45:35,149
.(الملك (كادويز

523
00:45:49,581 --> 00:45:52,041
(لقد وصل كل من (إيشيرن
.و(تيودريك) في الساعة الماضية

524
00:45:52,125 --> 00:45:53,543
(ولم نكن متأكدين من (مارك

525
00:45:53,626 --> 00:45:56,254
إيشيرن) لا شيء)
.و(تيودريك) معطاء

526
00:45:56,337 --> 00:45:58,298
ماذا عن رجالنا على
الطرق الغربية والشمالية؟

527
00:45:58,381 --> 00:46:01,968
لدينا تقاريرهم لا توجد أخبار
.(عن (جوندليوس) أو (جورفيد

528
00:46:02,051 --> 00:46:04,429
.(بدون (جورفيد)، تحطمت خطة (آرثر

529
00:46:04,512 --> 00:46:08,141
.(ربما يمكننا تأخير تسمية (موردريد

530
00:46:08,850 --> 00:46:12,020
كيف يمكننا فعل ذلك؟

531
00:46:12,103 --> 00:46:14,480
لقد كانت حماقة منا بالاعتقاد
.أن (جورفيد) سيأتي

532
00:46:15,732 --> 00:46:18,026
.لكن لن يتم إخبار (آرثر) أبدًا

533
00:46:19,444 --> 00:46:21,029
أين (آرثر)؟

534
00:46:21,112 --> 00:46:24,365
.لو كنت أعرف كنت سأتحدث معه

535
00:46:25,366 --> 00:46:26,409
ولم أكن لأتحدث معك

536
00:47:55,415 --> 00:47:57,500
.سيدة (مورغان)، تعالي بسرعة

537
00:48:01,379 --> 00:48:05,425
!(جوندليوس)-
.(جورفيد) -

538
00:48:05,508 --> 00:48:09,512
أول مرة تطأ قدمه
.أرضنا منذ 15 عامًا

539
00:48:13,850 --> 00:48:16,018
!افتح البوابات

540
00:48:17,270 --> 00:48:20,398
(اسرعوا!  الملك (جوندليوس
!والملك (جورفيد) قادمون

541
00:49:19,373 --> 00:49:22,668
،)مرحباً!  أيها الملك (جورفيد
(الملك (جوندليوس

542
00:49:32,303 --> 00:49:34,096
... سيدي

543
00:49:34,806 --> 00:49:37,141
.استمع

544
00:49:37,225 --> 00:49:39,602
.لقد سمع "الملك الوريث" بوصولنا

545
00:49:39,685 --> 00:49:42,563
.ولكن يبدو أنه في حاجة إلى العون

546
00:49:44,482 --> 00:49:48,194
أحضروه لهنا وسنمسح دموعه

547
00:49:51,322 --> 00:49:52,907
.الملك يحاول النوم يا مولاي

548
00:49:52,990 --> 00:49:58,704
،)نعم، أحضر (موردريد
.وسنشرب نخبه

549
00:50:00,206 --> 00:50:01,457
نخب

550
00:50:02,834 --> 00:50:04,335
!"في صحة "الملك الوريث

551
00:50:04,418 --> 00:50:06,212
!"في صحة "الملك الوريث -
!"في صحة "الملك الوريث -

552
00:50:06,295 --> 00:50:08,172
!"في صحة "الملك الوريث

553
00:50:08,256 --> 00:50:10,383
!قف

554
00:50:12,927 --> 00:50:15,263
.أحضريه الأن

555
00:50:15,346 --> 00:50:17,682
.أو سأفعل-
...سيدي -

556
00:50:18,975 --> 00:50:21,269
.أنت متعب من رحلتك

557
00:50:21,352 --> 00:50:23,312
.استرح للحظة

558
00:50:25,565 --> 00:50:26,691
.لا

559
00:50:30,027 --> 00:50:34,490
.أحضريه الأن

560
00:50:49,881 --> 00:50:51,674
.يقولون أنني لم أبكي قط

561
00:50:53,259 --> 00:50:54,677
.حتى مع المغص

562
00:50:56,387 --> 00:50:58,514
أفترض أن الابن الغير شرعي
مبارك بطريقة ما

563
00:50:59,891 --> 00:51:02,476
.ليس متوقع ولا يوجد واجب

564
00:51:04,353 --> 00:51:06,689
.الابن الغير شرعي ولد حرا

565
00:51:06,772 --> 00:51:09,609
أيامه ولياليه حقًا
...ملكه والحكماء

566
00:51:09,692 --> 00:51:12,528
.لا ينسون ذلك...

567
00:51:15,865 --> 00:51:17,575
‫ولا يهدرون ذلك أبداً

568
00:51:20,703 --> 00:51:23,664
(مرحبًا أيها الملك (جورفيد
. أنا سعيد بقدومك

569
00:51:23,748 --> 00:51:27,460
سمعت أنك أرسلت
...أوين) لسرقة القبائل)

570
00:51:28,252 --> 00:51:30,504
.ثم قام باختيار رجاله

571
00:51:34,759 --> 00:51:37,553
.يقوم (أوين) بجمع الضرائب المتأخرة

572
00:51:39,388 --> 00:51:43,267
جزيرة "دمنونيا" القوية
.هي جزيرة قوية

573
00:51:43,351 --> 00:51:44,727
(الاسلوب القديم من (أوثر

574
00:51:46,395 --> 00:51:48,272
إذا سقطت "دمنونيا"، فستسقط الجزيرة

575
00:51:48,356 --> 00:51:49,315
تلك الجملة الأقرب إلى الصواب

576
00:51:49,398 --> 00:51:50,775
فقط البطيئون جدًا

577
00:51:50,858 --> 00:51:52,735
أو المتغطرسون بشدة

578
00:51:52,818 --> 00:51:55,863
سيسمحوا لدفاعاتهم أن
...تصبح عديمة الفائدة و

579
00:51:57,531 --> 00:51:59,533
.أنت لست بطيئا...

580
00:52:02,787 --> 00:52:04,330
.أنا آسف لأنك لم تصافحني

581
00:52:04,413 --> 00:52:06,999
.حسنًا، أنت أبن غير شرعي

582
00:52:07,083 --> 00:52:08,751
.يجب أن تكون معتادًا على ذلك

583
00:52:11,379 --> 00:52:12,630
اذاً لماذا قبلت دعوتي؟

584
00:52:12,713 --> 00:52:16,384
.فضول

585
00:52:17,885 --> 00:52:19,345
متعة؟

586
00:52:21,055 --> 00:52:22,765
.ملل

587
00:52:23,391 --> 00:52:25,351
وفرصة لرؤية أصدقائي

588
00:52:25,434 --> 00:52:29,730
.بدون احترام (أوثر) لذاته

589
00:52:29,814 --> 00:52:33,943
سوف تحترم ذكرى
.والدي في هذه القاعة

590
00:52:34,026 --> 00:52:35,987
هذه القاعة؟

591
00:52:36,070 --> 00:52:37,780
هذه القاعة حيث نفيك؟

592
00:52:37,863 --> 00:52:39,532
حيث أهانك؟

593
00:52:39,615 --> 00:52:41,492
حيث ضربك إلى اللب؟

594
00:52:41,575 --> 00:52:42,785
حيث ضربك حتى نزفت

595
00:52:42,868 --> 00:52:45,287
وبكيت وتبولت على نفسك؟

596
00:52:46,831 --> 00:52:48,874
.لم أكن هنا

597
00:52:48,958 --> 00:52:50,459
.ولكن سمعت عن ذلك

598
00:52:51,794 --> 00:52:55,756
محنة مؤلمة لدرجة أنك
.لم تعد إلى الديار أبدًا

599
00:52:56,841 --> 00:52:59,427
.وليس قبل شهرين بعد وفاته

600
00:53:04,598 --> 00:53:06,642
أم أنها ذكرى أخرى كنت تفكر فيها؟

601
00:53:08,644 --> 00:53:10,479
.لم أكن أعرف لماذا فعل ذلك

602
00:53:15,026 --> 00:53:16,485
ليس حينها

603
00:53:23,034 --> 00:53:24,660
.ليس لسنوات

604
00:53:30,791 --> 00:53:34,378
...لكن الآن

605
00:53:38,007 --> 00:53:39,717
.الآن لدي فكرة

606
00:53:42,678 --> 00:53:45,097
.أراد أن يخبرني أنني نكرة

607
00:53:45,181 --> 00:53:47,558
.لا استحق السيف

608
00:53:47,641 --> 00:53:49,727
.أو فرصة البقاء على قيد الحياة

609
00:53:49,810 --> 00:53:53,606
لا يهم دماء البندراغون
.التي تجري في عروقي

610
00:53:55,858 --> 00:53:57,860
.لا يهم

611
00:53:57,943 --> 00:53:59,487
ومع ذلك لازلت ابنه

612
00:54:01,572 --> 00:54:02,990
.قوموا بإعادة هذا الرجل إلى الأسر

613
00:54:03,074 --> 00:54:07,661
.لا، لا. لا، لا
.وفيت بوعدي.  أيها الابن الغير شرعي

614
00:54:08,662 --> 00:54:10,623
لن تخدعني

615
00:54:10,706 --> 00:54:12,500
اذا توقعتوا أن يفي ابن هذه العاهرة

616
00:54:12,583 --> 00:54:15,086
بكلمته هو بمثابة
!مطالبة كلب بالرقص

617
00:54:16,629 --> 00:54:18,756
.لقد وعدتك بالحياة، وليس بالحرية

618
00:54:19,799 --> 00:54:21,133
.خذوه

619
00:55:23,821 --> 00:55:26,991
.لن تصافحني.  لا بأس

620
00:55:30,828 --> 00:55:33,581
"لكنك سوف تتعهد بولائك "للملك الوريث

621
00:55:38,669 --> 00:55:41,964
.أو سوف أسلب كل شيء منك

