1
00:00:00,001 --> 00:02:00,134
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:02:17,458 --> 00:02:19,483
صباح

3
00:02:20,828 --> 00:02:23,991
آخر مرة جاء فيها شخص غريب
 كانت منذ وقت طويل

4
00:02:24,198 --> 00:02:25,927
...ولكنه كان موضع ترحيب، وكذلك أنت

5
00:02:26,501 --> 00:02:29,937
 شكرًا لك - اسمي ماركوس تايلور

6
00:02:30,104 --> 00:02:32,539
أنا كاين

7
00:02:33,107 --> 00:02:36,008
أراهن أنه يمكنك استخدام مشروب
 من مياه الينابيع الباردة

8
00:02:36,177 --> 00:02:37,770
شكرًا لك

9
00:02:37,979 --> 00:02:41,938
أود شراء بعض الفول، إذا كان لديك بعض

10
00:02:42,116 --> 00:02:45,450
أنا لم تنفد تماما من الفاصوليا بعد

11
00:02:46,788 --> 00:02:49,485
لكنني لا أبيع الطعام لرجل جائع

12
00:02:49,657 --> 00:02:52,627
أعتقد أنني أستطيع أن أعطيك 
ما يكفي لأخذك إلى مكان ما

13
00:02:52,794 --> 00:02:55,422
في واقع الأمر، الأمر يتعلق فقط 
بوقت التغذية الآن

14
00:03:07,975 --> 00:03:10,637
هذه كيونا

15
00:03:10,812 --> 00:03:13,144
زوجتي

16
00:03:13,748 --> 00:03:16,046
إنها هندية

17
00:03:19,520 --> 00:03:21,818
انا صينية

18
00:03:23,057 --> 00:03:27,995
حسنًا، ما الذي نقف من أجله ؟
 كيونا، لديك رجلين جائعين لإطعامهما

19
00:03:31,365 --> 00:03:33,925
يجب أن أقول، بالنسبة للرجل الذي كان يسافر

20
00:03:34,102 --> 00:03:38,198
بقدر ما تقول أنك تمتلكه، فمن المؤكد
 أنك لن تحزم الكثير معك

21
00:03:38,372 --> 00:03:40,534
ها أنت ذا جيد

22
00:03:40,708 --> 00:03:43,006
شكرا لك كيونا

23
00:03:50,852 --> 00:03:53,787
نشكرك يا رب على ما أعطيتنا

24
00:03:53,988 --> 00:03:58,357
إنه ليس كثيرًا، لكنه أكثر من الكثير
 عندما نحظى بمتعة الصحبة

25
00:03:58,559 --> 00:04:00,288
آمين

26
00:04:02,764 --> 00:04:06,701
ولم أتخلص قط من عادة تلاوة الصلاة

27
00:04:08,002 --> 00:04:13,941
أنا لا أعرف لماذا لم أحصل على
 أي شيء صليت من أجله

28
00:04:14,442 --> 00:04:17,139
حسنًا، هذا ليس صحيحًا تمامًا

29
00:04:18,246 --> 00:04:21,773
ليس من الصعب أن تتقبل الأمور على
 نحو خاطئ عندما لا تكون وحيدًا

30
00:04:22,383 --> 00:04:24,545
هل لديك عائلة؟

31
00:04:25,553 --> 00:04:27,885
والدي ميت

32
00:04:28,055 --> 00:04:31,923
نعم حسنًا، لقد كنت هكذا حتى العام الماضي

33
00:04:32,093 --> 00:04:36,052
سودبوستر طوال حياتي ميسوري نظيفة إلى هنا

34
00:04:36,230 --> 00:04:37,595
شكرًا لك

35
00:04:37,765 --> 00:04:41,759
لم يكن لدي قط مزرعة تنتج محصولين عادلين

36
00:04:41,936 --> 00:04:43,335
فقط الحظ، على ما أعتقد

37
00:04:43,538 --> 00:04:45,905
لماذا يمكن لبعض الرفاق رمي البذور

38
00:04:46,073 --> 00:04:50,271
ويقفز عليهم مرة أخرى في مكيال، وآخرون 
يحتاجون إلى القليل من المطر

39
00:04:50,478 --> 00:04:53,743
وهل يمكنك التأكد من أنهم سيحصلون على الفيضان؟

40
00:04:55,316 --> 00:04:58,650
كنت دائما أحب التحدث كيونا 
أوقفيني عندما أستمر بهذه الطريقة

41
00:04:59,620 --> 00:05:01,611
ليس لديه سوى لي

42
00:05:01,823 --> 00:05:03,985
الأمر ليس مثل التحدث مع رجل

43
00:05:06,761 --> 00:05:09,594
إنها تريد أن يكون الطفل صبيا

44
00:05:09,764 --> 00:05:12,028
أتمنى فتاة

45
00:05:12,200 --> 00:05:15,500
يجب أن يكون مثل واحد منا، وأفضل بكثير لو كان

46
00:05:17,371 --> 00:05:19,840
هذا لا يبدو صحيحا

47
00:05:27,215 --> 00:05:29,377
يا

48
00:05:29,617 --> 00:05:31,711
هذا هو حصاني

49
00:05:32,320 --> 00:05:35,312
لا يمكنك أن تأخذ حصاني

50
00:06:51,399 --> 00:06:53,424
كان سيقتلك

51
00:06:54,769 --> 00:06:57,761
لم أستطع السماح له بفعل ذلك
 أليس كذلك؟ هل يمكنني؟

52
00:06:57,939 --> 00:07:01,068
أنت أنقذت حياتي كان علي أن أنقذك

53
00:07:01,242 --> 00:07:03,973
 هل تعرفه؟ 
 لم أره قط

54
00:07:04,178 --> 00:07:06,977
مجرد شخص يأتي لسرقة الشيء الوحيد الذي حصلت عليه

55
00:07:07,181 --> 00:07:11,778
أتمنى لو أنه أخذها وذهب دون أن يراه أو يسمعه

56
00:07:11,953 --> 00:07:16,322
يجب أن يتم نقله إلى المدينة شخص ما سوف يعرفه

57
00:07:16,490 --> 00:07:21,223
لا، سوف ندفنه ونمضي قدماً مرة أخرى

58
00:07:23,064 --> 00:07:25,897
أليست مزرعتك؟

59
00:07:26,067 --> 00:07:29,435
 لماذا يجب أن تذهب ؟ 
قلت لك، أنا لست محظوظا

60
00:07:29,603 --> 00:07:33,437
سيرون ثقب الرصاصة في ظهره
 ولن يصدقوا أبدًا لماذا أو كيف

61
00:07:35,409 --> 00:07:37,605
ماركوس

62
00:07:38,346 --> 00:07:40,940
 لن نبتعد كثيراً

63
00:07:41,916 --> 00:07:45,011
لا شيء يعمل كما ينبغي على الإطلاق

64
00:07:48,589 --> 00:07:51,081
هذا ليس ما قصدته هذا ليس ما قصدته

65
00:07:51,459 --> 00:07:54,827
هذه طفلتنا التي تحملينها

66
00:07:54,996 --> 00:07:56,657
إبنك

67
00:08:00,634 --> 00:08:02,295
لا تطلب مني أن أقول لهم

68
00:08:02,470 --> 00:08:06,338
هذا لم يقل لنا صباح الخير حتى أنني أطلقت النار
 على شخص غريب في ظهره

69
00:08:08,843 --> 00:08:10,470
سأقول لهم ما حدث

70
00:08:16,784 --> 00:08:18,149
هل تريد أن تحاول؟

71
00:08:21,355 --> 00:08:24,791
ربما ستجد أصدقاء جدد للتحدث معهم

72
00:08:27,528 --> 00:08:31,863
سأذهب لأجد الحصان وأركب العربة

73
00:08:55,022 --> 00:08:56,786
حسنًا، هذا هو الحال

74
00:08:56,991 --> 00:08:59,756
أقرب شيء إلى المدينة التي وصلنا إليها في هذه الأجزاء

75
00:08:59,927 --> 00:09:02,362
لقد رأيتهم يأتون منذ حوالي شهر

76
00:09:03,497 --> 00:09:06,296
ربما هم أناس لطيفون

77
00:09:07,935 --> 00:09:09,994
لك كل الحق؟

78
00:09:13,307 --> 00:09:17,005
لا يبدو أنك تقلق كثيرًا بشأن ما سيحدث

79
00:09:17,178 --> 00:09:21,547
إذا كنت قلقة هل سيتغير المستقبل؟

80
00:09:22,249 --> 00:09:25,514
حسنًا، ربما لا يهم كثيرًا ما هو أمامك

81
00:09:25,686 --> 00:09:29,384
إذا كان لديك بعض الأشياء الجيدة خلفك لتتذكرها

82
00:09:40,835 --> 00:09:43,395
ما هذا المكان؟

83
00:09:45,439 --> 00:09:48,465
إنه معبد

84
00:09:48,642 --> 00:09:50,974
معبد؟

85
00:09:51,145 --> 00:09:57,346
 ولكن كيف وصلت إلى هنا ؟ 
لقد رأيتك تكافح في النهر

86
00:09:58,285 --> 00:10:01,084
لقد أخرجتني؟

87
00:10:01,255 --> 00:10:04,225
لكن لماذا؟

88
00:10:04,391 --> 00:10:08,294
 كنت الغرق - بدون ألم

89
00:10:08,462 --> 00:10:10,988
كنت سوف تموت

90
00:10:14,602 --> 00:10:19,938
كما أردت أن لم تكن لدي الشجاعة من قبل

91
00:10:21,942 --> 00:10:26,436
ألا يمكن للشجاعة أن تمنحك السعادة لتعيش؟

92
00:10:26,614 --> 00:10:30,380
أخبرني عن فرحة المعدة الفارغة

93
00:10:52,439 --> 00:10:55,306
حساء

94
00:10:56,210 --> 00:10:59,339
ولم يفرضها عليك أحد

95
00:10:59,513 --> 00:11:03,711
الجوع يلوي هذا البطن كما يلوي المتنمر ذراعه

96
00:11:03,918 --> 00:11:08,014
-أريد لحما - نحن لا نأكل اللحوم

97
00:11:10,424 --> 00:11:12,722
لا لحوم

98
00:11:13,727 --> 00:11:17,960
لقد تذوقت اللحم مرتين في حياتي مرتين

99
00:11:18,132 --> 00:11:21,625
في المرة الأولى لم أستطع أن أصدق الطعم

100
00:11:21,802 --> 00:11:26,399
وفي المرة الثانية، كرهت كم كان جيدًا

101
00:11:26,574 --> 00:11:31,136
أنت أنقذت حياتي هل تتوقع الشكر؟

102
00:11:31,312 --> 00:11:34,247
أعطني اللحوم سأشكرك

103
00:11:34,448 --> 00:11:36,712
انا لااستطيع

104
00:11:49,697 --> 00:11:51,529
حسنًا أمسك به

105
00:11:51,699 --> 00:11:54,725
هابيل، تعال إلى هنا

106
00:11:54,902 --> 00:11:59,339
 ماذا تريد هنا يا سيد ؟  
أنا أبحث عن المشير أو الشريف

107
00:11:59,506 --> 00:12:01,838
أرسلت لواحد لم يأت

108
00:12:02,376 --> 00:12:05,505
- من هو القانون - اسمي أبيل دونالدسون

109
00:12:05,713 --> 00:12:09,047
 لقد تم انتخابي عمدة هنا - مرحبًا، أنا ماركوس تايلور

110
00:12:09,250 --> 00:12:12,777
 لم نراكم من قبل، أليس كذلك؟ - حسنًا يا رفاق، لقد كنتم مشغولين جدًا

111
00:12:12,987 --> 00:12:16,287
وأعتقدت أنه ليس لديك وقت للنميمة الفارغة

112
00:12:16,490 --> 00:12:19,551
أنا لا أعرف الكثير، أليس كذلك

113
00:12:22,263 --> 00:12:24,288
رجل ميت

114
00:12:25,299 --> 00:12:28,599
الآن، دقيقة واحدة فقط، الجميع هذا ليس ما يبدو عليه

115
00:12:28,769 --> 00:12:31,067
هذا ما كنت أحاول أن أقول لك

116
00:12:31,905 --> 00:12:34,135
هذا الغريب يأتي حول منزلي--

117
00:12:34,308 --> 00:12:37,767
- هل تعرفه؟ -لم أره هنا من قبل

118
00:12:38,012 --> 00:12:41,004
لقد حاول سرقة حصان زوجي

119
00:12:50,124 --> 00:12:52,115
النزول إلى أسفل، سيد

120
00:12:52,893 --> 00:12:54,418
وأنت أيضاً يا الصين

121
00:12:54,595 --> 00:12:56,654
أخبرتك

122
00:13:04,638 --> 00:13:07,801
لم أقصد أن أقتله لقد كان يسرق مكاني

123
00:13:08,042 --> 00:13:11,637
 ماذا لديك أي شخص يريد أن يسرق؟ - حصاني

124
00:13:11,812 --> 00:13:14,304
 يستطيع أن يخبرك لقد رآه - وهو كما يقول

125
00:13:14,548 --> 00:13:17,108
(هابيل)، لقد أصيب برصاصة في ظهره

126
00:13:17,284 --> 00:13:20,447
تمامًا مثل جوش ديفيز والفقير توم فينتون

127
00:13:20,654 --> 00:13:24,818
لقد كانوا خارج لعبة الصيد عندما قام
 بليك وعصابته بضربهم

128
00:13:25,592 --> 00:13:27,822
- هل تعرف سام بليك؟ - لا

129
00:13:27,995 --> 00:13:31,260
لقد كانوا يقتلون ويسرقون في جميع أنحاء هذه المنطقة

130
00:13:31,465 --> 00:13:34,298
لا يوجد رجل هنا الذي لم يفقد صديقا

131
00:13:34,501 --> 00:13:38,495
عليك أن تصدقني لقد كان يحاول إطلاق النار
 عليّ وعلى هو أيضًا

132
00:13:38,672 --> 00:13:41,573
لقد أطلق النار، معتقدًا أنه سينقذ حياتي

133
00:13:41,775 --> 00:13:44,540
اعتقدت أنك قلت أنه كان يحاول سرقة حصان

134
00:13:44,712 --> 00:13:46,305
- كان - هذا صحيح؟

135
00:13:46,947 --> 00:13:51,544
لقد أحضر الجثة إلى هنا، على أمل اكتشاف هويتها

136
00:13:51,719 --> 00:13:54,780
هابيل هابيل

137
00:13:54,955 --> 00:13:58,152
(أبيل)، هل تتذكر ما قاله لي (توم فينتون) قبل وفاته؟

138
00:13:58,325 --> 00:14:01,056
أن سام بليك كان يتطلع إلى إرسال رجل ليكتشف

139
00:14:01,228 --> 00:14:03,219
كم عدد الأسلحة التي كانت بحوزتنا وكم من النقود؟

140
00:14:03,397 --> 00:14:07,027
- نعم أتذكر يا جيم - أرسلهم بليك

141
00:14:07,201 --> 00:14:10,034
لقد قتلوا رجلاً ما ليعطيهم قصة

142
00:14:10,237 --> 00:14:14,367
 كم عدد عمليات القتل التي ندافع عنها ؟  
حتى أنه لا ينكر ما فعله

143
00:14:14,608 --> 00:14:17,908
 أحضرهم - ماركوس

144
00:14:18,112 --> 00:14:20,137
ماركوس

145
00:14:20,914 --> 00:14:23,679
- ماركوس، اجعلهم يفهمون - اذهبي للمنزل يا كيونا

146
00:14:23,851 --> 00:14:26,343
ماركوس ماركوس

147
00:14:26,520 --> 00:14:29,217
لقد سمعتني، اذهب إلى المنزل

148
00:14:35,729 --> 00:14:39,165
- ماركوس - ليس انت

149
00:14:39,333 --> 00:14:43,133
لن نتمكن أبدًا من إخراج الرائحة
 الكريهة من المكان

150
00:15:15,202 --> 00:15:19,605
المرة الوحيدة التي رأيت فيها بلدة فارغة
 إلى هذه الدرجة، أصابها مرض الجدري

151
00:15:25,946 --> 00:15:29,712
ربما يمكنك أن تخبرني إذا كان بإمكان الرجل 
أن يشتري لنفسه مشروبًا هناك

152
00:15:31,585 --> 00:15:36,147
كيف يمكنك إطلاق النار دفاعاً عن النفس 
وتطلق النار على رجل في ظهره؟

153
00:15:36,323 --> 00:15:38,087
حسنًا حسنًا

154
00:15:38,292 --> 00:15:42,160
 هل لي أن لا أتكلم ؟ 
 لقد سمعناك بالفعل في الخارج

155
00:15:42,396 --> 00:15:45,229
الكذب من أجل صديقه

156
00:15:45,666 --> 00:15:50,103
هابيل، القانون يدعو إلى الشنق

157
00:15:55,142 --> 00:15:57,304
من أطلق النار عليه؟

158
00:15:57,544 --> 00:16:01,640
 يجيبني - زوجي ماركوس تايلور

159
00:16:19,700 --> 00:16:23,500
لا أستطيع أن أرى كيف لرجل يتزوج امرأة حمراء

160
00:16:23,670 --> 00:16:28,335
سوف أعترض على أن يتم تعليقي بجانب رجل أصفر

161
00:16:28,509 --> 00:16:32,878
لا يمكنك شنقنا ذلك الرجل كان يسرق
 وحاول إطلاق النار عليّ

162
00:16:33,080 --> 00:16:34,809
وحاول إطلاق النار عليه أيضا

163
00:16:34,982 --> 00:16:37,212
انظر إلى بندقيته سترى أنه تم إطلاق النار عليه

164
00:16:37,384 --> 00:16:39,546
(أبيل)، لقد كنا أهدافاً لـ (سام بليك)

165
00:16:39,720 --> 00:16:42,712
 ولم أتمكن أبدًا من فعل أي شيء حيال ذلك

166
00:16:42,890 --> 00:16:45,882
الآن لدينا اثنان من رجاله هنا

167
00:16:46,126 --> 00:16:51,223
- ماذا ننتظر؟ - أمسك به أمسك به

168
00:16:52,366 --> 00:16:54,733
الآن، سألقي نظرة على ذلك الرجل الميت

169
00:16:54,902 --> 00:16:58,634
 ومعرفة ما إذا كان قد تم إطلاق النار من بندقيته

170
00:16:58,805 --> 00:17:02,571
هذا لا يبرر ذلك الثقب في ظهره

171
00:17:02,743 --> 00:17:05,337
…ولكننا سنفعل الأشياء بشكل صحيح

172
00:17:05,512 --> 00:17:08,812
تفضل، خذ وقتك انظر إذا كنت تريد

173
00:17:08,982 --> 00:17:11,917
لا يغير الحقائق شيئا

174
00:17:36,276 --> 00:17:39,143
هذا ليس مكانًا لك يا بني

175
00:17:59,166 --> 00:18:04,070
آرون، جيك، جوناس، هيا للخارج 
تعالوا للخارج، كل واحد منكم

176
00:18:04,271 --> 00:18:07,605
هارون، أحضر لهم ملصقات "المطلوبين"

177
00:18:07,774 --> 00:18:10,266
هارون، أحضر لهم الملصقات

178
00:18:16,883 --> 00:18:20,786
انظر اليه أنظر إليه عن قرب

179
00:18:21,455 --> 00:18:23,685
فكر في الشكل الذي سيبدو عليه بلحية كاملة

180
00:18:24,257 --> 00:18:27,090
إذا كنت تقول أن هذا سام بليك، فهو أصغر من 20 عامًا

181
00:18:27,294 --> 00:18:31,959
ابنه كوب بليك وصف الملصق 
"العمر 24 عامًا الوزن 180 رطلاً

182
00:18:32,132 --> 00:18:35,124
الارتفاع 6 أقدام -2 عيون زرقاء وشعر رملي" انه هو

183
00:18:35,302 --> 00:18:37,964
 هل أنت متأكد؟  متأكد من الاسم
 الموجود على هذه الساعة

184
00:18:38,138 --> 00:18:39,936
خلعته

185
00:18:40,140 --> 00:18:42,131
الاسم عليه

186
00:18:44,111 --> 00:18:46,102
قطعة خبز

187
00:18:46,313 --> 00:18:49,772
 نفس أنف بليك - إنه كوب بليك

188
00:18:51,151 --> 00:18:53,119
ماركوس

189
00:18:55,122 --> 00:18:58,820
لقد قتلت نفسك خارجًا عن القانون حقًا

190
00:18:58,992 --> 00:19:02,986
 لقد أطلقت النار على ابن سام بليك - حسنًا
 لقد أطلقت عليه النار في ظهره

191
00:19:03,163 --> 00:19:05,598
أحد أسوأ الخارجين عن القانون في المنطقة

192
00:19:05,766 --> 00:19:08,133
أنت رجل ثري يا ماركوس

193
00:19:08,735 --> 00:19:10,032
فك قيود هؤلاء السادة

194
00:19:10,337 --> 00:19:13,671
هناك مكافأة تزيد عن 250 دولارًا مقابل
 كل واحد من رجال بليك

195
00:19:13,874 --> 00:19:17,936
وقد فهمت الأمر، أي شخص سيواجه ابن سام 
بليك في معركة بالأسلحة النارية

196
00:19:18,145 --> 00:19:23,549
كنا متسرعين في التفكير أنك تتعامل
 مع سام بليك، جميعًا، بما فيهم أنا

197
00:19:23,750 --> 00:19:25,775
و انا ايضا خاطئ جدا

198
00:19:25,952 --> 00:19:28,819
سيكون هناك بضعة أسابيع قبل أن نحصل على المكافأة

199
00:19:28,989 --> 00:19:31,390
ولكن في هذه الأثناء، إذا كنت بحاجة إلى قرض

200
00:19:31,625 --> 00:19:34,322
لا تحتاج إلى المال هنا الائتمان الخاصة بك جيدة هنا

201
00:19:34,528 --> 00:19:36,860
 شكرًا لك - ماركوس، أريد أن أشرب لك

202
00:19:37,030 --> 00:19:42,264
مهلا، أنتما الاثنان، أخرجا تلك الجثة وامنحاها قبرًا لائقًا

203
00:19:48,175 --> 00:19:53,272
لقد كنتِ على حق يا كيونا هؤلاء الرفاق
 يريدون أن يكونوا أصدقائي تعال

204
00:19:56,550 --> 00:19:58,143
ليست هي

205
00:20:01,488 --> 00:20:05,925
- انها زوجتي اسمها كيونا - لا يمكنها الدخول

206
00:20:06,793 --> 00:20:09,558
 كيف ذلك؟  ضد القوانين

207
00:20:10,330 --> 00:20:12,298
هل تقصد أن المرأة لا تستطيع الدخول إلى هناك؟

208
00:20:15,936 --> 00:20:19,998
مكاني أنا أضع القوانين لا تكسرهم حتى بنفسي

209
00:20:22,943 --> 00:20:26,573
الويسكي لن يكون جيداً لابنك

210
00:20:26,813 --> 00:20:29,942
هيا يا ماركوس الجميع هنا يريد 
أن يشتري لك مشروبًا

211
00:20:30,183 --> 00:20:33,346
- أنت بطل - هيا ماركوس

212
00:20:35,722 --> 00:20:40,523
سأطعم الحصان وأستريح لا تجعلهم ينتظرون

213
00:20:40,694 --> 00:20:42,685
لا مانع ؟ يريدون فقط أن يكونوا أصدقاء

214
00:20:42,863 --> 00:20:45,628
- تابع - مشروب واحد فقط واحد فقط

215
00:20:45,832 --> 00:20:48,130
وأنا انتظر

216
00:20:50,203 --> 00:20:52,638
سوف أطعم الحصان

217
00:21:04,951 --> 00:21:09,218
يجب أن تستريح في الظل

218
00:21:12,793 --> 00:21:14,887
طعمه لذيذ

219
00:21:17,764 --> 00:21:20,096
لم يتم تعليمهم معرفة اللطف

220
00:21:20,267 --> 00:21:24,135
إنهم يخشون أولئك الذين ليسوا من نوعهم

221
00:21:24,905 --> 00:21:30,571
ماركوس لا يرى كل ما يحدث

222
00:21:30,744 --> 00:21:33,111
ولكنه يراك

223
00:21:33,280 --> 00:21:37,513
إنه رجل أكثر دفئا من الشمس

224
00:21:39,886 --> 00:21:44,619
من حيث أتينا، كان لدى ماركوس مزرعة صغيرة

225
00:21:44,791 --> 00:21:49,957
لقد أزال كل صخرة وشجرة بما يكفي لبناء جبل

226
00:21:50,130 --> 00:21:54,192
يوم الأحد، كان سيذهب إلى المدينة

227
00:21:55,402 --> 00:22:01,603
لم يكن هو الخيار الأول للتحدث معه
 لكن الرجال كانوا مهذبين

228
00:22:03,276 --> 00:22:07,440
فيحدثونه عن الزرع والمطر والشمس

229
00:22:07,614 --> 00:22:10,481
 إذا لم يكونوا مشغولين

230
00:22:10,650 --> 00:22:13,051
ثم وجدني

231
00:22:14,287 --> 00:22:19,987
كنت جائعًا ووحيدًا ومريضًا

232
00:22:21,428 --> 00:22:26,161
لقد جعلني ماركوس سعيدًا وبصحة جيدة

233
00:22:30,804 --> 00:22:35,674
ولم يكن لديهم سبب لحرق مزرعته الصغيرة

234
00:22:38,044 --> 00:22:43,813
ولم يروا الجمال بينكم 

235
00:22:48,688 --> 00:22:52,181
الأرض هنا تتمسك بقوة بنفسها

236
00:22:52,859 --> 00:22:55,658
لا يعطي شيئا

237
00:22:55,829 --> 00:22:59,993
الماء وعمل الرجل سيغيرانه

238
00:23:00,166 --> 00:23:02,658
ماركوس يعطيها الكثير من العمل

239
00:23:03,837 --> 00:23:06,829
ومع ذلك فإن الأرض في مزرعتنا
 لا تعطي إلا القليل في المقابل

240
00:23:07,007 --> 00:23:09,999
ومن طبيعته أن يحاول

241
00:23:12,412 --> 00:23:14,471
هو يحبك

242
00:23:15,582 --> 00:23:17,983
هو يحبني

243
00:23:20,287 --> 00:23:23,086
لكنه يحب التحدث مع الرجال

244
00:23:33,066 --> 00:23:36,559
يا سام، ما رأيك أن تعطيني بعضاً من تلك الدجاجة؟

245
00:23:40,707 --> 00:23:43,005
يا أبي، انظر

246
00:23:45,712 --> 00:23:47,737
إنه كانبي

247
00:23:56,523 --> 00:24:00,289
سام، لقد رأيت الدخان لقد ركبت كما قلت لي

248
00:24:00,527 --> 00:24:02,894
- كم من النقود حصلوا؟ -رأيت شيئا في المدينة

249
00:24:03,063 --> 00:24:05,054
رأيت شيئا في عربة

250
00:24:05,265 --> 00:24:07,427
حسنًا، أخرجه يا كانبي ماذا رأيت؟

251
00:24:07,634 --> 00:24:10,296
كوب، السيد بليك هو ميت

252
00:24:11,137 --> 00:24:13,128
ميت؟ من فعلها؟

253
00:24:14,107 --> 00:24:15,438
من فعلها؟

254
00:24:17,544 --> 00:24:21,503
إذا لم يحصل هذا على (بليك)، فلن يحدث شيء
 إنه بالتأكيد جمال، سأخبرك

255
00:24:21,681 --> 00:24:24,173
 لقد كونت بعض الأصدقاء الجيدين اليوم 
 حسنا شكرا لك

256
00:24:24,351 --> 00:24:26,649
أنت رجل شجاع عظيم انظر إلى ذلك يا ماركوس

257
00:24:26,820 --> 00:24:28,982
ماركوس، أنت بطل حقيقي

258
00:24:29,155 --> 00:24:31,283
 شكرًا لك - كل التوفيق لك

259
00:24:31,458 --> 00:24:33,950
شكرا جزيلا لك، وشكرا جزيلا على الشراب

260
00:24:34,127 --> 00:24:38,030
لقد استمتعت به، لكم جميعا شكراً جزيلاً

261
00:24:38,198 --> 00:24:40,132
سوف تحصل عليه

262
00:24:43,203 --> 00:24:44,671
هل تعتقد أنه يستطيع فعل ذلك؟

263
00:24:44,838 --> 00:24:47,170
حسنًا، على الأقل لدينا شخص يلاحق (بليك)

264
00:24:47,340 --> 00:24:50,435
نأمل أن يبقيه هذا مشغولاً حتى نحصل على المارشال

265
00:24:50,643 --> 00:24:52,805
إنهم رفاق لطيفون حقًا

266
00:24:52,979 --> 00:24:56,142
كانوا يشترون لي المشروبات ويصافحونني

267
00:24:56,316 --> 00:24:57,875
هل سنعود للمنزل الآن يا ماركوس؟

268
00:24:58,118 --> 00:25:01,679
الرجل الصغير هناك أعطاني هذا السلاح
بالدين أفضل سلاح لديه

269
00:25:01,855 --> 00:25:03,653
لماذا تحتاج هذا السلاح؟

270
00:25:08,895 --> 00:25:12,627
خذ العربة واتجه إلى الخلف يا كيونا 
سأكون على طول قريبا جدا

271
00:25:13,299 --> 00:25:16,200
 لن تأتي معي؟ - حسنا، أنت لم تسمع كل ذلك

272
00:25:16,369 --> 00:25:19,805
هناك مكافأة قدرها 250 دولارًا
 لمن أطلقت عليه النار

273
00:25:19,973 --> 00:25:23,170
 وعلى سام بليك وكل واحد من رجاله

274
00:25:23,343 --> 00:25:25,812
أنت فقط تنظر هنا

275
00:25:25,979 --> 00:25:29,745
هناك مباشرة والآن أصبح هذا المال أكثر 
مما كنت أمتلكه في أي وقت مضى

276
00:25:29,916 --> 00:25:31,645
حتى بعد أن أعطيك نصفك

277
00:25:32,218 --> 00:25:34,653
أنا نادم على الموت

278
00:25:34,821 --> 00:25:36,619
لن أستفيد منه

279
00:25:42,729 --> 00:25:46,893
عليك أن تفهمي يا كيونا هذه هي
 فرصتي لأكون شخصًا ما

280
00:25:47,200 --> 00:25:51,865
ليس فقط تحطيم ماركوس، بل محاربة
 الأوساخ الرقيقة لخدش المحصول

281
00:25:52,038 --> 00:25:53,733
هذا لن يدفع حتى أموال القهوة

282
00:25:54,641 --> 00:25:57,542
علاوة على ذلك، سأساعد في إنقاذ حياة كل هؤلاء الناس

283
00:25:57,710 --> 00:25:59,371
من سام بليك وقاتليه

284
00:25:59,546 --> 00:26:02,379
الآن، هذا هو الشيء الذي يجب على الرجل
 فعله عندما تتاح له الفرصة

285
00:26:02,882 --> 00:26:06,409
يمكننا أن نذهب بعيدا، في أي مكان تريد

286
00:26:06,653 --> 00:26:09,452
لا يمكننا أن نفعل ذلك

287
00:26:14,294 --> 00:26:15,659
هذا هو ما تريد؟

288
00:26:16,062 --> 00:26:19,794
كيونا لقد كونت بعض الأصدقاء 
هنا وقد طلبوا مني مساعدتهم

289
00:26:33,446 --> 00:26:38,316
كنت أعتمد نوعًا ما على كونك شريكًا لي

290
00:26:51,297 --> 00:26:54,597
لم أطلب التورط في هذا

291
00:26:54,767 --> 00:26:58,431
لولا ذلك لك، لكنت لا أزال ماركوس لا أحد

292
00:27:02,475 --> 00:27:05,172
قلها تريد استعادة بطانيتك

293
00:27:05,345 --> 00:27:09,509
ليست لي أنا لا استحقها

294
00:27:09,716 --> 00:27:12,447
يمكنك الاحتفاظ بالبطانية

295
00:27:13,419 --> 00:27:15,683
إنه قليل بما فيه الكفاية صغير جدا

296
00:27:15,855 --> 00:27:20,759
 أين سأذهب؟ كيف سأأكل؟  
أنتم مدعوون للبقاء

297
00:27:22,128 --> 00:27:26,122
لا، لا أستطيع أن أملأ بطني بحساءك الرقيق وفطائرك الرقيقة

298
00:27:26,499 --> 00:27:29,298
يمكننا أن نعطي فقط ما لدينا

299
00:27:29,502 --> 00:27:33,234
أريد ما كان في يدي قبل أن تأخذه مني

300
00:27:34,641 --> 00:27:38,544
لقد منحته حياة غير مرحب بها

301
00:27:38,745 --> 00:27:41,771
وسيفعل مرة أخرى ما حاول فعله

302
00:27:41,948 --> 00:27:46,886
غدا، الأسبوع المقبل، الشهر المقبل

303
00:27:47,053 --> 00:27:50,717
إذا وجدت شعلة شمعة تكافح من أجل البقاء

304
00:27:50,890 --> 00:27:53,154
ماذا كنت ستفعل؟

305
00:27:54,894 --> 00:28:00,230
 تخليصه من الشمع الخاص به 
 كم ثمن ؟

306
00:28:00,400 --> 00:28:04,894
بقدر ما يلزم لحفظ اللهب

307
00:28:05,071 --> 00:28:07,665
هل تستحق حياة الرجل أقل من ذلك؟

308
00:28:07,874 --> 00:28:11,469
لقد قتلت بالفعل مرة واحدة لإنقاذ حياتك

309
00:28:11,644 --> 00:28:14,705
بالطبع، لقد أنقذتني، لذا أعتقد أن هذا يجعلنا ننسحب

310
00:28:14,881 --> 00:28:17,907
هل هذا صحيح؟ هل هو كذلك؟ حسناً، مهما قلت

311
00:28:18,084 --> 00:28:21,520
لن يغيرني كوني صديقتك

312
00:28:21,688 --> 00:28:24,851
بإمكانك أن تطلب مني أي شيء وفي أي وقت

313
00:28:25,058 --> 00:28:29,689
لكن علي أن ألاحق سام بليك قبل أن يلاحقني أنا وكيونا

314
00:29:03,429 --> 00:29:07,366
لو كنت بليك، لكنت ميتا

315
00:29:07,533 --> 00:29:09,900
لم أسمع شيئا

316
00:29:11,070 --> 00:29:13,732
لا يمكن للرجل أن يكون كل شيء

317
00:29:14,941 --> 00:29:19,139
- أنت لست صيادا - هل بوسعك أن تعلمني؟

318
00:29:19,345 --> 00:29:21,905
ألم يعلمك ما حدث للتو؟

319
00:29:22,081 --> 00:29:25,381
حسنًا، لا أحتاجك أن تريني كم أنا أحمق لوجودي هنا

320
00:29:25,551 --> 00:29:28,714
 فقط ساعدني في إنقاذ زوجتي 
 ارجع إليها

321
00:29:28,888 --> 00:29:33,257
لا أستطبع أنا لست جيدًا جدًا في شرح هذا

322
00:29:33,426 --> 00:29:36,828
ذلك ماركوس الذي كان على استعداد للهرب

323
00:29:36,996 --> 00:29:39,931
عندما أطلق النار على ذلك الرجل الذي
 كان يسرق حصانه، هذا ليس أنا

324
00:29:40,099 --> 00:29:44,127
- أنت قاتل الآن؟ - أنا مختلفة الناس يعتمدون علي

325
00:29:44,370 --> 00:29:47,806
إذا لم أتمكن من الحصول على بليك 
فسوف يقتل أحدهم، وربما حتى كيونا

326
00:29:47,974 --> 00:29:50,170
وأنا بحاجة لمساعدتكم

327
00:29:52,679 --> 00:29:54,010
أليس أنت صديقي؟

328
00:29:57,116 --> 00:29:58,481
صديقي الذي يأكل الحساء

329
00:29:59,118 --> 00:30:02,281
هل أنت بخير أيها العجوز؟

330
00:30:02,488 --> 00:30:08,325
نعم، نعم، وتناول اللحوم خنزير كامل لحمة

331
00:30:08,528 --> 00:30:10,963
أنت محظوظ

332
00:30:11,130 --> 00:30:16,000
ألا تستطيع أن تشارك الآخرين 
الذين يعانون من الجوع؟

333
00:30:16,169 --> 00:30:18,194
هل أعطاني أحد أي شيء عندما--؟

334
00:30:22,342 --> 00:30:25,334
أي شيء أردت، وهذا هو

335
00:30:26,279 --> 00:30:29,146
حسنًا، قد يكون هناك أكثر مما أستطيع تناوله

336
00:30:29,315 --> 00:30:34,116
 أنا أحمق أن أكون كريما جدا 
 لا، شكرا لم أقصد بالنسبة لي

337
00:30:34,320 --> 00:30:38,951
قصدت الآخرين في القرية التي اشتريت فيها الخنزير

338
00:30:39,125 --> 00:30:40,456
لقد سرقت الخنزير

339
00:30:43,563 --> 00:30:45,725
أنا مجبر على البقاء على قيد الحياة انا اود العيش

340
00:30:45,932 --> 00:30:48,401
يجب أن يتمتع الإنسان بأشياء معينة 
إذا أراد أن يبقى على قيد الحياة

341
00:30:48,568 --> 00:30:50,332
فهل يستطيع الراهب أن يفهم ذلك؟

342
00:30:53,039 --> 00:30:55,736
يستطيع الراهب أن يفهم الجوع

343
00:30:55,975 --> 00:30:58,672
هذا ليس ما أعنيه

344
00:31:04,851 --> 00:31:07,320
لقد سرق خنزيري

345
00:31:07,487 --> 00:31:11,390
 هل موته يعيدها؟ - لا ينبغي له أن سرقها

346
00:31:15,895 --> 00:31:17,989
أبوك؟

347
00:31:18,698 --> 00:31:20,757
صديقي

348
00:31:21,467 --> 00:31:25,062
حسنًا، أنت صيني، ولا تفهم الناس في هذه الأجزاء

349
00:31:25,238 --> 00:31:27,605
إنهم لا يحبون الهنود

350
00:31:27,774 --> 00:31:29,469
بالطبع، لا يعرفون كيونا

351
00:31:29,675 --> 00:31:31,336
هل ستعود لها؟

352
00:31:31,511 --> 00:31:34,276
إذا وجدت سام بليك وأخبرته أن يتركك وشأنك؟

353
00:31:34,847 --> 00:31:38,784
سوف يهاجمك قبل أن تخرج كلمة واحدة من فمك

354
00:31:39,585 --> 00:31:41,849
 انتظر هنا - حسنًا، لن تذهبي وحدك

355
00:31:42,021 --> 00:31:43,989
انتظر

356
00:32:38,144 --> 00:32:42,479
"خمسون، 200 جنيه

357
00:32:42,682 --> 00:32:46,676
6 أقدام و2، لحية رمادية"

358
00:32:46,853 --> 00:32:50,812
سام بليك جولي، هذا سام بليك

359
00:32:55,461 --> 00:32:57,862
(بليك)، لا تتحرك

360
00:33:02,468 --> 00:33:04,869
لا تحاول أي شيء، بليك سوف أفجرك على مصراعيها

361
00:33:06,439 --> 00:33:09,204
التراجع عن حزام البندقية الخاص بك، وإسقاطه

362
00:33:18,584 --> 00:33:20,643
لا تتحرك، بليك

363
00:33:23,956 --> 00:33:26,015
مجرد البقاء هناك

364
00:33:27,326 --> 00:33:29,624
فقط احتفظ بها هناك، بليك

365
00:33:31,297 --> 00:33:33,129
لا تتحرك

366
00:33:37,537 --> 00:33:39,130
لقد قتلت سام بليك

367
00:33:40,606 --> 00:33:44,167
لقد قتلت سام بليك لقد حاول إطلاق النار
 علي، لكنني كنت أفضل منه

368
00:33:44,343 --> 00:33:46,641
لقد أطلقت النار على سام بليك

369
00:33:46,812 --> 00:33:50,612
-لقد قتلت سام بليك - لم يمت

370
00:33:52,852 --> 00:33:57,483
يحتاج إلى رعاية، راحة

371
00:33:58,324 --> 00:34:00,656
يساعد انه يحتاج الى مساعدة

372
00:34:02,728 --> 00:34:04,355
أين؟

373
00:34:05,531 --> 00:34:06,999
مكاني ليس بعيدًا عن هنا

374
00:34:09,635 --> 00:34:11,933
سأذهب لإحضار العربة

375
00:34:21,247 --> 00:34:22,772
كين؟

376
00:34:23,716 --> 00:34:26,014
أنا سعيد لأنني لم أقتله

377
00:34:42,868 --> 00:34:45,428
ماركوس، ماذا حدث؟

378
00:34:47,173 --> 00:34:50,199
يا رجل، في كل مرة أنظر إليك

379
00:34:50,376 --> 00:34:52,708
أشعر وكأن هناك طائر يغني في ضلوعي

380
00:34:52,878 --> 00:34:56,109
 ماركوس، أنت بخير 
 أفضل من ذلك يا كيونا

381
00:34:56,282 --> 00:35:01,777
كيونا، لقد أطلقت النار على سام بليك
 الخارج عن القانون بنفسي، أنا

382
00:35:01,954 --> 00:35:03,888
 ماذا؟ -كنت خائفا

383
00:35:04,056 --> 00:35:06,548
أنت تعلم أنني لست رجلاً محظوظاً، ولا شجاعاً

384
00:35:06,726 --> 00:35:10,094
لكني كنت أفكر فيك وفي الطفلة، وقمت وفعلت ذلك

385
00:35:10,262 --> 00:35:14,290
أنت شجاع وجيد

386
00:35:14,467 --> 00:35:16,959
ورجعت لي

387
00:35:17,970 --> 00:35:19,438
حسنًا، لقد انتهى كل شيء يا كيونا

388
00:35:19,605 --> 00:35:22,768
سام بليك لن يؤذي أحداً مرة أخرى

389
00:35:22,942 --> 00:35:27,641
ليس أنت، وليس أنا، وليس هم رفاق المدينة

390
00:35:27,813 --> 00:35:30,180
وسيكونون أصدقاءنا بالتأكيد الآن

391
00:35:30,349 --> 00:35:34,115
وسوف يسمحون لك بالدخول إلى الصالون
 سيسمحون لنا بالتحدث معهم جميعًا

392
00:35:34,286 --> 00:35:39,656
وسيعطوننا 250 دولارًا، ويمكنك شراء أي شيء تريده

393
00:35:39,825 --> 00:35:43,420
أوه، أنا لم يؤذيك؟

394
00:35:44,363 --> 00:35:48,823
يجب أن أحصل على العربة لقد أصيب سام بليك
 بأذى شديد يجب أن أذهب لإحضاره

395
00:36:05,351 --> 00:36:08,685
حسنًا ، أنا أنزل سأعطيك يد المساعدة

396
00:36:11,757 --> 00:36:15,625
- ساعدني - أنت ابقى هنا إبقاء الحصان هادئا

397
00:36:20,199 --> 00:36:22,691
لم يكن عليك أن تترك لهم الأسلحة بجانبه

398
00:36:22,868 --> 00:36:25,064
يجب أن نكون لطيفين

399
00:36:52,998 --> 00:36:54,864
ينظر

400
00:36:56,535 --> 00:36:58,401
أنظر إلى ذلك

401
00:36:59,939 --> 00:37:03,842
إنه ليس بليك لقد أطلقت النار عليه
 وهو ليس حتى بليك

402
00:37:08,781 --> 00:37:10,647
فقط حظي

403
00:37:10,816 --> 00:37:15,982
الرجل الوحيد الذي أتى لمساعدتنا كان بإمكانه أن ينقذنا

404
00:37:16,555 --> 00:37:19,047
الجرح نظيف

405
00:37:19,258 --> 00:37:22,717
وبالرعاية سوف يتعافى

406
00:37:22,895 --> 00:37:25,364
كذلك عندما؟ متى؟

407
00:37:25,531 --> 00:37:28,159
بضعة ايام أسبوع

408
00:37:28,334 --> 00:37:31,736
أسبوع؟ سنكون جميعا ميتين في أسبوع

409
00:37:31,904 --> 00:37:35,204
ماركوس، أنت لا تعلم أن بليك سيأتي

410
00:37:35,374 --> 00:37:41,177
الجميع يعرف أنني أطلقت النار على كوب بليك
 حتى أنك أخبرت ذلك الغريب في المدينة

411
00:37:43,883 --> 00:37:46,147
أنا آسف

412
00:37:46,318 --> 00:37:50,186
هذا خطأي أنا الذي أطلق النار عليه لقد 
أطلقت النار على المارشال أيضًا

413
00:37:50,356 --> 00:37:55,294
- لقد فعلت كما آمنت -لا يبدو أنني أفعل ذلك بشكل صحيح

414
00:37:57,029 --> 00:38:01,057
إذا كنا حذرين، يمكننا إحضاره إلى المدينة

415
00:38:01,734 --> 00:38:03,998
أنا لا أغادر

416
00:38:05,204 --> 00:38:07,502
ماركوس

417
00:38:07,673 --> 00:38:10,199
-ماذا تفعل؟ - سأفعل شيئًا واحدًا صحيحًا

418
00:38:10,376 --> 00:38:14,404
- هذه المرة أنا - ليس من الآمن البقاء هنا

419
00:38:14,580 --> 00:38:17,515
لا تطلب مني العودة إلى هناك وذيلي بين ساقي

420
00:38:17,716 --> 00:38:23,120
قالوا أنني شجاع، بطل كيونا، أريدهم أن يكونوا أصدقائي

421
00:38:23,355 --> 00:38:24,948
ماركوس

422
00:38:25,124 --> 00:38:29,186
هل سيساعدك هؤلاء الأصدقاء عندما يأتي سام بليك؟

423
00:38:29,528 --> 00:38:31,792
لا يمكنك ذلك

424
00:38:31,964 --> 00:38:36,868
سأساعدك بأمان في المدينة

425
00:38:37,069 --> 00:38:39,561
 أن لا أبقى هنا وأموت بحماقة

426
00:38:40,239 --> 00:38:42,139
- صديقي -أنا أكون

427
00:38:42,708 --> 00:38:46,542
لقد كان أنت كوب بليك الذي كان يحاول قتلك

428
00:38:46,712 --> 00:38:49,704
لو لم تكن من أجلك، لم يكن ليحدث أي من هذا

429
00:38:49,882 --> 00:38:52,749
لا أستطيع تغيير ما كان بالفعل

430
00:38:53,786 --> 00:38:58,246
حسنًا، يمكنني أن أقول ذلك أيضًا، لكنني لست جبانًا

431
00:38:58,991 --> 00:39:01,551
هذا صحيح، لقد سمعتني جبان

432
00:39:01,727 --> 00:39:04,253
تدير ظهرك لصديق أنا لا أحتاجك

433
00:39:04,430 --> 00:39:07,161
أنا لا أريدك حتى اذهب وانقذ رقبتك في المدينة

434
00:39:07,366 --> 00:39:09,835
اخرج من هنا اخرج

435
00:39:10,002 --> 00:39:12,494
 إذا كان هذا هو ما ترغب فيه 
 هذا ما قلته

436
00:39:51,977 --> 00:39:56,414
 ولم يكن لديه من يحزن عليه - أنت و1

437
00:39:57,616 --> 00:40:01,678
 لا يوجد من يحبه - كنت أعرفه

438
00:40:03,422 --> 00:40:08,553
لم أحبه - النقص فيك

439
00:40:08,727 --> 00:40:11,526
أردت مساعدته

440
00:40:11,697 --> 00:40:14,462
لقد منحته الحياة

441
00:40:14,633 --> 00:40:18,501
أعطيته بضعة أيام

442
00:40:18,671 --> 00:40:22,835
 ما أهميتهم؟  له أم لنفسك؟

443
00:40:23,008 --> 00:40:27,878
ألا تراه وحياته بعينيك؟

444
00:40:29,748 --> 00:40:33,582
أرى ألمه، حتى من خلال عينيه

445
00:40:33,752 --> 00:40:36,278
وحاجاته يا جندب

446
00:40:36,455 --> 00:40:40,653
هل تراهم أيضًا من خلال عينيه؟

447
00:40:53,172 --> 00:40:55,231
ماركوس؟

448
00:40:58,410 --> 00:41:02,074
- لماذا تريد أن تموت؟ - أنا لا

449
00:41:02,247 --> 00:41:04,375
لا أستطيع أن أشرح

450
00:41:04,550 --> 00:41:09,750
بالنسبة لهؤلاء الرجال في المدينة 
من تتمنى أن يكون صديقًا لك؟

451
00:41:09,922 --> 00:41:12,516
حسنا، هذا جزء منه

452
00:41:14,560 --> 00:41:18,554
إنهم يعنون لك أكثر مني

453
00:41:20,032 --> 00:41:23,127
او ابنك؟ - لا

454
00:41:24,436 --> 00:41:26,768
أنت لا تفهم

455
00:41:28,040 --> 00:41:30,566
أسمع كلماتك

456
00:41:31,810 --> 00:41:34,370
اجعلني أفهم

457
00:41:48,927 --> 00:41:54,229
كيونا، أنا أبذل قصارى جهدي لأنقذك أنت والطفل

458
00:41:55,034 --> 00:41:56,832
ربما لن يأتوا حتى

459
00:41:57,036 --> 00:42:00,472
 إذن لماذا البقاء؟ يجب علي

460
00:42:07,613 --> 00:42:09,911
ماركوس؟

461
00:42:14,153 --> 00:42:15,746
بدونك أنا ميت

462
00:42:19,792 --> 00:42:21,920
أحبك

463
00:42:24,430 --> 00:42:27,297
الموتى لا يلمسون بعضهم البعض

464
00:42:45,584 --> 00:42:47,313
 تلك هي؟ - ماركوس تايلور

465
00:42:47,519 --> 00:42:51,183
-أنا لا أضمن وجوده هناك - حسنًا، سنقضي على من هو

466
00:42:51,356 --> 00:42:53,723
إذا لم يكن بينهم، سوف نجده

467
00:43:01,600 --> 00:43:03,364
ماركوس

468
00:43:05,170 --> 00:43:09,403
على الرجل أن يحالفه الحظ أكثر من مرة 
في حياته تعال بعيدًا عن الطريق

469
00:43:17,349 --> 00:43:19,181
انزل

470
00:43:19,384 --> 00:43:21,148
حسنًا، لقد حاصرناه الآن

471
00:43:21,320 --> 00:43:25,223
كانبي، شق طريقك نحو الجانب البعيد تجاوز تلك الشجرة

472
00:43:25,390 --> 00:43:27,620
تابع سوف نقوم بتغطيتك

473
00:44:03,428 --> 00:44:06,693
-يمكنني أن أشق طريقي إلى الخلف - حسنًا يا بني

474
00:44:20,546 --> 00:44:23,675
لا أستطيع إيقافهم، كيونا

475
00:44:41,733 --> 00:44:44,293
سأستسلم لنفسي

476
00:44:44,469 --> 00:44:46,198
 ربما لن يؤذيك - لا

477
00:45:21,440 --> 00:45:23,340
أنت الشيء الجيد الوحيد 

478
00:45:23,508 --> 00:45:26,739
لا يا ماركوس لا

479
00:45:31,016 --> 00:45:32,780
أستسلم

480
00:45:32,985 --> 00:45:35,317
لا تطلق النار أستسلم أيمكنك سماعي؟

481
00:45:54,072 --> 00:45:58,066
قف ضعه جانباً، أو ستموت

482
00:46:01,513 --> 00:46:04,574
من فضلك لا تجعلني أقتلك

483
00:46:10,389 --> 00:46:12,153
الآن انهض

484
00:46:19,831 --> 00:46:21,162
وهناك آخرون

485
00:46:21,800 --> 00:46:24,235
كان من الممكن أن تقتل

486
00:46:24,403 --> 00:46:26,872
ولكنك لم ترحل أبداً لماذا؟

487
00:46:28,807 --> 00:46:31,333
 للمساعدة - بعد ما قلت لك

488
00:46:31,810 --> 00:46:34,711
عن عدم حاجتك لك وعن كونك جبانًا؟

489
00:46:35,580 --> 00:46:39,039
الخوف يجلب الغضب على لسان الرجل

490
00:46:39,217 --> 00:46:42,312
الصديق يتحدث إلى القلب

491
00:46:55,400 --> 00:46:57,664
انظر

492
00:47:00,605 --> 00:47:02,596
انظر إلى ما سيأتي

493
00:47:04,910 --> 00:47:07,072
أنظر إلى ذلك أنظر إلى ذلك

494
00:47:07,245 --> 00:47:11,478
هابيل، جيم هيا، عليك أن ترى هذا

495
00:47:24,463 --> 00:47:26,932
ولو لم أشاهده بأم عيني

496
00:47:27,099 --> 00:47:32,003
اعتقدت بالتأكيد أن بليك سيقتله 
 ليس ممكنا، لكنه فعل ذلك

497
00:47:40,245 --> 00:47:43,772
المارشال الجديد في العربة هناك أنا آسف
 لقد أطلقت عليه الرصاص بالخطأ

498
00:47:43,949 --> 00:47:45,280
لكنه سيكون بخير

499
00:47:45,484 --> 00:47:48,579
أدخلوه بسهولة يا أولاد نيل، أنت تهتمين به

500
00:47:48,754 --> 00:47:52,418
نحن لسنا غافلين عما فعلته يا ماركوس لديك أصدقاء هنا

501
00:47:52,591 --> 00:47:55,288
- يجب أن نحتفل - شكرا لكن

502
00:47:55,494 --> 00:47:57,656
لا أريد أن أحتفل بكل هذا إطلاق النار

503
00:47:57,863 --> 00:48:00,924
عليك أن تحتفل يا ماركوس - أنظر هنا

504
00:48:01,133 --> 00:48:04,034
- سهل الان - خذه إلى غرفتي الخلفية هناك

505
00:48:04,236 --> 00:48:09,436
لماذا، أنت رجل غني المكافأة عليهم الأربعة هي 1000 دولار

506
00:48:12,744 --> 00:48:15,372
أعطها للمارشال لما فعلته به

507
00:48:19,851 --> 00:48:21,717
خذ هذا وأحضره إلى المتجر

508
00:48:21,887 --> 00:48:24,219
 احتفظ بهذا السلاح عليه - سأفتح بالة من الحبل

509
00:48:24,389 --> 00:48:26,949
هذا كل شيء حسنًا

510
00:48:34,332 --> 00:48:36,061
هل ستبقى معنا لفترة أطول؟

511
00:48:37,502 --> 00:48:38,867
انا لااستطيع

512
00:48:39,704 --> 00:48:43,572
لقد كنت صديقا جيدا أتمنى أن تعرفك ابنتي

513
00:48:45,177 --> 00:48:47,202
إبنك

514
00:48:50,682 --> 00:48:52,650
إبنك

515
00:48:53,674 --> 00:48:58,674
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

