﻿1
00:00:06,716 --> 00:00:08,092
(كان من المفترض أن يتخذ (جوندليوس

2
00:00:08,174 --> 00:00:10,094
،موقفًا ضد عمه

3
00:00:10,177 --> 00:00:12,388
.بدلاً من ذلك جاء وذبحنا -
!موت -

4
00:00:12,471 --> 00:00:15,099
لن يكون هناك
.المزيد من القتل اليوم

5
00:00:15,182 --> 00:00:17,560
.أريد انتقامي

6
00:00:17,643 --> 00:00:19,729
أنت تعرفي أنني سأفعل
.أي شيء من أجلك

7
00:00:19,812 --> 00:00:21,105
(يجب أن يموت (جوندليوس

8
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
!اجري

9
00:00:22,356 --> 00:00:25,067
.الانتقام هو اسولبنا

10
00:00:25,151 --> 00:00:26,152
ماذا تفعلي؟

11
00:00:26,235 --> 00:00:27,486
سوف أسعى خلفكما

12
00:00:27,570 --> 00:00:30,114
.عندما تغمضي عينيك، سوف تريني

13
00:00:31,490 --> 00:00:33,325
يقوم (جورفيد) بتحصين حدود دولته

14
00:00:33,409 --> 00:00:35,119
.الآن يقوم بصنع الأسلحة-
(يموت (أوثر -

15
00:00:35,202 --> 00:00:36,537
.ويقوم (جورفيد) بخطوته

16
00:00:36,620 --> 00:00:38,497
.كادويز"، علينا أن نحصل على دعمهم"

17
00:00:38,581 --> 00:00:41,250
.لم تدفع "كادويز" أي ضريبة لسنوات

18
00:00:41,333 --> 00:00:43,294
(أنا فقط لا أريد أن أخون (آرثر

19
00:00:44,754 --> 00:00:46,422
.لقد حان الوقت لشيء جديد

20
00:00:47,506 --> 00:00:50,217
أقنع عمك بالحضور إلى
(حفل تسمية (موردريد

21
00:00:50,301 --> 00:00:52,261
لادويز) ستبقى.  وإذا لم تعد)

22
00:00:52,344 --> 00:00:53,846
.مع (جورفيد)، فسوف أقتلها

23
00:00:53,929 --> 00:00:55,431
!أنت لم تستشيرنا حتى

24
00:00:55,514 --> 00:00:57,390
فقط افعل ذلك بأسلوبك؟

25
00:00:57,475 --> 00:00:59,143
.كما كنت تفعل دائمًا -
إلى أين تذهب؟ -

26
00:00:59,226 --> 00:01:00,561
."تحصيل الضرائب من "كادويز

27
00:01:00,644 --> 00:01:02,146
ذلك الشخص انه وغد

28
00:01:02,229 --> 00:01:03,521
.أنت رجلي الآن

29
00:01:03,606 --> 00:01:05,649
.لقد انكسر رباطه مع الآلهة

30
00:01:07,485 --> 00:01:09,652
..من الأفضل أن تنجح خطتك يا أخي

31
00:01:10,946 --> 00:01:12,573
.أو سنهلك جميعًا

32
00:01:57,576 --> 00:01:59,453
يتسائل الناس

33
00:01:59,537 --> 00:02:02,623
(عن الحكمة في إطلاق سراح (جوندليوس

34
00:02:04,959 --> 00:02:06,585
.يعتقدون أنني أحمق ساذج

35
00:02:06,669 --> 00:02:07,920
بصرف النظر عن أولئك

36
00:02:08,003 --> 00:02:09,255
.الذين يعتقدون أنك مجنون تمامًا

37
00:02:16,846 --> 00:02:19,723
لقد مرت ثلاثة أسابيع
(ولم يعد (جوندليوس

38
00:02:20,516 --> 00:02:22,643
(نحن نلعب لعبة طويلة يا (ساج

39
00:02:23,811 --> 00:02:25,479
.جورفيد) هي الجائزة الحقيقية)

40
00:02:26,272 --> 00:02:29,733
.لكن (لادويز)، هي نفوذي

41
00:02:31,317 --> 00:02:32,486
...نفقدها

42
00:02:33,904 --> 00:02:35,406
.(نفقد (جوندليوس

43
00:02:36,574 --> 00:02:37,700
(نفقد (جورفيد

44
00:02:39,535 --> 00:02:40,536
وقتها نخسر

45
00:02:52,464 --> 00:02:54,174
.سمعت شائعة

46
00:02:55,342 --> 00:02:57,803
.سمعت أنني مهمة جدا لك

47
00:02:57,887 --> 00:02:59,763
الخيط الرفيع

48
00:02:59,847 --> 00:03:01,599
.الذي تتدلى به كل خططك

49
00:03:01,682 --> 00:03:02,516
.ليس أنت

50
00:03:02,600 --> 00:03:05,352
.الحب الذي يحمله (جوندليوس) لك

51
00:03:05,436 --> 00:03:08,689
.وهذا تمييز جيد إلى حد ما

52
00:03:10,774 --> 00:03:12,401
إذا لم يكن هناك شيء آخر؟

53
00:03:12,484 --> 00:03:15,446
.يقولون أن حكمتك تفوق عمرك

54
00:03:15,529 --> 00:03:17,323
.المزيد من الشائعات، كما اعتقد

55
00:03:23,078 --> 00:03:25,539
هذا واضح، لماذا تتعامل

56
00:03:25,623 --> 00:03:28,459
مع شيء ذي قيمة بهذه الإهمال؟

57
00:03:29,710 --> 00:03:31,337
أنت في غرفة النساء

58
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
.سوف نضعك في القبو إذا كنت تفضلي ذلك

59
00:03:34,465 --> 00:03:36,550
،بقدر ما يحبني

60
00:03:36,634 --> 00:03:38,302
.أنا أحبه أكثر

61
00:03:39,929 --> 00:03:43,599
.أستطيع أن أشعر بوجوده

62
00:03:44,975 --> 00:03:46,769
.غيابه

63
00:03:48,062 --> 00:03:52,231
ماذا يقول لك هذا
أيها الرجل الحكيم؟

64
00:03:53,399 --> 00:03:54,777
.أخبريني أنت

65
00:03:54,860 --> 00:03:58,364
لقد أطلقت سراحه لأنك
.تريد شيئًا في المقابل

66
00:03:58,989 --> 00:03:59,990
.جائزة أكبر

67
00:04:00,741 --> 00:04:03,452
لن أراه محبطًا من أجل الحب

68
00:04:03,535 --> 00:04:05,496
أو يخون نفسه

69
00:04:06,121 --> 00:04:10,042
لن أكون أبدًا بيدق لك في
صفقتك الرخيصة

70
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
!(ساج)

71
00:04:19,370 --> 00:04:22,370
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}Legend shark
<font color="##cc3333" >ملك الشتاء - الموسم الاول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الرابعة

72
00:04:33,565 --> 00:04:35,609
(هذا الجنون يجب أن يتوقف يا (آرثر

73
00:04:35,693 --> 00:04:37,861
كم من الوقت سوف تنتظر؟

74
00:04:42,866 --> 00:04:45,369
.لو كانت جادة لكانت ميتة

75
00:04:46,912 --> 00:04:49,289
.لقد قللت من تقديرها

76
00:04:59,425 --> 00:05:00,926
.إنها رحلة جيدة، بكل ما قيل

77
00:05:01,010 --> 00:05:02,636
.نعم، ليس سيئا

78
00:05:02,720 --> 00:05:04,304
.مضاعفة الكمية في المرة القادمة

79
00:05:04,388 --> 00:05:06,515
مذهل

80
00:05:07,641 --> 00:05:09,768
(هيا يا (درفيل

81
00:05:09,852 --> 00:05:11,395
.قطعة، قطعة

82
00:05:11,478 --> 00:05:13,397
.اسمح لي أن أريك كيف يتم ذلك

83
00:05:14,857 --> 00:05:16,650
انتبه لما تفعل

84
00:05:16,734 --> 00:05:18,652
!كن حذرا -
(يا (رينس -

85
00:05:18,736 --> 00:05:21,071
،شكرا لك، يا سيدي

86
00:05:21,155 --> 00:05:22,906
.لكني لا أحتاج إلى أحد لخوض معاركي

87
00:05:22,990 --> 00:05:25,367
المتوحشون مثله مألوفون
بالنسبة لي

88
00:05:25,451 --> 00:05:26,784
،مثل ريحي

89
00:05:26,869 --> 00:05:28,495
.الجانب السلبي من وجود العقل

90
00:05:28,579 --> 00:05:30,622
...حسناً، أخبرني

91
00:05:31,373 --> 00:05:34,084
منذ متى كانت تدفع "كادويز" الضريبة؟

92
00:05:34,168 --> 00:05:39,590
،"كادويز" "كادويز"، "كادويز"
.خمس سنوات

93
00:05:39,673 --> 00:05:41,383
تبدو محقًا,.  وما قيمتهم؟

94
00:05:41,467 --> 00:05:43,802
عشرون جلدًا، و 40 صوفًا
 وثلاثة عبيد

95
00:05:43,886 --> 00:05:46,555
،وسبائك القصدير، وسمكًا مجففًا
.وملحًا، وذرة مطحونة

96
00:05:46,638 --> 00:05:48,640
حسنًا.  يا (رينس)؟

97
00:05:48,724 --> 00:05:50,642
.وهنا ما سنفعله
"أرسل رسالة إلى "كادويز

98
00:05:50,726 --> 00:05:52,019
.أخبره أننا سنصل غدًا

99
00:05:52,102 --> 00:05:53,604
.يا سيدي، سنكون هناك اليوم

100
00:05:53,687 --> 00:05:55,522
بالضبط.  امنحهم القليل من الوقت

101
00:05:55,606 --> 00:05:57,483
.لنقل ذهبهم -
هيا اذهب -

102
00:05:57,566 --> 00:05:59,026
وأخبر "كادويز" أننا
.سنكون هناك غدًا

103
00:05:59,109 --> 00:06:01,361
سيدي

104
00:06:01,445 --> 00:06:03,489
وسوف نراقب تحركهم؟

105
00:06:04,198 --> 00:06:05,532
.نعم

106
00:06:05,616 --> 00:06:09,161
.لديك رأس مميز، يا فتى

107
00:06:09,244 --> 00:06:10,704
احرص عليها

108
00:06:11,455 --> 00:06:13,916
لنبدأ التحرك الأن

109
00:06:13,999 --> 00:06:15,501
!دعونا نذهب ونأخذ ما هو لنا

110
00:06:21,924 --> 00:06:24,718
ماذا قال؟ -
.لا شيء -

111
00:06:24,802 --> 00:06:26,095
.أخبرني

112
00:06:26,178 --> 00:06:29,181
قال إن لدي رأس مميز

113
00:06:29,264 --> 00:06:31,642
.إنه علي حق

114
00:06:31,725 --> 00:06:33,852
.ووجه وسيم أيضا

115
00:06:48,760 --> 00:06:50,760
<font color="#ffd461">أفالون</font>

116
00:07:33,287 --> 00:07:35,080
لماذا نحن هنا؟

117
00:07:35,164 --> 00:07:37,583
اعتقدت أن والدتنا
.قد تعرف ماذا تفعل

118
00:07:38,584 --> 00:07:39,710
هل ما زالت هنا؟

119
00:07:40,919 --> 00:07:43,714
سأكون مندهشة
.جدًا إذا لم تكن كذلك

120
00:07:50,929 --> 00:07:52,848
هل تزوري قبرها كثيرًا؟

121
00:07:53,932 --> 00:07:54,975
لم أفعل

122
00:08:09,198 --> 00:08:11,491
...كانت تجلس هناك

123
00:08:14,244 --> 00:08:15,953
،وبينما كانت تعمل

124
00:08:16,038 --> 00:08:17,956
،تقوم بتحمية الشفرة

125
00:08:18,039 --> 00:08:19,625
...وسن الرمح

126
00:08:21,126 --> 00:08:24,129
كانت تحكي لنا
.قصصًا، مثل إكسكاليبور

127
00:08:24,213 --> 00:08:25,631
أتذكريه؟

128
00:08:26,423 --> 00:08:29,635
.السيف المقدس تناقلته الأجيال

129
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
قالت أن السيف سينادي

130
00:08:32,095 --> 00:08:34,223
.مالكه الشرعي كالمنارة

131
00:08:34,306 --> 00:08:37,517
لكن أولئك الذين يبحثون عن
.إكسكاليبور" لم يجدوه قط"

132
00:08:38,393 --> 00:08:40,604
،وإذا أنكروا ذلك
فسيصرون بصوت عالٍ

133
00:08:40,687 --> 00:08:42,856
على أنه لا يوجد مثل هذا
.السيف على الإطلاق

134
00:08:42,940 --> 00:08:44,650
تذكري القصة

135
00:08:44,733 --> 00:08:47,569
(لم تخبرك بتلك القصة قط، يا (آرثر

136
00:08:47,653 --> 00:08:48,904
أنا من فعلها

137
00:08:49,988 --> 00:08:52,032
لم تخبرك قط بأي قصص

138
00:08:53,659 --> 00:08:54,785
.أنت لم تعرفها

139
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
...وكانت الأجمل

140
00:09:01,124 --> 00:09:02,251
...والأمهر

141
00:09:03,085 --> 00:09:05,963
.وأم رائعة يمكن أن يتمناها أي فتى

142
00:09:06,046 --> 00:09:09,591
.كانت بالتأكيد جميلة وذكية

143
00:09:11,802 --> 00:09:13,303
.كما تعلم، كنت خائفا منها

144
00:09:17,266 --> 00:09:19,685
مرتعب؟ -
لأنها كانت تلومك -

145
00:09:19,768 --> 00:09:21,144
.لكل شيء

146
00:09:22,437 --> 00:09:25,607
والأهم من ذلك كله
.هو رفض (أوثر) لها

147
00:09:27,276 --> 00:09:29,945
كانت تقول: "الملك
."شغوف ببناته الغير شرعيات

148
00:09:30,028 --> 00:09:33,782
"لكنهم يخشون أبناءهم الغير شرعيين"

149
00:09:35,158 --> 00:09:38,161
ولذا سعت إلى أن تكون
.الأفضل في كل شيء

150
00:09:38,787 --> 00:09:43,583
.القراءة وركوب الخيل والمبارزة

151
00:09:44,876 --> 00:09:47,004
لا شيء مما فعلته أعطاها المتعة

152
00:09:48,463 --> 00:09:50,799
..وحتى ذلك الحين كنت تعبدها

153
00:09:51,758 --> 00:09:53,802
...تدافع عنها و

154
00:09:54,469 --> 00:09:57,597
.بكيت لمدة أسبوع عندما ماتت

155
00:10:04,313 --> 00:10:05,772
.ربما أنت على حق

156
00:10:09,818 --> 00:10:11,361
ربما لم تحكي لي قصصًا أبدًا

157
00:10:11,445 --> 00:10:12,779
...ولم تحبني أبدًا

158
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
..ولكن عندما احتاجها

159
00:10:17,492 --> 00:10:21,830
عندما كنت في حاجة
.إليها حقا، كانت هناك

160
00:10:23,790 --> 00:10:25,167
...لقد عرفتني

161
00:10:28,337 --> 00:10:30,255
...رآتني

162
00:10:30,339 --> 00:10:32,883
.جوهري

163
00:10:34,468 --> 00:10:35,886
...ومهما كان ذلك

164
00:10:37,471 --> 00:10:38,889
...كانت تقدره

165
00:10:41,892 --> 00:10:43,810
  بقدر تميزه

166
00:10:46,271 --> 00:10:47,647
هل كان الحب؟

167
00:10:49,483 --> 00:10:50,942
.لا أعلم

168
00:10:54,863 --> 00:10:56,073
.لكنه كان كافي

169
00:10:59,368 --> 00:11:00,994
.لقد ركزت علي

170
00:11:09,002 --> 00:11:11,713
أمي قالت دائماً أنها
ستصنع لي سيفاً

171
00:11:17,886 --> 00:11:19,679
.شخص ما سوف يكون سعيدًا بذلك

172
00:11:40,909 --> 00:11:42,035
ما هذا المكان؟

173
00:11:42,119 --> 00:11:43,703
فيلا رومانية قديمة، سمحنا

174
00:11:43,787 --> 00:11:45,205
.لـ "كادويز" وقومه بالعيش فيها

175
00:11:45,914 --> 00:11:48,708
دعونا نتحرك

176
00:12:08,812 --> 00:12:10,313
.هذا رسولنا

177
00:12:15,527 --> 00:12:17,154
من هذا؟

178
00:12:17,237 --> 00:12:19,281
ماذا تريد؟  من ارسلك؟

179
00:12:19,364 --> 00:12:21,074
(لدي رسالة من اللورد (أوين

180
00:12:21,158 --> 00:12:23,118
أي واحد هو "كادويز"؟

181
00:12:23,785 --> 00:12:26,163
.الشخص الذي يتحدث

182
00:12:26,246 --> 00:12:28,039
اللورد (أوين) سيكون
هنا غداً

183
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
. لجمع الضرائب

184
00:12:33,044 --> 00:12:36,131
صحيح.  دعونا نرى ما إذا
.كان سيبتلع الطعم

185
00:14:01,424 --> 00:14:03,969
(نيموي) -
(ميرلين) -

186
00:14:23,947 --> 00:14:25,865
.أستطيع سماع الآلهة مرة أخرى

187
00:14:27,492 --> 00:14:29,202
.لا يجيبوني

188
00:14:29,286 --> 00:14:31,871
.غضبك يبعدهم

189
00:14:32,706 --> 00:14:34,207
امنحيهم الوقت

190
00:14:35,625 --> 00:14:37,085
ماذا سوف نفعل؟

191
00:14:39,045 --> 00:14:40,922
.سأتوجه إلى (كاير كادارن) أول شيء

192
00:14:41,006 --> 00:14:42,173
(للتحدث إلى (آرثر

193
00:14:42,257 --> 00:14:44,009
سوف تهدر وقتك

194
00:14:45,427 --> 00:14:48,096
.لا تحكمي عليه بتلك القسوة

195
00:14:48,179 --> 00:14:50,140
إنه من القلائل
.الذين يرون ما سيأتي

196
00:14:52,350 --> 00:14:54,185
.كل شيء جيد سوف يصبح سيئا

197
00:14:55,395 --> 00:14:57,314
.كل شيء سيء سوف يزداد سوءا

198
00:15:00,275 --> 00:15:02,986
في بعض الأحيان أعتقد
.أن الآلهة تلعب معنا

199
00:15:03,069 --> 00:15:06,406
قومي بتكديس جميع قطع الرمي
.لمعرفة كيف ستنتهي اللعبة

200
00:15:06,489 --> 00:15:10,910
(تجنيب (جوندليوس
.لا يتحدث عن القوة

201
00:15:12,162 --> 00:15:16,916
.يتحدث عن الضعف... الجُبن

202
00:15:20,545 --> 00:15:23,465
.سوف يتم اختبارنا كما لم يحدث من قبل

203
00:15:23,548 --> 00:15:26,176
.والجُبن يسيء إلى الآلهة

204
00:15:27,093 --> 00:15:29,054
الملوك والفرسان

205
00:15:29,137 --> 00:15:30,930
...والدروع لن يوقفوا المد

206
00:15:32,307 --> 00:15:34,434
.لا بد من تقديم التضحيات

207
00:15:36,645 --> 00:15:40,315
سيأتي اليوم الذي يجب فيه
. إقناع الآلهة بالمساعدة

208
00:15:44,444 --> 00:15:46,571
.ولكن ذلك لن يكون سهلا

209
00:15:48,615 --> 00:15:50,075
كيف ستقنعهم؟

210
00:15:52,786 --> 00:15:54,954
(كيف سنقنعهم يا (نيموي

211
00:15:56,331 --> 00:15:58,249
. كيف سنقنعهم

212
00:16:00,126 --> 00:16:01,419
...أخبرتك

213
00:16:02,545 --> 00:16:05,256
سوف تكوني أقوى كاهن

214
00:16:05,340 --> 00:16:07,092
.عرفته الجزيرة على الإطلاق

215
00:16:08,051 --> 00:16:09,469
.هذا هو مصيرك

216
00:16:10,345 --> 00:16:14,099
،لكن بين الحين والآخر
.سوف يتم اختبارك كثيرًا

217
00:16:14,182 --> 00:16:15,558
هل أنت مستعدة لذلك؟

218
00:16:19,145 --> 00:16:21,356
.أعتقد ذلك

219
00:16:22,482 --> 00:16:25,235
لقد تحملت تجاربي الخاصة
.وما زلت هنا

220
00:16:44,545 --> 00:16:46,589
.انظر

221
00:16:49,592 --> 00:16:51,553
دعونا نذهب، هيا

222
00:16:53,722 --> 00:16:55,265
 اخرجها

223
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
هيا

224
00:16:59,518 --> 00:17:01,020
هيا

225
00:17:03,231 --> 00:17:05,316
.تأكد من أنهم لم يتركوا أي شيء

226
00:17:05,400 --> 00:17:07,152
(درفيل)

227
00:17:07,235 --> 00:17:09,112
.اتبعه

228
00:17:09,195 --> 00:17:11,197
!هيا، تحرك

229
00:17:12,907 --> 00:17:15,076
.أحضر كل شيء

230
00:17:15,160 --> 00:17:16,578
!تحرك!  هيا

231
00:17:59,537 --> 00:18:01,080
مستحيل

232
00:18:07,796 --> 00:18:09,339
ميرلين)؟)

233
00:18:13,927 --> 00:18:15,595
ما الذي تفعله هنا؟

234
00:18:16,721 --> 00:18:18,848
.التأكد من أن كل شيء على ما يرام

235
00:18:18,932 --> 00:18:21,142
والحرص أن القوة لم تصل لرأسك

236
00:18:30,401 --> 00:18:32,278
هل مازلت تنام تحت النجوم؟

237
00:18:33,112 --> 00:18:35,198
أين يمكن أن أنام؟  -
حتى عندما كنا ضيوفا -

238
00:18:35,281 --> 00:18:37,283
في قصر (بان)، كنا ننام

239
00:18:37,367 --> 00:18:39,744
. تحت النجوم

240
00:18:39,828 --> 00:18:41,871
‫إنها تربطنا بالأرض

241
00:18:41,955 --> 00:18:44,332
‫تربطك بجزء سفلي مؤلم

242
00:18:54,884 --> 00:18:56,886
(سمعت عن (جوندليوس

243
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
.أنا متأكد من أنك تعرف ما تفعله

244
00:19:00,390 --> 00:19:02,183
علينا أن نحضر
.جورفيد) إلى الحظيرة)

245
00:19:02,267 --> 00:19:03,810
.إن تجنيب (جوندليوس) هو ثمن باهظ

246
00:19:03,893 --> 00:19:05,186
.ولكن يستحق المخاطرة

247
00:19:05,270 --> 00:19:06,271
.لن توافق (نيموي) على ذلك

248
00:19:06,354 --> 00:19:08,690
.وهذا يؤلمني كثيرًا

249
00:19:11,025 --> 00:19:13,236
(لكن مراسم تسمية (موردريد

250
00:19:13,319 --> 00:19:15,321
.هي فرصة لا يمكننا أن نهدرها

251
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
.وهذا هو السبب في أنني قمت باعادتك

252
00:19:18,658 --> 00:19:20,660
الآن يجب عليك أن
.تجعلهم يبايعونك

253
00:19:24,998 --> 00:19:26,916
(هذه ليست طبيعتي، يا (ميرلين

254
00:19:27,000 --> 00:19:30,670
.كلا، ولكن هذا هو مصيرك

255
00:19:32,714 --> 00:19:37,468
إذا جاء (جورفيد)، فسيكون ذلك لأنه يريد هذا

256
00:19:37,552 --> 00:19:39,387
وليس لأنني أجبرته

257
00:19:39,470 --> 00:19:41,347
.لا تحاول أن تكون صديقًا للجميع

258
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
حاول والدي أن يضغط
.على (جورفيد) بقوة

259
00:19:42,974 --> 00:19:44,726
.كل ما فعله هو جعله يبتعد

260
00:19:46,895 --> 00:19:49,230
.ولن أكرر خطئه

261
00:20:12,045 --> 00:20:13,504
(اللورد (أوين

262
00:20:14,464 --> 00:20:18,259
."الملك "كادويز

263
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
.استيقظ

264
00:20:34,442 --> 00:20:35,735
.سررت برؤيتك مجددا

265
00:20:40,406 --> 00:20:42,408
أخشى أنك أهدرت رحلتك

266
00:20:45,828 --> 00:20:47,497
حقًا؟

267
00:20:47,580 --> 00:20:48,790
.نعم

268
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
.هل ترى

269
00:21:10,478 --> 00:21:12,522
.لا شيء

270
00:21:18,486 --> 00:21:19,779
.فشل الحصاد

271
00:21:20,697 --> 00:21:22,490
.الحصاد

272
00:21:22,573 --> 00:21:24,033
.لقد فشل الحصاد يا رفاق

273
00:21:24,117 --> 00:21:25,743
.فشل الحصاد

274
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
.في العام المقبل سنفعل ما هو أفضل

275
00:21:34,919 --> 00:21:38,297
"لا أستطيع العودة إلى "كاير كادارن
. (خالي الوفاض يا (كادويز

276
00:21:39,007 --> 00:21:40,425
تعلم ذلك

277
00:22:02,071 --> 00:22:04,323
سيتعين علينا القيام بهذا، أليس كذلك؟

278
00:22:05,074 --> 00:22:06,492
هيا

279
00:22:36,522 --> 00:22:38,858
.(مورجان) -
(ميرلين) -

280
00:22:47,533 --> 00:22:48,701
(رالا)

281
00:22:51,079 --> 00:22:52,955
ليس كالديار تمامًا، أليس كذلك؟

282
00:22:53,039 --> 00:22:55,541
.لا، ليس كذلك

283
00:22:55,625 --> 00:22:58,377
لكنهم يقولون أننا
.سنعود إلى (أفالون) قريبًا

284
00:23:01,964 --> 00:23:02,965
‫مغص الرضع؟

285
00:23:05,134 --> 00:23:06,469
.اسمحي لي

286
00:23:06,552 --> 00:23:08,888
.إنها ليست جاهزة -
.جاهز بما يكفي -

287
00:23:58,813 --> 00:24:03,109
.إنه جميل، هذا
‫تجمع لطيف

288
00:24:03,192 --> 00:24:05,069
.مذهل، في الواقع

289
00:24:05,153 --> 00:24:09,615
‫وليمة فاخرة ومع ذلك
.لا يمكنك دفع ما تدين به

290
00:24:14,704 --> 00:24:16,831
‫ثمة مال في الأراضي المغربية

291
00:24:16,914 --> 00:24:18,541
حقًا

292
00:24:21,002 --> 00:24:22,461
.القصدير

293
00:24:23,171 --> 00:24:24,922
القصدير؟
.القصدير

294
00:24:26,257 --> 00:24:29,802
.والذهب ربما
.ولكن الكثير من القصدير

295
00:24:29,886 --> 00:24:31,721
لا يمكنك صنع البرونز
بدون قصدير،

296
00:24:31,804 --> 00:24:33,598
وهم يدفعون ثمنًا باهظًا
"مقابله في بلاد "الغال

297
00:24:33,681 --> 00:24:35,474
.ناهيك عن المناطق النائية

298
00:24:39,896 --> 00:24:41,189
.إنه ليس قصديري

299
00:24:41,272 --> 00:24:44,192
.حسنًا، لا بد أنه قصدير لشخص ما

300
00:24:44,275 --> 00:24:47,612
،الحقيقة هي

301
00:24:47,695 --> 00:24:50,239
أوثر) سمح بدخول مجموعة)
..."من الرجال من "كيرنو

302
00:24:50,323 --> 00:24:51,657
كيرنو"؟"

303
00:24:51,741 --> 00:24:53,117
للعمل في المناجم الرومانية القديمة ...

304
00:24:53,201 --> 00:24:55,119
.لأن شعبنا يفتقر إلى المهارات

305
00:24:55,203 --> 00:24:58,164
نعم، لذا توجه إلى الاراضي المغربية
.وقم بمضايقة بعض عمال المناجم

306
00:24:58,247 --> 00:24:59,749
.لا أستطيع

307
00:25:00,833 --> 00:25:02,668
.سيعرفون أنه أنا

308
00:25:03,669 --> 00:25:05,713
‫سيجبرونني على الدفع

309
00:25:07,381 --> 00:25:10,843
اذا يمكنني العثور
...على شخص ما لـ

310
00:25:11,928 --> 00:25:13,804
...لتخفيق عدد الأوغاد من أجلي

311
00:25:14,722 --> 00:25:17,850
لجعلهم يطلبون الحماية مني

312
00:25:26,901 --> 00:25:29,570
.نعم.  حسنًا

313
00:25:32,031 --> 00:25:33,658
.اخبرني المزيد

314
00:27:17,053 --> 00:27:18,846
‫يوجد الكثير من حيث جاءت تلك الأموال

315
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
.لقد تركناك تعيش على أرضنا

316
00:27:22,933 --> 00:27:24,226
.وحتى ترابنا

317
00:27:24,310 --> 00:27:27,646
ومع ذلك فإنك ترد
.لنا الجميل بالازدراء

318
00:27:28,481 --> 00:27:29,982
ازدراء

319
00:27:35,404 --> 00:27:37,156
.حسنًا، ليس بعد الآن

320
00:28:38,551 --> 00:28:40,719
.وكنت أول من احتضنه

321
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
.والنظر في تلك العيون

322
00:28:46,142 --> 00:28:48,144
وسوف تكون أخر مرة؟

323
00:28:48,227 --> 00:28:49,353
...ما رأيته

324
00:28:49,437 --> 00:28:52,231
.إنه تحذير يا (آرثر) من الآلهة

325
00:28:52,314 --> 00:28:53,941
.يجب أن ننتبه إليه

326
00:28:55,276 --> 00:28:58,487
.سآخذه شمالاً، قرية جبلية

327
00:28:58,571 --> 00:29:01,365
لن يعرفوا أبدًا أنه أمير
.ولن يعرف هو أيضًا

328
00:29:01,449 --> 00:29:02,825
..حياة من العبث الهادئ

329
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
الجبل الوحيد المعني سيكون

330
00:29:04,285 --> 00:29:05,953
.هو الجبل الذي سترميه منه

331
00:29:06,036 --> 00:29:08,414
.وأنت، سنة بعد سنة، تحرس عرشه

332
00:29:08,497 --> 00:29:11,083
.لن أسمح لك بقتله بسبب رؤية

333
00:29:21,635 --> 00:29:23,929
.أنا لا أطلب إذنك

334
00:29:27,433 --> 00:29:31,228
بعض الرجال يصبحون حكماء في
.سن الشيخوخة، حكيمين وصعبين

335
00:29:31,979 --> 00:29:35,191
والبعض الآخر يصبح
.ضعيفًا ومترهلًا وخائفًا

336
00:29:36,192 --> 00:29:38,027
.والدك مثلا

337
00:29:39,570 --> 00:29:42,281
أوثر)؟) -
كان مرتعب؟ -

338
00:29:42,364 --> 00:29:46,035
(وفي خوفه هرب مني إلى (بدوين

339
00:29:46,118 --> 00:29:48,287
.من الآلهة القديمة إلى الجديدة

340
00:29:48,370 --> 00:29:50,247
وكانت عقوبة جُبنه وخيانته

341
00:29:50,331 --> 00:29:52,124
. ذرية شريرة

342
00:29:54,168 --> 00:29:56,837
(لا تختار طريق المساومة يا (آرثر

343
00:29:59,632 --> 00:30:01,091
.قف جانبا

344
00:30:04,386 --> 00:30:05,888
أقسمت بحمايته

345
00:30:05,971 --> 00:30:07,932
"قسمك هو لـ "دمنونيا

346
00:30:08,015 --> 00:30:09,558
.و"دمنونيا" التي سوف تخدم

347
00:30:09,642 --> 00:30:12,061
...موردريد) هو) -
...انطق اسمه-

348
00:30:13,604 --> 00:30:15,314
...مرة أخرى

349
00:30:19,068 --> 00:30:22,988
ويجب أن أقوم ببعض
.(الحماية يا (ميرلين

350
00:30:27,701 --> 00:30:29,328
.قف جانبا

351
00:30:31,247 --> 00:30:32,957
.لا

352
00:30:37,044 --> 00:30:39,838
.انظر في عينيه وأخبرني أنني مخطئ

353
00:30:45,469 --> 00:30:48,180
لن تحذرنا الآلهة
(مرة أخرى يا (آرثر

354
00:30:49,265 --> 00:30:53,936
،عندما تجد شجاعتك
.ستعرف أين سأكون

355
00:31:08,701 --> 00:31:10,202
(اثبت، يا (درفيل

356
00:31:13,038 --> 00:31:14,957
أنت شجاع جدًا، أليس كذلك؟

357
00:31:15,040 --> 00:31:17,418
أوين) صادق في كلمته؟)

358
00:31:17,501 --> 00:31:21,005
!مضاعفة الكمية هذه المرة
!مضاعفة الكمية

359
00:31:23,132 --> 00:31:25,342
.(كادويز)

360
00:31:27,052 --> 00:31:28,470
نعم يا (أوين)؟

361
00:31:30,639 --> 00:31:33,601
إذا ذهبنا وقمنا
بتنظيف مناجم القصدير تلك

362
00:31:33,684 --> 00:31:36,061
في جوف الليل
...فلن تراق الدماء

363
00:31:37,062 --> 00:31:40,566
هل أنت متأكد أنه لن
يكون هناك أي تداعيات؟

364
00:31:40,649 --> 00:31:42,109
نعم متأكد

365
00:31:44,320 --> 00:31:46,155
اتفقنا

366
00:31:48,449 --> 00:31:50,117
اتفقنا

367
00:31:51,285 --> 00:31:53,412
.الان استمع الي

368
00:31:53,495 --> 00:31:56,248
هذا سيبقى بيننا.  هل تفهم؟

369
00:31:57,458 --> 00:31:59,001
.نعم

370
00:31:59,084 --> 00:32:01,086
.وقت الذهاب

371
00:32:01,170 --> 00:32:02,588
!قم بتغطية الحمولة

372
00:32:15,476 --> 00:32:17,436
(تبدو قلقًا يا (آرثر

373
00:32:20,397 --> 00:32:22,524
.(يوم آخر ولم يعد (جوندليوس

374
00:32:25,778 --> 00:32:29,031
(لدي إيمان، يا (بيشوب

375
00:32:29,114 --> 00:32:31,408
وجودك هنا كل صباح

376
00:32:31,492 --> 00:32:34,078
.وآخر شيء في الليل، يقول غير ذلك

377
00:32:36,580 --> 00:32:39,458
آمل، في الوقت المناسب، أن
."تثق بي كما تفعل مع "ساجرامور

378
00:32:41,251 --> 00:32:44,296
.في المنفى، نجوت بعدم الثقة بأحد

379
00:32:44,380 --> 00:32:46,465
...إلا رجالك -
.إلا رجالي -

380
00:32:51,261 --> 00:32:53,138
.إنها عادة يصعب كسرها

381
00:32:53,847 --> 00:32:55,432
حسنًا، ربما لا ينبغي
.عليك المحاولة

382
00:32:55,516 --> 00:32:57,142
والدك لم يكن يثق بأحد

383
00:32:57,226 --> 00:33:00,270
.لكن إذا كنت تكره "الساكسوني" فهذا يكفي

384
00:33:00,354 --> 00:33:02,314
..ويرحب بك ويعمل معك

385
00:33:03,691 --> 00:33:05,526
..".بلاك شيلد"، "سيلوريان"

386
00:33:07,194 --> 00:33:09,071
.مسيحي

387
00:33:15,744 --> 00:33:19,081
كاهنكم المسيحي الجديد

388
00:33:19,164 --> 00:33:21,625
. إنه شخص غريب

389
00:33:21,709 --> 00:33:23,585
."نعم "سانسوم

390
00:33:23,669 --> 00:33:27,631
.مجرد وجوده يجعلني أشعر بالذنب

391
00:33:27,715 --> 00:33:30,008
(سيدة (مورغان

392
00:33:40,227 --> 00:33:42,104
.لقد وثق به أبينا

393
00:33:45,106 --> 00:33:47,526
.جوندليوس) لن يعود)

394
00:33:47,608 --> 00:33:51,280
وكان إطلاق سراحه
.غطرسة واستهتاراً

395
00:33:51,363 --> 00:33:54,074
الشعور بالقوة يظهر عليك

396
00:33:56,201 --> 00:33:59,163
أنت بحاجة إلى أصدقاء وحلفاء

397
00:33:59,246 --> 00:34:02,124
" وأشخاص يعرفون كيفية عمل "كاير كاردن

398
00:34:03,541 --> 00:34:06,170
.(بدوين) كل ذلك

399
00:34:06,253 --> 00:34:09,047
أختي تدافع عن مسيحي؟

400
00:34:09,923 --> 00:34:11,425
.لقد كنت بعيدًا لفترة طويلة

401
00:34:11,508 --> 00:34:13,677
.لقد تضخم عدد المسيحيين

402
00:34:13,760 --> 00:34:15,220
.لقد لاحظت

403
00:34:18,222 --> 00:34:19,807
.بدوين) له أذنه)

404
00:34:19,892 --> 00:34:21,559
...و

405
00:34:21,643 --> 00:34:26,273
...في أغلب الأحيان هو
خاضع

406
00:34:27,941 --> 00:34:29,443
خاضع؟

407
00:34:39,745 --> 00:34:43,499
.(سوف يعود (جوندليوس

408
00:34:45,793 --> 00:34:48,253
.تحلي بالإيمان يا أختي

409
00:35:17,199 --> 00:35:19,576
.أنت تفكر بها

410
00:35:19,660 --> 00:35:21,245
أليس كذلك؟

411
00:35:23,956 --> 00:35:25,457
نيموي)؟)

412
00:35:28,293 --> 00:35:29,670
.لا أمانع

413
00:35:33,841 --> 00:35:35,342
حقًا؟

414
00:35:37,469 --> 00:35:39,721
.أنت بين ذراعي، وليس ذراعيها

415
00:35:51,692 --> 00:35:56,405
..ليس الأمر أنني أفكر بها كثيراً

416
00:36:01,910 --> 00:36:03,620
.إنها معي فقط

417
00:36:05,330 --> 00:36:06,456
ليس في كل وقت، كما آمل؟

418
00:36:06,540 --> 00:36:09,668
.لا، لا، بالطبع لا

419
00:36:13,547 --> 00:36:16,508
.أعني ذلك -
.أنا أحب هذه الحياة -

420
00:36:16,592 --> 00:36:19,678
الاستيقاظ دون معرفة
. ما يخبئه اليوم

421
00:36:21,013 --> 00:36:22,598
.أنا لا أفتقد الديار

422
00:36:23,974 --> 00:36:25,559
."ولا حتى "أفالون

423
00:36:27,311 --> 00:36:29,313
.ولم أعتقد أبدًا أنني سأقول ذلك

424
00:36:35,819 --> 00:36:38,196
.دعينا نحصل على بعض الضوء هنا

425
00:36:56,965 --> 00:36:58,592
ماذا؟

426
00:37:00,093 --> 00:37:02,220
.أنت حامل بطفل

427
00:37:05,098 --> 00:37:07,225
(من (جوندليوس

428
00:37:10,437 --> 00:37:11,730
.كلانا يعرف أن هذا صحيح

429
00:37:13,106 --> 00:37:14,650
.بالتالي لن يولد هذا الطفل أبدًا

430
00:37:14,733 --> 00:37:16,568
.هذا الأمر متروك للآلهة أن تقرره

431
00:37:16,652 --> 00:37:19,446
.لا، أبدا

432
00:37:19,529 --> 00:37:22,407
،أنا آسف جدًا يا (نيموي)
 ولكن إذا أرادت الآلهة ذلك

433
00:37:22,491 --> 00:37:24,326
،فلا يمكننا
.أن نقف في طريقهم

434
00:37:24,409 --> 00:37:25,786
ليس عندما نكون
.في حاجة إليها بشدة

435
00:37:25,869 --> 00:37:27,746
.لا أستطيع تحمل طفله

436
00:37:28,497 --> 00:37:30,624
.الأمومة سوف تسلبني قوتي

437
00:37:30,707 --> 00:37:32,876
.لقد قلت لي ذلك -
.لا-

438
00:37:32,960 --> 00:37:34,002
.هذا مختلف

439
00:37:34,086 --> 00:37:36,296
لماذا؟

440
00:37:36,380 --> 00:37:37,756
لماذا الآلهة تفعل هذا بي؟

441
00:37:37,839 --> 00:37:40,884
جوندليوس) هو ملك)
.متشرد ولكنه ملك رغم ذلك

442
00:37:40,968 --> 00:37:45,389
،نسله وذريته لها قيمة
.والآلهة لا تتخلص من أي شيء

443
00:37:47,432 --> 00:37:49,768
وبعد شهر من الآن
.ستشعري بشعور مختلف

444
00:37:49,851 --> 00:37:51,603
.أسبوع

445
00:37:51,687 --> 00:37:53,855
في هذه الأثناء، الصبر والتحمل

446
00:37:53,939 --> 00:37:55,816
. هم أصدقاؤك.  مثلي

447
00:37:59,361 --> 00:38:01,697
...لن أفعل
مشاعري لن تختلف

448
00:38:01,780 --> 00:38:03,490
سوف تخبرك الآلهة
.بما يجب عليك فعله

449
00:38:03,573 --> 00:38:05,909
.دورك في الأشياء-
عندما كنت صغيرة-

450
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
..وهربت ووجدتني في البستان

451
00:38:07,786 --> 00:38:09,913
!كفى يا (نيموي)

452
00:38:09,997 --> 00:38:11,665
.لدينا عمل لنقوم به

453
00:38:29,850 --> 00:38:31,309
!(نيموي)

454
00:38:46,825 --> 00:38:48,326
!(درفيل)

455
00:38:52,622 --> 00:38:54,332
نعم سيدي؟

456
00:38:55,500 --> 00:38:57,586
أنت مغرم، أليس كذلك؟

457
00:38:57,669 --> 00:38:59,463
أفضل من تلك الساحرة؟

458
00:38:59,546 --> 00:39:01,965
،مهما كان اسمها

459
00:39:02,049 --> 00:39:04,384
نومي)؟) -
.نعم -

460
00:39:04,468 --> 00:39:06,595
.أنا افترض ذلك-
تفترض ذلك؟ -

461
00:39:08,930 --> 00:39:11,933
لماذا تقبل بأحد مهووسي (ميرلين)؟

462
00:39:15,062 --> 00:39:17,439
.أنا واحد من مهووسي (ميرلين) أيضاً

463
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
.حسنًا يا فتى

464
00:39:23,779 --> 00:39:25,489
لقد قام (ميرلين) بعمل جيد عندما استقبلك

465
00:39:25,572 --> 00:39:27,574
ولن تنساه.  أنا احترم هذا

466
00:39:27,657 --> 00:39:29,659
ولكن يمكنك أن تكون
.أي شيء تريده الآن

467
00:39:29,743 --> 00:39:32,162
عش كما تريد
 ولا تدع أي وغد

468
00:39:32,245 --> 00:39:34,831
 يخبرك بشيء
مختلف، هل تفهم؟

469
00:39:34,915 --> 00:39:36,374
.استمع

470
00:39:43,840 --> 00:39:45,509
لقد قمت بعمل جيد في
.العثور على تلك العملة

471
00:39:45,592 --> 00:39:47,677
.أريدك معنا الليلة

472
00:39:48,637 --> 00:39:50,514
..."لدى "كادويز

473
00:39:50,597 --> 00:39:52,390
نزاع مع بعض عمال
.المناجم المحليين

474
00:39:52,474 --> 00:39:53,725
سوف نقوم بمساعدته في حلها

475
00:39:54,976 --> 00:39:56,394
صحيح

476
00:39:59,022 --> 00:40:01,858
(بأخذ قصديرهم يا (درفيل
. وليس حياتهم

477
00:40:04,027 --> 00:40:05,403
هل أنت معنا؟

478
00:40:07,781 --> 00:40:09,991
.نعم سيدي-
.جيد-

479
00:40:10,075 --> 00:40:11,868
.الدليل من (كادويز) موجود هنا

480
00:40:13,995 --> 00:40:15,914
طاب يومك

481
00:40:19,626 --> 00:40:22,003
لقد طلب مني الملك
.كادويز) أن أريك المنجم)

482
00:40:26,049 --> 00:40:27,926
.هذا كل ما سأفعله

483
00:40:58,790 --> 00:41:01,459
.صحيح.  انتبه

484
00:41:02,335 --> 00:41:06,715
المأوى الذي على اليمين
بالسقف القماشي تراه؟

485
00:41:07,757 --> 00:41:09,968
.نعم -
.نعم -

486
00:41:10,051 --> 00:41:12,262
هذا هو المكان الذي
.يتم فيه تخزين القصدير

487
00:41:12,345 --> 00:41:14,973
الكوخ الموجود على اليسار تحت الصخرة

488
00:41:15,056 --> 00:41:17,225
. حيث يعيش الحارس وعائلته

489
00:41:17,309 --> 00:41:19,895
عندما ينتهي عمال
،المناجم والعمال من يومهم

490
00:41:19,978 --> 00:41:23,815
يعودون إلى مستوطنتهم
.على الجانب الآخر من الوادي

491
00:41:23,899 --> 00:41:26,026
الحارس هو كل ما عليك
. أن تقلق بشأنه

492
00:41:26,109 --> 00:41:29,613
لا تقلق، فهو لن يعرف
.حتى أننا كنا هناك

493
00:41:31,364 --> 00:41:35,035
لقد حصلت على نصيبي
(من الملك (كادويز

494
00:41:41,374 --> 00:41:44,669
تأكد من طلاء الدرع
.بالكامل باللون الأسود

495
00:41:44,753 --> 00:41:46,838
.هيا (درفيل).  أعقد هذا لي

496
00:41:55,597 --> 00:41:56,848
لماذا القطران الأسود؟

497
00:41:57,599 --> 00:42:01,645
أوينجوس ماكايرم"، هل"
سمعت عنه من قبل؟

498
00:42:03,104 --> 00:42:04,105
.مهاجم الأيرلندية

499
00:42:05,232 --> 00:42:09,861
يفضل رجاله الدروع السوداء
.والقوارب ذات المحركات الحادة

500
00:42:09,945 --> 00:42:12,656
لقد كانوا لفترة طويلة
.مصدر إزعاج في هذه الأجزاء

501
00:42:12,739 --> 00:42:14,699
إذًا سيعتقدون أننا أيرلنديون؟

502
00:42:15,742 --> 00:42:17,077
وسيتم إلقاء اللوم عليهم؟

503
00:42:17,160 --> 00:42:20,038
.إذا رآنا أحد، هو الامر الذي لن يفعلوه

504
00:42:20,956 --> 00:42:25,001
.(سندخل ونخرج، يا (درفيل
.لا ضجة ولا إراقة دماء

505
00:42:30,257 --> 00:42:31,883
.كل شيء هادئ في المنجم

506
00:42:32,509 --> 00:42:34,010
والحارس؟

507
00:42:34,094 --> 00:42:36,346
لقد دعوته زوجته
.للتو لتناول العشاء

508
00:42:36,429 --> 00:42:37,847
.يجب علينا الذهاب

509
00:42:38,932 --> 00:42:40,016
.الآن

510
00:43:41,703 --> 00:43:44,831
!هيا، بسرعة، تحرك!  تحرك

511
00:43:44,914 --> 00:43:46,666
بحق الجحيم؟

512
00:43:49,794 --> 00:43:51,880
!لا تقترب

513
00:44:05,977 --> 00:44:08,688
(درفيل)

514
00:44:34,381 --> 00:44:37,759
.درفيل)!  تفقد بالداخل)
.لا مزيد من المفاجآت

515
00:44:50,563 --> 00:44:53,900
ابقى لطيف وهادئ

516
00:44:53,983 --> 00:44:56,194
اتفقنا

517
00:45:00,198 --> 00:45:01,741
!لا شيء هنا

518
00:45:14,087 --> 00:45:15,338
خذ القصدير
.واترك الدروع

519
00:45:15,422 --> 00:45:16,423
.فلنخرج من هنا

520
00:45:16,506 --> 00:45:18,216
!اسرع

521
00:45:27,934 --> 00:45:31,729
.(الملك (كليرن). الملكة (كليرن -
.(بدويين) -

522
00:45:35,358 --> 00:45:37,026
.(الملك (كادويز

523
00:45:51,458 --> 00:45:53,918
(لقد وصل كل من (إيشيرن
.و(تيودريك) في الساعة الماضية

524
00:45:54,002 --> 00:45:55,420
(ولم نكن متأكدين من (مارك

525
00:45:55,503 --> 00:45:58,131
إيشيرن) لا شيء)
.و(تيودريك) معطاء

526
00:45:58,214 --> 00:46:00,175
ماذا عن رجالنا على
الطرق الغربية والشمالية؟

527
00:46:00,258 --> 00:46:03,845
لدينا تقاريرهم لا توجد أخبار
.(عن (جوندليوس) أو (جورفيد

528
00:46:03,928 --> 00:46:06,306
.(بدون (جورفيد)، تحطمت خطة (آرثر

529
00:46:06,389 --> 00:46:10,018
.(ربما يمكننا تأخير تسمية (موردريد

530
00:46:10,727 --> 00:46:13,897
كيف يمكننا فعل ذلك؟

531
00:46:13,980 --> 00:46:16,357
لقد كانت حماقة منا بالاعتقاد
.أن (جورفيد) سيأتي

532
00:46:17,609 --> 00:46:19,903
.لكن لن يتم إخبار (آرثر) أبدًا

533
00:46:21,321 --> 00:46:22,906
أين (آرثر)؟

534
00:46:22,989 --> 00:46:26,242
.لو كنت أعرف كنت سأتحدث معه

535
00:46:27,243 --> 00:46:28,286
ولم أكن لأتحدث معك

536
00:47:57,292 --> 00:47:59,377
.سيدة (مورغان)، تعالي بسرعة

537
00:48:03,256 --> 00:48:07,302
!(جوندليوس)-
.(جورفيد) -

538
00:48:07,385 --> 00:48:11,389
أول مرة تطأ قدمه
.أرضنا منذ 15 عامًا

539
00:48:15,727 --> 00:48:17,895
!افتح البوابات

540
00:48:19,147 --> 00:48:22,275
(اسرعوا!  الملك (جوندليوس
!والملك (جورفيد) قادمون

541
00:49:21,250 --> 00:49:24,545
،)مرحباً!  أيها الملك (جورفيد
(الملك (جوندليوس

542
00:49:34,180 --> 00:49:35,973
... سيدي

543
00:49:36,683 --> 00:49:39,018
.استمع

544
00:49:39,102 --> 00:49:41,479
.لقد سمع "الملك الوريث" بوصولنا

545
00:49:41,562 --> 00:49:44,440
.ولكن يبدو أنه في حاجة إلى العون

546
00:49:46,359 --> 00:49:50,071
أحضروه لهنا وسنمسح دموعه

547
00:49:53,199 --> 00:49:54,784
.الملك يحاول النوم يا مولاي

548
00:49:54,867 --> 00:50:00,581
،)نعم، أحضر (موردريد
.وسنشرب نخبه

549
00:50:02,083 --> 00:50:03,334
نخب

550
00:50:04,711 --> 00:50:06,212
!"في صحة "الملك الوريث

551
00:50:06,295 --> 00:50:08,089
!"في صحة "الملك الوريث -
!"في صحة "الملك الوريث -

552
00:50:08,172 --> 00:50:10,049
!"في صحة "الملك الوريث

553
00:50:10,133 --> 00:50:12,260
!قف

554
00:50:14,804 --> 00:50:17,140
.أحضريه الأن

555
00:50:17,223 --> 00:50:19,559
.أو سأفعل-
...سيدي -

556
00:50:20,852 --> 00:50:23,146
.أنت متعب من رحلتك

557
00:50:23,229 --> 00:50:25,189
.استرح للحظة

558
00:50:27,442 --> 00:50:28,568
.لا

559
00:50:31,904 --> 00:50:36,367
.أحضريه الأن

560
00:50:51,758 --> 00:50:53,551
.يقولون أنني لم أبكي قط

561
00:50:55,136 --> 00:50:56,554
.حتى مع المغص

562
00:50:58,264 --> 00:51:00,391
أفترض أن الابن الغير شرعي 
مبارك بطريقة ما

563
00:51:01,768 --> 00:51:04,353
.ليس متوقع ولا يوجد واجب

564
00:51:06,230 --> 00:51:08,566
.الابن الغير شرعي ولد حرا

565
00:51:08,649 --> 00:51:11,486
أيامه ولياليه حقًا
...ملكه والحكماء

566
00:51:11,569 --> 00:51:14,405
.لا ينسون ذلك...

567
00:51:17,742 --> 00:51:19,452
‫ولا يهدرون ذلك أبداً

568
00:51:22,580 --> 00:51:25,541
(مرحبًا أيها الملك (جورفيد
. أنا سعيد بقدومك

569
00:51:25,625 --> 00:51:29,337
سمعت أنك أرسلت
...أوين) لسرقة القبائل)

570
00:51:30,129 --> 00:51:32,381
.ثم قام باختيار رجاله

571
00:51:36,636 --> 00:51:39,430
.يقوم (أوين) بجمع الضرائب المتأخرة

572
00:51:41,265 --> 00:51:45,144
جزيرة "دمنونيا" القوية
.هي جزيرة قوية

573
00:51:45,228 --> 00:51:46,604
(الاسلوب القديم من (أوثر

574
00:51:48,272 --> 00:51:50,149
إذا سقطت "دمنونيا"، فستسقط الجزيرة

575
00:51:50,233 --> 00:51:51,192
تلك الجملة الأقرب إلى الصواب

576
00:51:51,275 --> 00:51:52,652
فقط البطيئون جدًا

577
00:51:52,735 --> 00:51:54,612
أو المتغطرسون بشدة

578
00:51:54,695 --> 00:51:57,740
سيسمحوا لدفاعاتهم أن
...تصبح عديمة الفائدة و

579
00:51:59,408 --> 00:52:01,410
.أنت لست بطيئا...

580
00:52:04,664 --> 00:52:06,207
.أنا آسف لأنك لم تصافحني

581
00:52:06,290 --> 00:52:08,876
.حسنًا، أنت أبن غير شرعي

582
00:52:08,960 --> 00:52:10,628
.يجب أن تكون معتادًا على ذلك

583
00:52:13,256 --> 00:52:14,507
اذاً لماذا قبلت دعوتي؟

584
00:52:14,590 --> 00:52:18,261
.فضول

585
00:52:19,762 --> 00:52:21,222
متعة؟

586
00:52:22,932 --> 00:52:24,642
.ملل

587
00:52:25,268 --> 00:52:27,228
وفرصة لرؤية أصدقائي

588
00:52:27,311 --> 00:52:31,607
.بدون احترام (أوثر) لذاته

589
00:52:31,691 --> 00:52:35,820
سوف تحترم ذكرى
.والدي في هذه القاعة

590
00:52:35,903 --> 00:52:37,864
هذه القاعة؟

591
00:52:37,947 --> 00:52:39,657
هذه القاعة حيث نفيك؟

592
00:52:39,740 --> 00:52:41,409
حيث أهانك؟

593
00:52:41,492 --> 00:52:43,369
حيث ضربك إلى اللب؟

594
00:52:43,452 --> 00:52:44,662
حيث ضربك حتى نزفت

595
00:52:44,745 --> 00:52:47,164
وبكيت وتبولت على نفسك؟

596
00:52:48,708 --> 00:52:50,751
.لم أكن هنا

597
00:52:50,835 --> 00:52:52,336
.ولكن سمعت عن ذلك

598
00:52:53,671 --> 00:52:57,633
محنة مؤلمة لدرجة أنك
.لم تعد إلى الديار أبدًا

599
00:52:58,718 --> 00:53:01,304
.وليس قبل شهرين بعد وفاته

600
00:53:06,475 --> 00:53:08,519
أم أنها ذكرى أخرى كنت تفكر فيها؟

601
00:53:10,521 --> 00:53:12,356
.لم أكن أعرف لماذا فعل ذلك

602
00:53:16,903 --> 00:53:18,362
ليس حينها

603
00:53:24,911 --> 00:53:26,537
.ليس لسنوات

604
00:53:32,668 --> 00:53:36,255
...لكن الآن

605
00:53:39,884 --> 00:53:41,594
.الآن لدي فكرة

606
00:53:44,555 --> 00:53:46,974
.أراد أن يخبرني أنني نكرة

607
00:53:47,058 --> 00:53:49,435
.لا استحق السيف

608
00:53:49,518 --> 00:53:51,604
.أو فرصة البقاء على قيد الحياة

609
00:53:51,687 --> 00:53:55,483
لا يهم دماء البندراغون
.التي تجري في عروقي

610
00:53:57,735 --> 00:53:59,737
.لا يهم

611
00:53:59,820 --> 00:54:01,364
ومع ذلك لازلت ابنه

612
00:54:03,449 --> 00:54:04,867
.قوموا بإعادة هذا الرجل إلى الأسر

613
00:54:04,951 --> 00:54:09,538
.لا، لا. لا، لا
.وفيت بوعدي.  أيها الابن الغير شرعي

614
00:54:10,539 --> 00:54:12,500
لن تخدعني

615
00:54:12,583 --> 00:54:14,377
اذا توقعتوا أن يفي ابن هذه العاهرة

616
00:54:14,460 --> 00:54:16,963
بكلمته هو بمثابة
!مطالبة كلب بالرقص

617
00:54:18,506 --> 00:54:20,633
.لقد وعدتك بالحياة، وليس بالحرية

618
00:54:21,676 --> 00:54:23,010
.خذوه

619
00:55:25,698 --> 00:55:28,868
.لن تصافحني.  لا بأس

620
00:55:32,705 --> 00:55:35,458
"لكنك سوف تتعهد بولائك "للملك الوريث

621
00:55:40,546 --> 00:55:43,841
.أو سوف أسلب كل شيء منك

