﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:03,546
.أريد انتقامي

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,715
أنت تعرفي أنني سأفعل
.أي شيء من أجلك

3
00:00:05,715 --> 00:00:07,091
(يجب أن يموت (جوندليوس

4
00:00:07,091 --> 00:00:08,259
!اجري

5
00:00:08,259 --> 00:00:11,053
.الانتقام هو اسولبنا

6
00:00:11,053 --> 00:00:12,138
ماذا تفعلي؟

7
00:00:12,138 --> 00:00:13,472
سوف أسعى خلفكما

8
00:00:13,472 --> 00:00:16,100
.عندما تغمضي عينيك، سوف تريني

9
00:00:17,476 --> 00:00:19,311
يقوم (جورفيد) بتحصين حدود دولته

10
00:00:19,311 --> 00:00:21,105
.الآن يقوم بصنع الأسلحة-
(يموت (أوثر -

11
00:00:21,105 --> 00:00:22,523
.ويقوم (جورفيد) بخطوته

12
00:00:22,523 --> 00:00:24,483
.كادويز"، علينا أن نحصل على دعمهم"

13
00:00:24,483 --> 00:00:27,236
.لم تدفع "كادويز" أي ضريبة لسنوات

14
00:00:27,236 --> 00:00:29,280
(أنا فقط لا أريد أن أخون (آرثر

15
00:00:30,740 --> 00:00:32,408
.لقد حان الوقت لشيء جديد

16
00:00:33,492 --> 00:00:36,203
أقنع عمك بالحضور إلى
(حفل تسمية (موردريد

17
00:00:36,203 --> 00:00:38,247
لادويز) ستبقى.  وإذا لم تعد)

18
00:00:38,247 --> 00:00:39,832
.مع (جورفيد)، فسوف أقتلها

19
00:00:39,832 --> 00:00:41,417
!أنت لم تستشيرنا حتى

20
00:00:41,417 --> 00:00:43,377
فقط افعل ذلك بأسلوبك؟

21
00:00:43,377 --> 00:00:45,129
.كما كنت تفعل دائمًا -
إلى أين تذهب؟ -

22
00:00:45,129 --> 00:00:46,547
."تحصيل الضرائب من "كادويز

23
00:00:46,547 --> 00:00:48,132
ذلك الشخص انه وغد

24
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
.أنت رجلي الآن

25
00:00:49,508 --> 00:00:51,635
.لقد انكسر رباطه مع الآلهة

26
00:00:53,471 --> 00:00:55,639
..من الأفضل أن تنجح خطتك يا أخي

27
00:00:56,932 --> 00:00:58,559
.أو سنهلك جميعًا

28
00:01:43,562 --> 00:01:45,439
يتسائل الناس

29
00:01:45,439 --> 00:01:48,609
(عن الحكمة في إطلاق سراح (جوندليوس

30
00:01:50,945 --> 00:01:52,571
.يعتقدون أنني أحمق ساذج

31
00:01:52,571 --> 00:01:53,906
بصرف النظر عن أولئك

32
00:01:53,906 --> 00:01:55,241
.الذين يعتقدون أنك مجنون تمامًا

33
00:02:02,832 --> 00:02:05,709
لقد مرت ثلاثة أسابيع
(ولم يعد (جوندليوس

34
00:02:06,502 --> 00:02:08,629
(نحن نلعب لعبة طويلة يا (ساج

35
00:02:09,797 --> 00:02:11,465
.جورفيد) هي الجائزة الحقيقية)

36
00:02:12,258 --> 00:02:15,719
.لكن (لادويز)، هي نفوذي

37
00:02:17,304 --> 00:02:18,472
...نفقدها

38
00:02:19,890 --> 00:02:21,392
.(نفقد (جوندليوس

39
00:02:22,560 --> 00:02:23,686
(نفقد (جورفيد

40
00:02:25,521 --> 00:02:26,522
وقتها نخسر

41
00:02:38,450 --> 00:02:40,160
.سمعت شائعة

42
00:02:41,328 --> 00:02:43,789
.سمعت أنني مهمة جدا لك

43
00:02:43,789 --> 00:02:45,749
الخيط الرفيع

44
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
.الذي تتدلى به كل خططك

45
00:02:47,585 --> 00:02:48,502
.ليس أنت

46
00:02:48,502 --> 00:02:51,338
.الحب الذي يحمله (جوندليوس) لك

47
00:02:51,338 --> 00:02:54,675
.وهذا تمييز جيد إلى حد ما

48
00:02:56,760 --> 00:02:58,387
إذا لم يكن هناك شيء آخر؟

49
00:02:58,387 --> 00:03:01,432
.يقولون أن حكمتك تفوق عمرك

50
00:03:01,432 --> 00:03:03,309
.المزيد من الشائعات، كما اعتقد

51
00:03:09,064 --> 00:03:11,525
هذا واضح، لماذا تتعامل

52
00:03:11,525 --> 00:03:14,445
مع شيء ذي قيمة بهذه الإهمال؟

53
00:03:15,696 --> 00:03:17,323
أنت في غرفة النساء

54
00:03:17,323 --> 00:03:19,533
.سوف نضعك في القبو إذا كنت تفضلي ذلك

55
00:03:20,451 --> 00:03:22,536
،بقدر ما يحبني

56
00:03:22,536 --> 00:03:24,288
.أنا أحبه أكثر

57
00:03:25,915 --> 00:03:29,585
.أستطيع أن أشعر بوجوده

58
00:03:30,961 --> 00:03:32,755
.غيابه

59
00:03:34,048 --> 00:03:38,218
ماذا يقول لك هذا
أيها الرجل الحكيم؟

60
00:03:39,386 --> 00:03:40,763
.أخبريني أنت

61
00:03:40,763 --> 00:03:44,350
لقد أطلقت سراحه لأنك
.تريد شيئًا في المقابل

62
00:03:44,975 --> 00:03:45,976
.جائزة أكبر

63
00:03:46,727 --> 00:03:49,438
لن أراه محبطًا من أجل الحب

64
00:03:49,438 --> 00:03:51,482
أو يخون نفسه

65
00:03:52,107 --> 00:03:56,028
لن أكون أبدًا بيدق لك في
صفقتك الرخيصة

66
00:03:59,323 --> 00:04:00,699
!(ساج)

67
00:04:04,323 --> 00:04:07,699
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}Legend shark
<font color="##cc3333" >ملك الشتاء - الموسم الاول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الرابعة

68
00:04:19,551 --> 00:04:21,595
(هذا الجنون يجب أن يتوقف يا (آرثر

69
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
كم من الوقت سوف تنتظر؟

70
00:04:28,852 --> 00:04:31,355
.لو كانت جادة لكانت ميتة

71
00:04:32,815 --> 00:04:35,275
.لقد قللت من تقديرها

72
00:04:45,411 --> 00:04:46,912
.إنها رحلة جيدة، بكل ما قيل

73
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
.نعم، ليس سيئا

74
00:04:48,622 --> 00:04:50,290
.مضاعفة الكمية في المرة القادمة

75
00:04:50,290 --> 00:04:52,501
مذهل

76
00:04:53,627 --> 00:04:55,754
(هيا يا (درفيل

77
00:04:55,754 --> 00:04:57,381
.قطعة، قطعة

78
00:04:57,381 --> 00:04:59,383
.اسمح لي أن أريك كيف يتم ذلك

79
00:05:00,759 --> 00:05:02,636
انتبه لما تفعل

80
00:05:02,636 --> 00:05:04,638
!كن حذرا -
(يا (رينس -

81
00:05:04,638 --> 00:05:07,057
،شكرا لك، يا سيدي

82
00:05:07,057 --> 00:05:08,892
.لكني لا أحتاج إلى أحد لخوض معاركي

83
00:05:08,892 --> 00:05:11,353
المتوحشون مثله مألوفون
بالنسبة لي

84
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
،مثل ريحي

85
00:05:12,771 --> 00:05:14,481
.الجانب السلبي من وجود العقل

86
00:05:14,481 --> 00:05:16,608
...حسناً، أخبرني

87
00:05:17,359 --> 00:05:20,070
منذ متى كانت تدفع "كادويز" الضريبة؟

88
00:05:20,070 --> 00:05:25,576
،"كادويز" "كادويز"، "كادويز"
.خمس سنوات

89
00:05:25,576 --> 00:05:27,369
تبدو محقًا,.  وما قيمتهم؟

90
00:05:27,369 --> 00:05:29,788
عشرون جلدًا، و 40 صوفًا
 وثلاثة عبيد

91
00:05:29,788 --> 00:05:32,541
،وسبائك القصدير، وسمكًا مجففًا
.وملحًا، وذرة مطحونة

92
00:05:32,541 --> 00:05:34,626
حسنًا.  يا (رينس)؟

93
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
.وهنا ما سنفعله
"أرسل رسالة إلى "كادويز

94
00:05:36,628 --> 00:05:38,005
.أخبره أننا سنصل غدًا

95
00:05:38,005 --> 00:05:39,590
.يا سيدي، سنكون هناك اليوم

96
00:05:39,590 --> 00:05:41,508
بالضبط.  امنحهم القليل من الوقت

97
00:05:41,508 --> 00:05:43,469
.لنقل ذهبهم -
هيا اذهب -

98
00:05:43,469 --> 00:05:45,012
وأخبر "كادويز" أننا
.سنكون هناك غدًا

99
00:05:45,012 --> 00:05:47,347
سيدي

100
00:05:47,347 --> 00:05:49,475
وسوف نراقب تحركهم؟

101
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
.نعم

102
00:05:51,518 --> 00:05:55,147
.لديك رأس مميز، يا فتى

103
00:05:55,147 --> 00:05:56,690
احرص عليها

104
00:05:57,441 --> 00:05:59,902
لنبدأ التحرك الأن

105
00:05:59,902 --> 00:06:01,487
!دعونا نذهب ونأخذ ما هو لنا

106
00:06:07,910 --> 00:06:10,704
ماذا قال؟ -
.لا شيء -

107
00:06:10,704 --> 00:06:12,081
.أخبرني

108
00:06:12,081 --> 00:06:15,167
قال إن لدي رأس مميز

109
00:06:15,167 --> 00:06:17,628
.إنه علي حق

110
00:06:17,628 --> 00:06:19,838
.ووجه وسيم أيضا

111
00:06:33,628 --> 00:06:36,838
<font color="#ffd461">أفالون</font>

112
00:07:19,273 --> 00:07:21,066
لماذا نحن هنا؟

113
00:07:21,066 --> 00:07:23,569
اعتقدت أن والدتنا
.قد تعرف ماذا تفعل

114
00:07:24,570 --> 00:07:25,696
هل ما زالت هنا؟

115
00:07:26,905 --> 00:07:29,700
سأكون مندهشة
.جدًا إذا لم تكن كذلك

116
00:07:36,915 --> 00:07:38,834
هل تزوري قبرها كثيرًا؟

117
00:07:39,918 --> 00:07:40,961
لم أفعل

118
00:07:55,184 --> 00:07:57,477
...كانت تجلس هناك

119
00:08:00,230 --> 00:08:01,940
،وبينما كانت تعمل

120
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
،تقوم بتحمية الشفرة

121
00:08:03,942 --> 00:08:05,611
...وسن الرمح

122
00:08:07,112 --> 00:08:10,115
كانت تحكي لنا
.قصصًا، مثل إكسكاليبور

123
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
أتذكريه؟

124
00:08:12,409 --> 00:08:15,621
.السيف المقدس تناقلته الأجيال

125
00:08:16,788 --> 00:08:17,998
قالت أن السيف سينادي

126
00:08:17,998 --> 00:08:20,209
.مالكه الشرعي كالمنارة

127
00:08:20,209 --> 00:08:23,503
لكن أولئك الذين يبحثون عن
.إكسكاليبور" لم يجدوه قط"

128
00:08:24,379 --> 00:08:26,590
،وإذا أنكروا ذلك
فسيصرون بصوت عالٍ

129
00:08:26,590 --> 00:08:28,842
على أنه لا يوجد مثل هذا
.السيف على الإطلاق

130
00:08:28,842 --> 00:08:30,636
تذكري القصة

131
00:08:30,636 --> 00:08:33,555
(لم تخبرك بتلك القصة قط، يا (آرثر

132
00:08:33,555 --> 00:08:34,890
أنا من فعلها

133
00:08:35,974 --> 00:08:38,018
لم تخبرك قط بأي قصص

134
00:08:39,645 --> 00:08:40,771
.أنت لم تعرفها

135
00:08:43,941 --> 00:08:46,068
...وكانت الأجمل

136
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
...والأمهر

137
00:08:49,071 --> 00:08:51,949
.وأم رائعة يمكن أن يتمناها أي فتى

138
00:08:51,949 --> 00:08:55,577
.كانت بالتأكيد جميلة وذكية

139
00:08:57,788 --> 00:08:59,289
.كما تعلم، كنت خائفا منها

140
00:09:03,252 --> 00:09:05,671
مرتعب؟ -
لأنها كانت تلومك -

141
00:09:05,671 --> 00:09:07,130
.لكل شيء

142
00:09:08,423 --> 00:09:11,593
والأهم من ذلك كله
.هو رفض (أوثر) لها

143
00:09:13,262 --> 00:09:15,931
كانت تقول: "الملك
."شغوف ببناته الغير شرعيات

144
00:09:15,931 --> 00:09:19,768
"لكنهم يخشون أبناءهم الغير شرعيين"

145
00:09:21,144 --> 00:09:24,147
ولذا سعت إلى أن تكون
.الأفضل في كل شيء

146
00:09:24,773 --> 00:09:29,569
.القراءة وركوب الخيل والمبارزة

147
00:09:30,862 --> 00:09:32,990
لا شيء مما فعلته أعطاها المتعة

148
00:09:34,449 --> 00:09:36,785
..وحتى ذلك الحين كنت تعبدها

149
00:09:37,744 --> 00:09:39,788
...تدافع عنها و

150
00:09:40,455 --> 00:09:43,583
.بكيت لمدة أسبوع عندما ماتت

151
00:09:50,299 --> 00:09:51,758
.ربما أنت على حق

152
00:09:55,804 --> 00:09:57,347
ربما لم تحكي لي قصصًا أبدًا

153
00:09:57,347 --> 00:09:58,765
...ولم تحبني أبدًا

154
00:10:00,267 --> 00:10:01,852
..ولكن عندما احتاجها

155
00:10:03,478 --> 00:10:07,816
عندما كنت في حاجة
.إليها حقا، كانت هناك

156
00:10:09,776 --> 00:10:11,153
...لقد عرفتني

157
00:10:14,323 --> 00:10:16,241
...رآتني

158
00:10:16,241 --> 00:10:18,869
.جوهري

159
00:10:20,454 --> 00:10:21,872
...ومهما كان ذلك

160
00:10:23,457 --> 00:10:24,875
...كانت تقدره

161
00:10:27,878 --> 00:10:29,796
  بقدر تميزه

162
00:10:32,257 --> 00:10:33,633
هل كان الحب؟

163
00:10:35,469 --> 00:10:36,928
.لا أعلم

164
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
.لكنه كان كافي

165
00:10:45,354 --> 00:10:46,980
.لقد ركزت علي

166
00:10:54,988 --> 00:10:57,699
أمي قالت دائماً أنها
ستصنع لي سيفاً

167
00:11:03,872 --> 00:11:05,665
.شخص ما سوف يكون سعيدًا بذلك

168
00:11:26,895 --> 00:11:28,021
ما هذا المكان؟

169
00:11:28,021 --> 00:11:29,689
فيلا رومانية قديمة، سمحنا

170
00:11:29,689 --> 00:11:31,191
.لـ "كادويز" وقومه بالعيش فيها

171
00:11:31,900 --> 00:11:34,694
دعونا نتحرك

172
00:11:54,798 --> 00:11:56,299
.هذا رسولنا

173
00:12:01,513 --> 00:12:03,140
من هذا؟

174
00:12:03,140 --> 00:12:05,267
ماذا تريد؟  من ارسلك؟

175
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
(لدي رسالة من اللورد (أوين

176
00:12:07,060 --> 00:12:09,104
أي واحد هو "كادويز"؟

177
00:12:09,771 --> 00:12:12,149
.الشخص الذي يتحدث

178
00:12:12,149 --> 00:12:14,025
اللورد (أوين) سيكون
هنا غداً

179
00:12:14,025 --> 00:12:15,819
. لجمع الضرائب

180
00:12:19,030 --> 00:12:22,117
صحيح.  دعونا نرى ما إذا
.كان سيبتلع الطعم

181
00:13:47,410 --> 00:13:49,955
(نيموي) -
(ميرلين) -

182
00:14:09,933 --> 00:14:11,851
.أستطيع سماع الآلهة مرة أخرى

183
00:14:13,478 --> 00:14:15,188
.لا يجيبوني

184
00:14:15,188 --> 00:14:17,857
.غضبك يبعدهم

185
00:14:18,692 --> 00:14:20,193
امنحيهم الوقت

186
00:14:21,611 --> 00:14:23,071
ماذا سوف نفعل؟

187
00:14:25,031 --> 00:14:26,908
.سأتوجه إلى (كاير كادارن) أول شيء

188
00:14:26,908 --> 00:14:28,159
(للتحدث إلى (آرثر

189
00:14:28,159 --> 00:14:29,995
سوف تهدر وقتك

190
00:14:31,413 --> 00:14:34,082
.لا تحكمي عليه بتلك القسوة

191
00:14:34,082 --> 00:14:36,126
إنه من القلائل
.الذين يرون ما سيأتي

192
00:14:38,336 --> 00:14:40,171
.كل شيء جيد سوف يصبح سيئا

193
00:14:41,381 --> 00:14:43,300
.كل شيء سيء سوف يزداد سوءا

194
00:14:46,261 --> 00:14:48,972
في بعض الأحيان أعتقد
.أن الآلهة تلعب معنا

195
00:14:48,972 --> 00:14:52,392
قومي بتكديس جميع قطع الرمي
.لمعرفة كيف ستنتهي اللعبة

196
00:14:52,392 --> 00:14:56,896
(تجنيب (جوندليوس
.لا يتحدث عن القوة

197
00:14:58,148 --> 00:15:02,902
.يتحدث عن الضعف... الجُبن

198
00:15:06,531 --> 00:15:09,451
.سوف يتم اختبارنا كما لم يحدث من قبل

199
00:15:09,451 --> 00:15:12,162
.والجُبن يسيء إلى الآلهة

200
00:15:13,079 --> 00:15:15,040
الملوك والفرسان

201
00:15:15,040 --> 00:15:16,916
...والدروع لن يوقفوا المد

202
00:15:18,293 --> 00:15:20,420
.لا بد من تقديم التضحيات

203
00:15:22,631 --> 00:15:26,301
سيأتي اليوم الذي يجب فيه
. إقناع الآلهة بالمساعدة

204
00:15:30,430 --> 00:15:32,557
.ولكن ذلك لن يكون سهلا

205
00:15:34,517 --> 00:15:36,061
كيف ستقنعهم؟

206
00:15:38,772 --> 00:15:40,940
(كيف سنقنعهم يا (نيموي

207
00:15:42,317 --> 00:15:44,235
. كيف سنقنعهم

208
00:15:46,112 --> 00:15:47,405
...أخبرتك

209
00:15:48,531 --> 00:15:51,242
سوف تكوني أقوى كاهن

210
00:15:51,242 --> 00:15:53,078
.عرفته الجزيرة على الإطلاق

211
00:15:54,037 --> 00:15:55,455
.هذا هو مصيرك

212
00:15:56,331 --> 00:16:00,085
،لكن بين الحين والآخر
.سوف يتم اختبارك كثيرًا

213
00:16:00,085 --> 00:16:01,544
هل أنت مستعدة لذلك؟

214
00:16:05,131 --> 00:16:07,342
.أعتقد ذلك

215
00:16:08,468 --> 00:16:11,221
لقد تحملت تجاربي الخاصة
.وما زلت هنا

216
00:16:30,532 --> 00:16:32,575
.انظر

217
00:16:35,578 --> 00:16:37,539
دعونا نذهب، هيا

218
00:16:39,708 --> 00:16:41,251
 اخرجها

219
00:16:43,753 --> 00:16:45,422
هيا

220
00:16:45,422 --> 00:16:47,006
هيا

221
00:16:49,217 --> 00:16:51,302
.تأكد من أنهم لم يتركوا أي شيء

222
00:16:51,302 --> 00:16:53,138
(درفيل)

223
00:16:53,138 --> 00:16:55,098
.اتبعه

224
00:16:55,098 --> 00:16:57,183
!هيا، تحرك

225
00:16:58,893 --> 00:17:01,062
.أحضر كل شيء

226
00:17:01,062 --> 00:17:02,564
!تحرك!  هيا

227
00:17:45,440 --> 00:17:47,066
مستحيل

228
00:17:53,782 --> 00:17:55,325
ميرلين)؟)

229
00:17:59,913 --> 00:18:01,581
ما الذي تفعله هنا؟

230
00:18:02,707 --> 00:18:04,834
.التأكد من أن كل شيء على ما يرام

231
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
والحرص أن القوة لم تصل لرأسك

232
00:18:16,387 --> 00:18:18,264
هل مازلت تنام تحت النجوم؟

233
00:18:19,098 --> 00:18:21,184
أين يمكن أن أنام؟  -
حتى عندما كنا ضيوفا -

234
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
في قصر (بان)، كنا ننام

235
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
. تحت النجوم

236
00:18:25,730 --> 00:18:27,857
‫إنها تربطنا بالأرض

237
00:18:27,857 --> 00:18:30,318
‫تربطك بجزء سفلي مؤلم

238
00:18:40,870 --> 00:18:42,872
(سمعت عن (جوندليوس

239
00:18:42,872 --> 00:18:44,374
.أنا متأكد من أنك تعرف ما تفعله

240
00:18:46,376 --> 00:18:48,169
علينا أن نحضر
.جورفيد) إلى الحظيرة)

241
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
.إن تجنيب (جوندليوس) هو ثمن باهظ

242
00:18:49,796 --> 00:18:51,172
.ولكن يستحق المخاطرة

243
00:18:51,172 --> 00:18:52,257
.لن توافق (نيموي) على ذلك

244
00:18:52,257 --> 00:18:54,676
.وهذا يؤلمني كثيرًا

245
00:18:57,011 --> 00:18:59,222
(لكن مراسم تسمية (موردريد

246
00:18:59,222 --> 00:19:01,307
.هي فرصة لا يمكننا أن نهدرها

247
00:19:01,307 --> 00:19:03,226
.وهذا هو السبب في أنني قمت باعادتك

248
00:19:04,644 --> 00:19:06,646
الآن يجب عليك أن
.تجعلهم يبايعونك

249
00:19:10,984 --> 00:19:12,902
(هذه ليست طبيعتي، يا (ميرلين

250
00:19:12,902 --> 00:19:16,656
.كلا، ولكن هذا هو مصيرك

251
00:19:18,700 --> 00:19:23,454
إذا جاء (جورفيد)، فسيكون ذلك لأنه يريد هذا

252
00:19:23,454 --> 00:19:25,373
وليس لأنني أجبرته

253
00:19:25,373 --> 00:19:27,333
.لا تحاول أن تكون صديقًا للجميع

254
00:19:27,333 --> 00:19:28,877
حاول والدي أن يضغط
.على (جورفيد) بقوة

255
00:19:28,877 --> 00:19:30,712
.كل ما فعله هو جعله يبتعد

256
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
.ولن أكرر خطئه

257
00:19:58,031 --> 00:19:59,490
(اللورد (أوين

258
00:20:00,450 --> 00:20:04,245
."الملك "كادويز

259
00:20:12,712 --> 00:20:14,297
.استيقظ

260
00:20:20,428 --> 00:20:21,721
.سررت برؤيتك مجددا

261
00:20:26,392 --> 00:20:28,394
أخشى أنك أهدرت رحلتك

262
00:20:31,814 --> 00:20:33,483
حقًا؟

263
00:20:33,483 --> 00:20:34,776
.نعم

264
00:20:53,795 --> 00:20:55,421
.هل ترى

265
00:20:56,464 --> 00:20:58,508
.لا شيء

266
00:21:04,472 --> 00:21:05,765
.فشل الحصاد

267
00:21:06,683 --> 00:21:08,476
.الحصاد

268
00:21:08,476 --> 00:21:10,019
.لقد فشل الحصاد يا رفاق

269
00:21:10,019 --> 00:21:11,729
.فشل الحصاد

270
00:21:15,149 --> 00:21:16,776
.في العام المقبل سنفعل ما هو أفضل

271
00:21:20,905 --> 00:21:24,283
"لا أستطيع العودة إلى "كاير كادارن
. (خالي الوفاض يا (كادويز

272
00:21:24,993 --> 00:21:26,411
تعلم ذلك

273
00:21:48,057 --> 00:21:50,309
سيتعين علينا القيام بهذا، أليس كذلك؟

274
00:21:51,060 --> 00:21:52,478
هيا

275
00:22:22,508 --> 00:22:24,844
.(مورجان) -
(ميرلين) -

276
00:22:33,519 --> 00:22:34,687
(رالا)

277
00:22:37,065 --> 00:22:38,941
ليس كالديار تمامًا، أليس كذلك؟

278
00:22:38,941 --> 00:22:41,527
.لا، ليس كذلك

279
00:22:41,527 --> 00:22:44,363
لكنهم يقولون أننا
.سنعود إلى (أفالون) قريبًا

280
00:22:47,950 --> 00:22:48,951
‫مغص الرضع؟

281
00:22:51,120 --> 00:22:52,455
.اسمحي لي

282
00:22:52,455 --> 00:22:54,874
.إنها ليست جاهزة -
.جاهز بما يكفي -

283
00:23:44,799 --> 00:23:49,095
.إنه جميل، هذا
‫تجمع لطيف

284
00:23:49,095 --> 00:23:51,055
.مذهل، في الواقع

285
00:23:51,055 --> 00:23:55,601
‫وليمة فاخرة ومع ذلك
.لا يمكنك دفع ما تدين به

286
00:24:00,690 --> 00:24:02,817
‫ثمة مال في الأراضي المغربية

287
00:24:02,817 --> 00:24:04,527
حقًا

288
00:24:06,988 --> 00:24:08,447
.القصدير

289
00:24:09,157 --> 00:24:10,908
القصدير؟
.القصدير

290
00:24:12,243 --> 00:24:15,788
.والذهب ربما
.ولكن الكثير من القصدير

291
00:24:15,788 --> 00:24:17,707
لا يمكنك صنع البرونز
بدون قصدير،

292
00:24:17,707 --> 00:24:19,584
وهم يدفعون ثمنًا باهظًا
"مقابله في بلاد "الغال

293
00:24:19,584 --> 00:24:21,460
.ناهيك عن المناطق النائية

294
00:24:25,882 --> 00:24:27,175
.إنه ليس قصديري

295
00:24:27,175 --> 00:24:30,178
.حسنًا، لا بد أنه قصدير لشخص ما

296
00:24:30,178 --> 00:24:33,598
،الحقيقة هي

297
00:24:33,598 --> 00:24:36,225
أوثر) سمح بدخول مجموعة)
..."من الرجال من "كيرنو

298
00:24:36,225 --> 00:24:37,643
كيرنو"؟"

299
00:24:37,643 --> 00:24:39,103
للعمل في المناجم الرومانية القديمة ...

300
00:24:39,103 --> 00:24:41,105
.لأن شعبنا يفتقر إلى المهارات

301
00:24:41,105 --> 00:24:44,150
نعم، لذا توجه إلى الاراضي المغربية
.وقم بمضايقة بعض عمال المناجم

302
00:24:44,150 --> 00:24:45,735
.لا أستطيع

303
00:24:46,819 --> 00:24:48,654
.سيعرفون أنه أنا

304
00:24:49,655 --> 00:24:51,699
‫سيجبرونني على الدفع

305
00:24:53,367 --> 00:24:56,829
اذا يمكنني العثور
...على شخص ما لـ

306
00:24:57,914 --> 00:24:59,790
...لتخفيق عدد الأوغاد من أجلي

307
00:25:00,708 --> 00:25:03,836
لجعلهم يطلبون الحماية مني

308
00:25:12,887 --> 00:25:15,556
.نعم.  حسنًا

309
00:25:18,017 --> 00:25:19,644
.اخبرني المزيد

310
00:27:03,039 --> 00:27:04,832
‫يوجد الكثير من حيث جاءت تلك الأموال

311
00:27:06,876 --> 00:27:08,836
.لقد تركناك تعيش على أرضنا

312
00:27:08,836 --> 00:27:10,212
.وحتى ترابنا

313
00:27:10,212 --> 00:27:13,632
ومع ذلك فإنك ترد
.لنا الجميل بالازدراء

314
00:27:14,467 --> 00:27:15,968
ازدراء

315
00:27:21,390 --> 00:27:23,142
.حسنًا، ليس بعد الآن

316
00:28:24,537 --> 00:28:26,705
.وكنت أول من احتضنه

317
00:28:27,498 --> 00:28:29,125
.والنظر في تلك العيون

318
00:28:32,128 --> 00:28:34,130
وسوف تكون أخر مرة؟

319
00:28:34,130 --> 00:28:35,339
...ما رأيته

320
00:28:35,339 --> 00:28:38,217
.إنه تحذير يا (آرثر) من الآلهة

321
00:28:38,217 --> 00:28:39,927
.يجب أن ننتبه إليه

322
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
.سآخذه شمالاً، قرية جبلية

323
00:28:44,473 --> 00:28:47,351
لن يعرفوا أبدًا أنه أمير
.ولن يعرف هو أيضًا

324
00:28:47,351 --> 00:28:48,811
..حياة من العبث الهادئ

325
00:28:48,811 --> 00:28:50,187
الجبل الوحيد المعني سيكون

326
00:28:50,187 --> 00:28:51,939
.هو الجبل الذي سترميه منه

327
00:28:51,939 --> 00:28:54,400
.وأنت، سنة بعد سنة، تحرس عرشه

328
00:28:54,400 --> 00:28:57,069
.لن أسمح لك بقتله بسبب رؤية

329
00:29:07,621 --> 00:29:09,915
.أنا لا أطلب إذنك

330
00:29:13,419 --> 00:29:17,214
بعض الرجال يصبحون حكماء في
.سن الشيخوخة، حكيمين وصعبين

331
00:29:17,965 --> 00:29:21,177
والبعض الآخر يصبح
.ضعيفًا ومترهلًا وخائفًا

332
00:29:22,178 --> 00:29:24,013
.والدك مثلا

333
00:29:25,556 --> 00:29:28,267
أوثر)؟) -
كان مرتعب؟ -

334
00:29:28,267 --> 00:29:32,021
(وفي خوفه هرب مني إلى (بدوين

335
00:29:32,021 --> 00:29:34,273
.من الآلهة القديمة إلى الجديدة

336
00:29:34,273 --> 00:29:36,233
وكانت عقوبة جُبنه وخيانته

337
00:29:36,233 --> 00:29:38,110
. ذرية شريرة

338
00:29:40,154 --> 00:29:42,823
(لا تختار طريق المساومة يا (آرثر

339
00:29:45,618 --> 00:29:47,077
.قف جانبا

340
00:29:50,372 --> 00:29:51,874
أقسمت بحمايته

341
00:29:51,874 --> 00:29:53,918
"قسمك هو لـ "دمنونيا

342
00:29:53,918 --> 00:29:55,544
.و"دمنونيا" التي سوف تخدم

343
00:29:55,544 --> 00:29:58,047
...موردريد) هو) -
...انطق اسمه-

344
00:29:59,590 --> 00:30:01,300
...مرة أخرى

345
00:30:05,054 --> 00:30:08,974
ويجب أن أقوم ببعض
.(الحماية يا (ميرلين

346
00:30:13,687 --> 00:30:15,314
.قف جانبا

347
00:30:17,233 --> 00:30:18,943
.لا

348
00:30:23,030 --> 00:30:25,824
.انظر في عينيه وأخبرني أنني مخطئ

349
00:30:31,455 --> 00:30:34,166
لن تحذرنا الآلهة
(مرة أخرى يا (آرثر

350
00:30:35,251 --> 00:30:39,922
،عندما تجد شجاعتك
.ستعرف أين سأكون

351
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
(اثبت، يا (درفيل

352
00:30:59,024 --> 00:31:00,943
أنت شجاع جدًا، أليس كذلك؟

353
00:31:00,943 --> 00:31:03,404
أوين) صادق في كلمته؟)

354
00:31:03,404 --> 00:31:06,991
!مضاعفة الكمية هذه المرة
!مضاعفة الكمية

355
00:31:09,034 --> 00:31:11,328
.(كادويز)

356
00:31:13,038 --> 00:31:14,456
نعم يا (أوين)؟

357
00:31:16,625 --> 00:31:19,587
إذا ذهبنا وقمنا
بتنظيف مناجم القصدير تلك

358
00:31:19,587 --> 00:31:22,047
في جوف الليل
...فلن تراق الدماء

359
00:31:23,048 --> 00:31:26,552
هل أنت متأكد أنه لن
يكون هناك أي تداعيات؟

360
00:31:26,552 --> 00:31:28,095
نعم متأكد

361
00:31:30,222 --> 00:31:32,141
اتفقنا

362
00:31:34,435 --> 00:31:36,103
اتفقنا

363
00:31:37,271 --> 00:31:39,398
.الان استمع الي

364
00:31:39,398 --> 00:31:42,234
هذا سيبقى بيننا.  هل تفهم؟

365
00:31:43,444 --> 00:31:44,987
.نعم

366
00:31:44,987 --> 00:31:47,072
.وقت الذهاب

367
00:31:47,072 --> 00:31:48,574
!قم بتغطية الحمولة

368
00:32:01,462 --> 00:32:03,422
(تبدو قلقًا يا (آرثر

369
00:32:06,383 --> 00:32:08,510
.(يوم آخر ولم يعد (جوندليوس

370
00:32:11,764 --> 00:32:15,017
(لدي إيمان، يا (بيشوب

371
00:32:15,017 --> 00:32:17,394
وجودك هنا كل صباح

372
00:32:17,394 --> 00:32:20,064
.وآخر شيء في الليل، يقول غير ذلك

373
00:32:22,566 --> 00:32:25,444
آمل، في الوقت المناسب، أن
."تثق بي كما تفعل مع "ساجرامور

374
00:32:27,237 --> 00:32:30,282
.في المنفى، نجوت بعدم الثقة بأحد

375
00:32:30,282 --> 00:32:32,451
...إلا رجالك -
.إلا رجالي -

376
00:32:37,247 --> 00:32:39,124
.إنها عادة يصعب كسرها

377
00:32:39,833 --> 00:32:41,418
حسنًا، ربما لا ينبغي
.عليك المحاولة

378
00:32:41,418 --> 00:32:43,128
والدك لم يكن يثق بأحد

379
00:32:43,128 --> 00:32:46,256
.لكن إذا كنت تكره "الساكسوني" فهذا يكفي

380
00:32:46,256 --> 00:32:48,300
..ويرحب بك ويعمل معك

381
00:32:49,677 --> 00:32:51,512
..".بلاك شيلد"، "سيلوريان"

382
00:32:53,180 --> 00:32:55,057
.مسيحي

383
00:33:01,730 --> 00:33:05,067
كاهنكم المسيحي الجديد

384
00:33:05,067 --> 00:33:07,611
. إنه شخص غريب

385
00:33:07,611 --> 00:33:09,571
."نعم "سانسوم

386
00:33:09,571 --> 00:33:13,617
.مجرد وجوده يجعلني أشعر بالذنب

387
00:33:13,617 --> 00:33:15,994
(سيدة (مورغان

388
00:33:26,213 --> 00:33:28,090
.لقد وثق به أبينا

389
00:33:31,093 --> 00:33:33,512
.جوندليوس) لن يعود)

390
00:33:33,512 --> 00:33:37,266
وكان إطلاق سراحه
.غطرسة واستهتاراً

391
00:33:37,266 --> 00:33:40,060
الشعور بالقوة يظهر عليك

392
00:33:42,187 --> 00:33:45,149
أنت بحاجة إلى أصدقاء وحلفاء

393
00:33:45,149 --> 00:33:48,110
" وأشخاص يعرفون كيفية عمل "كاير كاردن

394
00:33:49,528 --> 00:33:52,156
.(بدوين) كل ذلك

395
00:33:52,156 --> 00:33:55,033
أختي تدافع عن مسيحي؟

396
00:33:55,909 --> 00:33:57,411
.لقد كنت بعيدًا لفترة طويلة

397
00:33:57,411 --> 00:33:59,663
.لقد تضخم عدد المسيحيين

398
00:33:59,663 --> 00:34:01,206
.لقد لاحظت

399
00:34:04,209 --> 00:34:05,794
.بدوين) له أذنه)

400
00:34:05,794 --> 00:34:07,546
...و

401
00:34:07,546 --> 00:34:12,259
...في أغلب الأحيان هو
خاضع

402
00:34:13,927 --> 00:34:15,429
خاضع؟

403
00:34:25,731 --> 00:34:29,485
.(سوف يعود (جوندليوس

404
00:34:31,779 --> 00:34:34,239
.تحلي بالإيمان يا أختي

405
00:35:03,185 --> 00:35:05,562
.أنت تفكر بها

406
00:35:05,562 --> 00:35:07,231
أليس كذلك؟

407
00:35:09,942 --> 00:35:11,443
نيموي)؟)

408
00:35:14,279 --> 00:35:15,656
.لا أمانع

409
00:35:19,827 --> 00:35:21,328
حقًا؟

410
00:35:23,455 --> 00:35:25,707
.أنت بين ذراعي، وليس ذراعيها

411
00:35:37,678 --> 00:35:42,391
..ليس الأمر أنني أفكر بها كثيراً

412
00:35:47,896 --> 00:35:49,606
.إنها معي فقط

413
00:35:51,316 --> 00:35:52,442
ليس في كل وقت، كما آمل؟

414
00:35:52,442 --> 00:35:55,654
.لا، لا، بالطبع لا

415
00:35:59,533 --> 00:36:02,494
.أعني ذلك -
.أنا أحب هذه الحياة -

416
00:36:02,494 --> 00:36:05,664
الاستيقاظ دون معرفة
. ما يخبئه اليوم

417
00:36:06,999 --> 00:36:08,584
.أنا لا أفتقد الديار

418
00:36:09,960 --> 00:36:11,545
."ولا حتى "أفالون

419
00:36:13,297 --> 00:36:15,299
.ولم أعتقد أبدًا أنني سأقول ذلك

420
00:36:21,805 --> 00:36:24,182
.دعينا نحصل على بعض الضوء هنا

421
00:36:42,951 --> 00:36:44,578
ماذا؟

422
00:36:46,079 --> 00:36:48,206
.أنت حامل بطفل

423
00:36:51,084 --> 00:36:53,211
(من (جوندليوس

424
00:36:56,423 --> 00:36:57,716
.كلانا يعرف أن هذا صحيح

425
00:36:59,092 --> 00:37:00,636
.بالتالي لن يولد هذا الطفل أبدًا

426
00:37:00,636 --> 00:37:02,554
.هذا الأمر متروك للآلهة أن تقرره

427
00:37:02,554 --> 00:37:05,432
.لا، أبدا

428
00:37:05,432 --> 00:37:08,393
،أنا آسف جدًا يا (نيموي)
 ولكن إذا أرادت الآلهة ذلك

429
00:37:08,393 --> 00:37:10,312
،فلا يمكننا
.أن نقف في طريقهم

430
00:37:10,312 --> 00:37:11,772
ليس عندما نكون
.في حاجة إليها بشدة

431
00:37:11,772 --> 00:37:13,732
.لا أستطيع تحمل طفله

432
00:37:14,483 --> 00:37:16,610
.الأمومة سوف تسلبني قوتي

433
00:37:16,610 --> 00:37:18,862
.لقد قلت لي ذلك -
.لا-

434
00:37:18,862 --> 00:37:19,988
.هذا مختلف

435
00:37:19,988 --> 00:37:22,282
لماذا؟

436
00:37:22,282 --> 00:37:23,742
لماذا الآلهة تفعل هذا بي؟

437
00:37:23,742 --> 00:37:26,870
جوندليوس) هو ملك)
.متشرد ولكنه ملك رغم ذلك

438
00:37:26,870 --> 00:37:31,375
،نسله وذريته لها قيمة
.والآلهة لا تتخلص من أي شيء

439
00:37:33,418 --> 00:37:35,754
وبعد شهر من الآن
.ستشعري بشعور مختلف

440
00:37:35,754 --> 00:37:37,589
.أسبوع

441
00:37:37,589 --> 00:37:39,841
في هذه الأثناء، الصبر والتحمل

442
00:37:39,841 --> 00:37:41,802
. هم أصدقاؤك.  مثلي

443
00:37:45,347 --> 00:37:47,683
...لن أفعل
مشاعري لن تختلف

444
00:37:47,683 --> 00:37:49,476
سوف تخبرك الآلهة
.بما يجب عليك فعله

445
00:37:49,476 --> 00:37:51,895
.دورك في الأشياء-
عندما كنت صغيرة-

446
00:37:51,895 --> 00:37:53,689
..وهربت ووجدتني في البستان

447
00:37:53,689 --> 00:37:55,899
!كفى يا (نيموي)

448
00:37:55,899 --> 00:37:57,651
.لدينا عمل لنقوم به

449
00:38:15,836 --> 00:38:17,295
!(نيموي)

450
00:38:32,811 --> 00:38:34,312
!(درفيل)

451
00:38:38,608 --> 00:38:40,318
نعم سيدي؟

452
00:38:41,486 --> 00:38:43,572
أنت مغرم، أليس كذلك؟

453
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
أفضل من تلك الساحرة؟

454
00:38:45,449 --> 00:38:47,951
،مهما كان اسمها

455
00:38:47,951 --> 00:38:50,370
نومي)؟) -
.نعم -

456
00:38:50,370 --> 00:38:52,581
.أنا افترض ذلك-
تفترض ذلك؟ -

457
00:38:54,916 --> 00:38:57,919
لماذا تقبل بأحد مهووسي (ميرلين)؟

458
00:39:00,964 --> 00:39:03,425
.أنا واحد من مهووسي (ميرلين) أيضاً

459
00:39:08,013 --> 00:39:09,681
.حسنًا يا فتى

460
00:39:09,681 --> 00:39:11,475
لقد قام (ميرلين) بعمل جيد عندما استقبلك

461
00:39:11,475 --> 00:39:13,560
ولن تنساه.  أنا احترم هذا

462
00:39:13,560 --> 00:39:15,645
ولكن يمكنك أن تكون
.أي شيء تريده الآن

463
00:39:15,645 --> 00:39:18,148
عش كما تريد
 ولا تدع أي وغد

464
00:39:18,148 --> 00:39:20,817
 يخبرك بشيء
مختلف، هل تفهم؟

465
00:39:20,817 --> 00:39:22,360
.استمع

466
00:39:29,826 --> 00:39:31,495
لقد قمت بعمل جيد في
.العثور على تلك العملة

467
00:39:31,495 --> 00:39:33,663
.أريدك معنا الليلة

468
00:39:34,623 --> 00:39:36,500
..."لدى "كادويز

469
00:39:36,500 --> 00:39:38,376
نزاع مع بعض عمال
.المناجم المحليين

470
00:39:38,376 --> 00:39:39,711
سوف نقوم بمساعدته في حلها

471
00:39:40,962 --> 00:39:42,380
صحيح

472
00:39:44,925 --> 00:39:47,844
(بأخذ قصديرهم يا (درفيل
. وليس حياتهم

473
00:39:50,013 --> 00:39:51,389
هل أنت معنا؟

474
00:39:53,767 --> 00:39:55,977
.نعم سيدي-
.جيد-

475
00:39:55,977 --> 00:39:57,854
.الدليل من (كادويز) موجود هنا

476
00:39:59,981 --> 00:40:01,900
طاب يومك

477
00:40:05,612 --> 00:40:07,989
لقد طلب مني الملك
.كادويز) أن أريك المنجم)

478
00:40:12,035 --> 00:40:13,912
.هذا كل ما سأفعله

479
00:40:44,776 --> 00:40:47,445
.صحيح.  انتبه

480
00:40:48,321 --> 00:40:52,701
المأوى الذي على اليمين
بالسقف القماشي تراه؟

481
00:40:53,743 --> 00:40:55,954
.نعم -
.نعم -

482
00:40:55,954 --> 00:40:58,248
هذا هو المكان الذي
.يتم فيه تخزين القصدير

483
00:40:58,248 --> 00:41:00,959
الكوخ الموجود على اليسار تحت الصخرة

484
00:41:00,959 --> 00:41:03,211
. حيث يعيش الحارس وعائلته

485
00:41:03,211 --> 00:41:05,881
عندما ينتهي عمال
،المناجم والعمال من يومهم

486
00:41:05,881 --> 00:41:09,801
يعودون إلى مستوطنتهم
.على الجانب الآخر من الوادي

487
00:41:09,801 --> 00:41:12,012
الحارس هو كل ما عليك
. أن تقلق بشأنه

488
00:41:12,012 --> 00:41:15,599
لا تقلق، فهو لن يعرف
.حتى أننا كنا هناك

489
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
لقد حصلت على نصيبي
(من الملك (كادويز

490
00:41:27,360 --> 00:41:30,655
تأكد من طلاء الدرع
.بالكامل باللون الأسود

491
00:41:30,655 --> 00:41:32,824
.هيا (درفيل).  أعقد هذا لي

492
00:41:41,583 --> 00:41:42,834
لماذا القطران الأسود؟

493
00:41:43,585 --> 00:41:47,631
أوينجوس ماكايرم"، هل"
سمعت عنه من قبل؟

494
00:41:49,090 --> 00:41:50,091
.مهاجم الأيرلندية

495
00:41:51,218 --> 00:41:55,847
يفضل رجاله الدروع السوداء
.والقوارب ذات المحركات الحادة

496
00:41:55,847 --> 00:41:58,642
لقد كانوا لفترة طويلة
.مصدر إزعاج في هذه الأجزاء

497
00:41:58,642 --> 00:42:00,685
إذًا سيعتقدون أننا أيرلنديون؟

498
00:42:01,728 --> 00:42:03,063
وسيتم إلقاء اللوم عليهم؟

499
00:42:03,063 --> 00:42:06,024
.إذا رآنا أحد، هو الامر الذي لن يفعلوه

500
00:42:06,942 --> 00:42:10,987
.(سندخل ونخرج، يا (درفيل
.لا ضجة ولا إراقة دماء

501
00:42:16,243 --> 00:42:17,869
.كل شيء هادئ في المنجم

502
00:42:18,495 --> 00:42:19,996
والحارس؟

503
00:42:19,996 --> 00:42:22,332
لقد دعوته زوجته
.للتو لتناول العشاء

504
00:42:22,332 --> 00:42:23,833
.يجب علينا الذهاب

505
00:42:24,918 --> 00:42:26,002
.الآن

506
00:43:27,689 --> 00:43:30,817
!هيا، بسرعة، تحرك!  تحرك

507
00:43:30,817 --> 00:43:32,652
بحق الجحيم؟

508
00:43:35,697 --> 00:43:37,866
!لا تقترب

509
00:43:51,963 --> 00:43:54,674
(درفيل)

510
00:44:20,367 --> 00:44:23,745
.درفيل)!  تفقد بالداخل)
.لا مزيد من المفاجآت

511
00:44:36,549 --> 00:44:39,886
ابقى لطيف وهادئ

512
00:44:39,886 --> 00:44:42,180
اتفقنا

513
00:44:46,184 --> 00:44:47,727
!لا شيء هنا

514
00:45:00,073 --> 00:45:01,324
خذ القصدير
.واترك الدروع

515
00:45:01,324 --> 00:45:02,409
.فلنخرج من هنا

516
00:45:02,409 --> 00:45:04,202
!اسرع

517
00:45:13,920 --> 00:45:17,715
.(الملك (كليرن). الملكة (كليرن -
.(بدويين) -

518
00:45:21,344 --> 00:45:23,012
.(الملك (كادويز

519
00:45:37,444 --> 00:45:39,904
(لقد وصل كل من (إيشيرن
.و(تيودريك) في الساعة الماضية

520
00:45:39,904 --> 00:45:41,406
(ولم نكن متأكدين من (مارك

521
00:45:41,406 --> 00:45:44,117
إيشيرن) لا شيء)
.و(تيودريك) معطاء

522
00:45:44,117 --> 00:45:46,161
ماذا عن رجالنا على
الطرق الغربية والشمالية؟

523
00:45:46,161 --> 00:45:49,831
لدينا تقاريرهم لا توجد أخبار
.(عن (جوندليوس) أو (جورفيد

524
00:45:49,831 --> 00:45:52,292
.(بدون (جورفيد)، تحطمت خطة (آرثر

525
00:45:52,292 --> 00:45:56,004
.(ربما يمكننا تأخير تسمية (موردريد

526
00:45:56,713 --> 00:45:59,883
كيف يمكننا فعل ذلك؟

527
00:45:59,883 --> 00:46:02,343
لقد كانت حماقة منا بالاعتقاد
.أن (جورفيد) سيأتي

528
00:46:03,595 --> 00:46:05,889
.لكن لن يتم إخبار (آرثر) أبدًا

529
00:46:07,307 --> 00:46:08,892
أين (آرثر)؟

530
00:46:08,892 --> 00:46:12,228
.لو كنت أعرف كنت سأتحدث معه

531
00:46:13,229 --> 00:46:14,272
ولم أكن لأتحدث معك

532
00:47:43,278 --> 00:47:45,363
.سيدة (مورغان)، تعالي بسرعة

533
00:47:49,242 --> 00:47:53,288
!(جوندليوس)-
.(جورفيد) -

534
00:47:53,288 --> 00:47:57,375
أول مرة تطأ قدمه
.أرضنا منذ 15 عامًا

535
00:48:01,713 --> 00:48:03,881
!افتح البوابات

536
00:48:05,133 --> 00:48:08,261
(اسرعوا!  الملك (جوندليوس
!والملك (جورفيد) قادمون

537
00:49:07,236 --> 00:49:10,531
،)مرحباً!  أيها الملك (جورفيد
(الملك (جوندليوس

538
00:49:20,166 --> 00:49:21,959
... سيدي

539
00:49:22,669 --> 00:49:25,004
.استمع

540
00:49:25,004 --> 00:49:27,465
.لقد سمع "الملك الوريث" بوصولنا

541
00:49:27,465 --> 00:49:30,426
.ولكن يبدو أنه في حاجة إلى العون

542
00:49:32,345 --> 00:49:36,057
أحضروه لهنا وسنمسح دموعه

543
00:49:39,185 --> 00:49:40,770
.الملك يحاول النوم يا مولاي

544
00:49:40,770 --> 00:49:46,567
،)نعم، أحضر (موردريد
.وسنشرب نخبه

545
00:49:48,069 --> 00:49:49,320
نخب

546
00:49:50,697 --> 00:49:52,198
!"في صحة "الملك الوريث

547
00:49:52,198 --> 00:49:54,075
!"في صحة "الملك الوريث -
!"في صحة "الملك الوريث -

548
00:49:54,075 --> 00:49:56,035
!"في صحة "الملك الوريث

549
00:49:56,035 --> 00:49:58,246
!قف

550
00:50:00,790 --> 00:50:03,126
.أحضريه الأن

551
00:50:03,126 --> 00:50:05,545
.أو سأفعل-
...سيدي -

552
00:50:06,838 --> 00:50:09,132
.أنت متعب من رحلتك

553
00:50:09,132 --> 00:50:11,175
.استرح للحظة

554
00:50:13,428 --> 00:50:14,554
.لا

555
00:50:17,890 --> 00:50:22,353
.أحضريه الأن

556
00:50:37,660 --> 00:50:39,537
.يقولون أنني لم أبكي قط

557
00:50:41,122 --> 00:50:42,540
.حتى مع المغص

558
00:50:44,250 --> 00:50:46,377
أفترض أن الابن الغير شرعي
مبارك بطريقة ما

559
00:50:47,754 --> 00:50:50,339
.ليس متوقع ولا يوجد واجب

560
00:50:52,216 --> 00:50:54,552
.الابن الغير شرعي ولد حرا

561
00:50:54,552 --> 00:50:57,472
أيامه ولياليه حقًا
...ملكه والحكماء

562
00:50:57,472 --> 00:51:00,391
.لا ينسون ذلك...

563
00:51:03,728 --> 00:51:05,438
‫ولا يهدرون ذلك أبداً

564
00:51:08,566 --> 00:51:11,527
(مرحبًا أيها الملك (جورفيد
. أنا سعيد بقدومك

565
00:51:11,527 --> 00:51:15,323
سمعت أنك أرسلت
...أوين) لسرقة القبائل)

566
00:51:16,115 --> 00:51:18,367
.ثم قام باختيار رجاله

567
00:51:22,622 --> 00:51:25,416
.يقوم (أوين) بجمع الضرائب المتأخرة

568
00:51:27,168 --> 00:51:31,130
جزيرة "دمنونيا" القوية
.هي جزيرة قوية

569
00:51:31,130 --> 00:51:32,590
(الاسلوب القديم من (أوثر

570
00:51:34,258 --> 00:51:36,135
إذا سقطت "دمنونيا"، فستسقط الجزيرة

571
00:51:36,135 --> 00:51:37,178
تلك الجملة الأقرب إلى الصواب

572
00:51:37,178 --> 00:51:38,638
فقط البطيئون جدًا

573
00:51:38,638 --> 00:51:40,598
أو المتغطرسون بشدة

574
00:51:40,598 --> 00:51:43,726
سيسمحوا لدفاعاتهم أن
...تصبح عديمة الفائدة و

575
00:51:45,311 --> 00:51:47,396
.أنت لست بطيئا...

576
00:51:50,650 --> 00:51:52,193
.أنا آسف لأنك لم تصافحني

577
00:51:52,193 --> 00:51:54,862
.حسنًا، أنت أبن غير شرعي

578
00:51:54,862 --> 00:51:56,614
.يجب أن تكون معتادًا على ذلك

579
00:51:59,242 --> 00:52:00,493
اذاً لماذا قبلت دعوتي؟

580
00:52:00,493 --> 00:52:04,247
.فضول

581
00:52:05,748 --> 00:52:07,208
متعة؟

582
00:52:08,918 --> 00:52:10,628
.ملل

583
00:52:11,254 --> 00:52:13,214
وفرصة لرؤية أصدقائي

584
00:52:13,214 --> 00:52:17,593
.بدون احترام (أوثر) لذاته

585
00:52:17,593 --> 00:52:21,806
سوف تحترم ذكرى
.والدي في هذه القاعة

586
00:52:21,806 --> 00:52:23,850
هذه القاعة؟

587
00:52:23,850 --> 00:52:25,643
هذه القاعة حيث نفيك؟

588
00:52:25,643 --> 00:52:27,395
حيث أهانك؟

589
00:52:27,395 --> 00:52:29,355
حيث ضربك إلى اللب؟

590
00:52:29,355 --> 00:52:30,648
حيث ضربك حتى نزفت

591
00:52:30,648 --> 00:52:33,150
وبكيت وتبولت على نفسك؟

592
00:52:34,694 --> 00:52:36,737
.لم أكن هنا

593
00:52:36,737 --> 00:52:38,322
.ولكن سمعت عن ذلك

594
00:52:39,657 --> 00:52:43,619
محنة مؤلمة لدرجة أنك
.لم تعد إلى الديار أبدًا

595
00:52:44,704 --> 00:52:47,290
.وليس قبل شهرين بعد وفاته

596
00:52:52,461 --> 00:52:54,505
أم أنها ذكرى أخرى كنت تفكر فيها؟

597
00:52:56,507 --> 00:52:58,342
.لم أكن أعرف لماذا فعل ذلك

598
00:53:02,889 --> 00:53:04,348
ليس حينها

599
00:53:10,897 --> 00:53:12,523
.ليس لسنوات

600
00:53:18,654 --> 00:53:22,241
...لكن الآن

601
00:53:25,870 --> 00:53:27,580
.الآن لدي فكرة

602
00:53:30,541 --> 00:53:32,960
.أراد أن يخبرني أنني نكرة

603
00:53:32,960 --> 00:53:35,421
.لا استحق السيف

604
00:53:35,421 --> 00:53:37,590
.أو فرصة البقاء على قيد الحياة

605
00:53:37,590 --> 00:53:41,469
لا يهم دماء البندراغون
.التي تجري في عروقي

606
00:53:43,721 --> 00:53:45,723
.لا يهم

607
00:53:45,723 --> 00:53:47,350
ومع ذلك لازلت ابنه

608
00:53:49,435 --> 00:53:50,853
.قوموا بإعادة هذا الرجل إلى الأسر

609
00:53:50,853 --> 00:53:55,524
.لا، لا. لا، لا
.وفيت بوعدي.  أيها الابن الغير شرعي

610
00:53:56,525 --> 00:53:58,486
لن تخدعني

611
00:53:58,486 --> 00:54:00,363
اذا توقعتوا أن يفي ابن هذه العاهرة

612
00:54:00,363 --> 00:54:02,949
بكلمته هو بمثابة
!مطالبة كلب بالرقص

613
00:54:04,408 --> 00:54:06,619
.لقد وعدتك بالحياة، وليس بالحرية

614
00:54:07,662 --> 00:54:08,996
.خذوه

615
00:55:11,684 --> 00:55:14,854
.لن تصافحني.  لا بأس

616
00:55:18,691 --> 00:55:21,444
"لكنك سوف تتعهد بولائك "للملك الوريث

617
00:55:26,532 --> 00:55:29,827
.أو سوف أسلب كل شيء منك

