﻿1
00:00:05,713 --> 00:00:07,164
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,284 --> 00:00:08,404
‫سيد (أندولوف)...

3
00:00:08,477 --> 00:00:13,317
‫أول قرار لي كمدعي عام هو تجميد
‫حساباتك في (الولايات المتحدة)

4
00:00:13,424 --> 00:00:16,304
‫قراري الثاني هو دعوتك
‫إلى مغادرة أراضينا المشمسة

5
00:00:16,484 --> 00:00:21,684
‫طبعاً، أحسست بأن (أكسلرود)
‫السبب في ذلك

6
00:00:21,751 --> 00:00:25,591
‫وبذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور)
‫من منصبه كمدعي عام في (نيويورك)

7
00:00:25,881 --> 00:00:28,924
‫نحن نراقبه أينما ذهب

8
00:00:29,110 --> 00:00:32,164
‫من الصعب السير نحو الرئاسة
‫وأنت متنبه دائماً

9
00:00:32,284 --> 00:00:33,484
‫بداية خطة

10
00:00:33,604 --> 00:00:35,349
‫السرية والخداع

11
00:00:35,736 --> 00:00:36,724
‫بدأت أشعر بالضبابية

12
00:00:36,777 --> 00:00:38,177
‫يا للهول! تحبين أن يتوتر الناس بسببك

13
00:00:38,324 --> 00:00:40,564
‫أحب ذلك؟ لا أعرف
‫أتسبب بذلك فحسب

14
00:00:40,644 --> 00:00:44,004
‫أحببت أنك وفية ولكنني سأساعد
‫على انتخابك في الكونغرس

15
00:00:44,218 --> 00:00:46,233
‫لقد راكمت الكثير

16
00:00:46,353 --> 00:00:48,004
‫وتظن أن القوانين لا تطبق عليك

17
00:00:48,157 --> 00:00:51,797
‫من عينك كمحافظ على هذه القوانين
‫الكونية في بداية الأمر؟

18
00:00:51,884 --> 00:00:53,204
‫يا لغطرستك!

19
00:01:33,805 --> 00:01:38,204
{\an8}‫لطالما أردت رؤية (فاستمانيير) في الظلام

20
00:01:38,324 --> 00:01:41,524
{\an8}‫إنها الطريقة الأفضل لعدم تقفي أثر
‫المدعي العام الأميركي الجديد

21
00:01:41,644 --> 00:01:44,244
{\an8}‫ولكي لا يتم تسليم مجرم دولي فار

22
00:01:44,523 --> 00:01:45,643
‫هذا اللقاء فيه مصلحة للجميع

23
00:01:45,778 --> 00:01:47,684
{\an8}‫أخبرني بشأن ذلك

24
00:01:47,804 --> 00:01:49,564
{\an8}‫قيل لي إنه يجب مقابلتك

25
00:01:49,684 --> 00:01:51,804
{\an8}‫عندما تريد (ويندي) شيئاً
‫فهي مقنعة جداً

26
00:01:51,984 --> 00:01:53,424
{\an8}‫لهذا السبب اتصلت بها

27
00:01:54,964 --> 00:01:57,484
{\an8}‫أحتاج إلى ممر آمن لدخول (أميركا)

28
00:01:57,731 --> 00:02:00,531
{\an8}‫- لك؟
‫- كلا، ليس لي

29
00:02:03,644 --> 00:02:05,004
{\an8}‫سأحتاج إلى اسم يا (روبرت)

30
00:02:05,124 --> 00:02:07,844
‫نعم يا (تشارلز)
‫أعمل على لفظ اسمه

31
00:02:07,964 --> 00:02:09,484
‫هل لأنني سأكرهه؟

32
00:02:09,604 --> 00:02:11,644
‫حسناً، لن تحبه

33
00:02:14,820 --> 00:02:17,453
قبل 72 ساعة
في مكان ما في أوروبا

34
00:03:41,590 --> 00:03:44,859
{\an8}‫(فازيلي ميلنيكوف) تم طعنه

35
00:03:45,884 --> 00:03:48,124
‫(فلاديسلاف أفايف)
‫تم إطلاق النار عليه

36
00:03:49,124 --> 00:03:51,884
‫(سيرغاي بروتيستينيا) تم شنقه

37
00:03:53,484 --> 00:03:56,724
‫(ألكسندر توليوكوف) تم شنقه أيضاً

38
00:03:57,154 --> 00:03:59,884
‫والقائمة طويلة بعد

39
00:04:00,004 --> 00:04:04,484
‫كل أصدقائي وزملائي ماتوا

40
00:04:06,484 --> 00:04:07,964
‫تعازينا

41
00:04:08,084 --> 00:04:10,764
‫إنه وقت خطير كي يكون المرء
‫من القلة الحاكمة

42
00:04:10,884 --> 00:04:13,524
‫ولكن عندما اتصلت وطلبت

43
00:04:13,644 --> 00:04:19,244
‫على الرغم من أننا اتفقنا
‫أنك لن تتدخل في عالمي

44
00:04:19,364 --> 00:04:21,844
‫ساعدتك على كل الأحوال

45
00:04:22,133 --> 00:04:23,844
‫ساعدتني؟

46
00:04:24,051 --> 00:04:28,924
‫كلا، عملنا معاً لمساعدة الرجل
‫المتخفي بالزي العسكري

47
00:04:29,142 --> 00:04:32,044
‫لأنه وبلده كانا بحاجة إلى ذلك

48
00:04:32,164 --> 00:04:33,684
‫وبلدك أيضاً

49
00:04:34,074 --> 00:04:36,804
‫لا يراها الكرملين بهذه الطريقة

50
00:04:37,014 --> 00:04:38,724
‫ولكنك ترى الأمر هكذا

51
00:04:39,066 --> 00:04:41,644
‫تعرف أنه ما من فائدة في أن تكون
‫مواطناً، ولو كنت ثرياً

52
00:04:41,944 --> 00:04:44,564
‫من بلد معزول ويتم استنزافه

53
00:04:44,769 --> 00:04:50,244
‫كما شعرت عندما طردتني
‫من (الولايات المتحدة)

54
00:04:50,502 --> 00:04:52,884
‫هذه قصة من الماضي تقريباً

55
00:04:53,111 --> 00:04:56,276
‫لديك الحرية الآن هنا في (أوروبا)
‫كلانا يتمتع بها

56
00:04:56,650 --> 00:04:59,484
‫للسير في الشارع
‫ولجني الأموال

57
00:04:59,763 --> 00:05:01,764
‫بفضل الأسلحة التي مولتها

58
00:05:02,247 --> 00:05:03,844
‫وصدرتها أنت

59
00:05:04,059 --> 00:05:08,598
‫أتظن أن هذا يجعلنا
‫نفتح صفحة جديدة؟

60
00:05:08,908 --> 00:05:11,586
‫هل نسيت أن أرسل لك
‫سلة فاكهة بائسة؟

61
00:05:11,673 --> 00:05:16,244
‫بضع حبات من البرتقال الذهبي
‫لن تغير شيئاً

62
00:05:16,364 --> 00:05:19,324
‫لكن صفحتنا ليست جديدة

63
00:05:19,605 --> 00:05:23,724
‫إنها مثل الزجاج الأمامي
‫الذي تم تنظيفه...

64
00:05:23,844 --> 00:05:27,564
‫من خلال...

65
00:05:27,889 --> 00:05:31,924
‫الرجل البائس الذي ازدهر
‫تحت قيادة العمدة (دينكينز)

66
00:05:32,044 --> 00:05:35,644
‫كل هذا الجهد بالتفاخر
‫والضوضاء...

67
00:05:35,764 --> 00:05:40,924
‫وعلى الرغم من ذلك ما زال الزجاج الأمامي
‫مغطى بالوحول والأوساخ

68
00:05:41,084 --> 00:05:46,844
‫قبل أن أسترجع مكانتي
‫في (الولايات المتحدة) لن نتعادل أبداً

69
00:05:47,115 --> 00:05:48,884
‫لم أستعد مكانتي هناك

70
00:05:49,064 --> 00:05:51,064
‫وأنا لست أجنبياً
‫أما أنت فبلى

71
00:05:51,258 --> 00:05:54,124
‫وأنا الشخص الذي أتحدى حكومتي

72
00:05:54,244 --> 00:06:01,964
‫خلال عملية تطهير
‫تجعل (جو ستالين) يبدو كـ(جوان بايز)

73
00:06:02,161 --> 00:06:08,604
‫إن تم التشكيك بولائي
‫من قبل قادة بلدي...

74
00:06:08,724 --> 00:06:11,001
‫فهمت، ستصبح على قائمة
‫القلة الحاكمة المتوفيين

75
00:06:11,717 --> 00:06:13,517
‫إذاً... الآن

76
00:06:14,084 --> 00:06:15,484
‫ننتقل إلى ما أحتاج إليه

77
00:06:15,690 --> 00:06:19,850
‫وإلى ما ستقدمه على طبق من ذهب

78
00:06:20,025 --> 00:06:23,509
‫أحتاج إلى أن أعود إلى (أميركا)

79
00:06:23,735 --> 00:06:26,204
‫في مهمة شخصية بحتة

80
00:06:26,492 --> 00:06:29,124
‫تعرف أن أموالك كلها مجمدة؟

81
00:06:29,543 --> 00:06:31,324
‫حتى آخر كوباك منها

82
00:06:31,609 --> 00:06:33,684
‫كما أنك على قائمة العقوبات

83
00:06:33,946 --> 00:06:37,741
‫بغض النظر عن المهمة
‫أقترح أن تفعلها في مكان آخر

84
00:06:37,943 --> 00:06:39,343
‫كلا يا (أكس)

85
00:06:39,561 --> 00:06:43,962
‫ستتدبر الأمر كي أعود إلى هناك

86
00:06:44,096 --> 00:06:46,004
‫أقوم بعملي بشكل حر

87
00:06:46,124 --> 00:06:51,004
‫وفي المقابل سأقدم لك شيئاً

88
00:06:51,366 --> 00:06:53,924
‫قد تكون تذاكر للبولشوي

89
00:06:54,044 --> 00:07:00,844
‫قد تكون السماح لك بالتجول هنا
‫والتنفس بحرية

90
00:07:00,964 --> 00:07:03,364
‫تهديدات؟ حقاً؟

91
00:07:03,582 --> 00:07:07,324
‫في تاريخي، ما الذي يشير إلى أنني
‫أستجيب بشكل جيد للتهديدات؟

92
00:07:07,471 --> 00:07:12,591
‫في تاريخي، ما الذي يجعلك
‫تعتقد أنه مجرد تهديد؟

93
00:07:18,150 --> 00:07:19,764
‫(غريغور أندولوف)

94
00:07:20,156 --> 00:07:21,724
‫إنه ضمن صلاحياتك

95
00:07:22,087 --> 00:07:24,084
‫قدرتك على اكتشاف ذلك
‫على كل حال

96
00:07:24,324 --> 00:07:26,211
‫منح مجرم منفي تأشيرة دخول؟

97
00:07:26,411 --> 00:07:29,564
‫ليفعل ماذا؟ يشارك في تجارة الهيروين
‫على شاطئ (برايتون)؟

98
00:07:29,764 --> 00:07:31,444
‫يعبث بالانتخابات التالية؟

99
00:07:31,538 --> 00:07:33,778
‫زوجته ما زالت في (نيويورك)

100
00:07:33,966 --> 00:07:36,606
‫رفعت عليه دعوى طلاق لهجرها

101
00:07:36,699 --> 00:07:38,499
‫حسناً، يمكنه الرد على هذه الدعوى
‫بسخرية القدر

102
00:07:38,700 --> 00:07:41,877
‫وإن كان عاجزاً عن المثول...

103
00:07:41,964 --> 00:07:44,115
‫ستحصل على حكم افتراضي
‫بقيمة مليارات

104
00:07:44,291 --> 00:07:47,891
‫فهمت! الآن أصبحنا نتحدث
‫بلغة الحب الخاصة بك

105
00:07:49,508 --> 00:07:50,724
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليّ

106
00:07:51,380 --> 00:07:52,484
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليك

107
00:07:52,699 --> 00:07:56,019
‫إلى الرجل الذي تحداني على مهبط
‫طائرات الهليكوبتر منذ وقت ليس ببعيد؟

108
00:07:56,139 --> 00:08:00,179
‫سأعتبر الأمر خدمة شخصية

109
00:08:00,299 --> 00:08:02,219
‫عندما أفلس (علي)
‫ولم يعد قادراً على الملاكمة

110
00:08:02,277 --> 00:08:03,841
‫ولم يستطع حتى تسديد فاتورة عشائه

111
00:08:03,968 --> 00:08:05,899
‫(سموكينغ جو) أخذه
‫بسيارة الليموزين الخاصة به

112
00:08:05,972 --> 00:08:07,644
‫وعد ألف دولار نقداً

113
00:08:07,764 --> 00:08:10,964
‫طبعاً، إنها طريقة التصرف
‫بين المحاربين القدامى

114
00:08:11,336 --> 00:08:14,724
‫ولكن بناء على سيارة (جي 800) الجديدة
‫يتم در المال إليك بكثرة

115
00:08:14,844 --> 00:08:17,324
‫صحيح، يتدفق المال عليّ

116
00:08:17,451 --> 00:08:18,931
‫إذاً، سأقدم لك عرضاً

117
00:08:19,270 --> 00:08:23,444
‫تدخل (غريغور) إلى (الولايات المتحدة)
‫وسأكون مديناً لك

118
00:08:23,564 --> 00:08:27,244
‫تذكر حينما طردته من هنا
‫وتلك كانت خدمة لك أيضاً؟

119
00:08:27,364 --> 00:08:30,004
‫نعم، الأمر أكثر إرباكاً
‫من خيانة (جوني كاسبر)

120
00:08:30,124 --> 00:08:33,284
‫ولكن أحتاج إلى فعله
‫وإن فعلت ذلك

121
00:08:33,404 --> 00:08:36,244
‫أعدك أنني سأساندك عندما تطلب ذلك

122
00:08:36,411 --> 00:08:38,891
‫وأظنك تعرف عندما أقطع وعداً

123
00:08:39,603 --> 00:08:41,923
‫لا أخل به

124
00:08:50,287 --> 00:08:52,964
‫حسناً، سأقول ذلك
‫لم نبرز بعد

125
00:08:53,351 --> 00:08:57,284
‫ومع ذلك، تبقى الرجل غير محدد
‫ثري وذكي ولطيف

126
00:08:57,404 --> 00:09:00,124
‫تستحوذ الانتخابات التمهيدية للحزب
‫على كل اهتمام وسائل الإعلام

127
00:09:00,204 --> 00:09:03,324
‫هل يجب أن أطير بالحرس الوطني البائس في
‫كل مرة أحتاج فيها إلى حبر الانتخابات؟

128
00:09:03,710 --> 00:09:04,884
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

129
00:09:05,196 --> 00:09:06,364
‫لست أضحك

130
00:09:06,444 --> 00:09:10,044
‫ما هي الأشياء التي كان لها هذا النوع
‫من التأثير تاريخياً، لمرشح خارجي؟

131
00:09:10,264 --> 00:09:12,304
‫المستقل الوحيد الذي حصل
‫على قوة جذب حقيقية كان...

132
00:09:12,464 --> 00:09:14,264
‫نعم، (بيروه)

133
00:09:15,988 --> 00:09:17,161
‫رأيت ذلك عندما كنت طفلاً

134
00:09:17,257 --> 00:09:20,168
‫أشتري نصف ساعة
‫على كل شبكة رئيسية

135
00:09:20,308 --> 00:09:22,004
‫- خطاب مباشر
‫- سيبدو الأمر وكأنك

136
00:09:22,124 --> 00:09:24,804
‫تلقي خطاب القبول
‫في المؤتمر الوطني الخاص بك

137
00:09:24,924 --> 00:09:27,044
‫نعم، نسمي ذلك حاجز وقت الذروة

138
00:09:27,305 --> 00:09:30,044
‫لا مفر من حولنا
‫سنعيد صياغة السباق إلى الرئاسة بأكمله

139
00:09:30,164 --> 00:09:32,684
‫كيف تربح إن كنت من خارج النظام؟

140
00:09:32,804 --> 00:09:35,964
‫تعمل كترياق للنظام

141
00:09:36,084 --> 00:09:37,844
‫سيكون الموضوع إجراء عملية الجرد

142
00:09:37,964 --> 00:09:40,924
‫النظر إلى أنفسنا لمعرفة
‫كيف تركنا الأمور تسوء إلى هذا الحد

143
00:09:41,044 --> 00:09:46,924
‫نعم، بطرح الأسئلة الصعبة والصادقة
‫التي لا يجرؤ سياسي على طرحها

144
00:09:47,381 --> 00:09:49,604
‫إعادة صياغة أنفسنا
‫من أجل إعادة صياغة البلد

145
00:09:49,724 --> 00:09:51,044
‫قبل فوات الأوان

146
00:09:51,164 --> 00:09:53,004
‫على طريقة (لينكولن) بالكامل
‫إن قمت بذلك بالشكل الصحيح

147
00:09:53,124 --> 00:09:55,924
‫سيبدو المرشحون الآخرون كالتماثيل
‫في (بلمونت ستيكس)

148
00:09:56,084 --> 00:09:57,044
‫أخبر قصة...

149
00:09:57,164 --> 00:09:58,364
‫كيف تسأل موظفيك

150
00:09:58,484 --> 00:09:59,924
‫كيف يمكنك أن تبلي بشكل أفضل

151
00:10:00,084 --> 00:10:02,738
‫وأن تكون أفضل
‫ستطرح السؤال عينه على البلد

152
00:10:02,863 --> 00:10:04,383
‫أحببت ذلك

153
00:10:04,558 --> 00:10:06,764
‫إذاً، يجب أن تفعل ذلك فعلاً

154
00:10:06,884 --> 00:10:09,044
‫اطلب تعليقات صادقة من موظفيك

155
00:10:09,164 --> 00:10:12,004
‫وأستعملها لتغذية الخطاب

156
00:10:12,124 --> 00:10:13,372
‫أستعملها كأمثلة

157
00:10:13,532 --> 00:10:14,924
‫نعم، هذا رائع

158
00:10:15,044 --> 00:10:17,444
‫سأحضر مجموعات التركيز مع موظفيك
‫للحصول على هذه المعلومات

159
00:10:17,564 --> 00:10:19,684
‫وسأجمعها في عرض (باوربوينت)
‫وأقدمها لك

160
00:10:19,870 --> 00:10:23,468
‫لست واثقة من إن كان إيجاد شيء بين
‫(مايك) والموظفين هو الطريق للنجاح

161
00:10:23,588 --> 00:10:26,204
‫ولكنها الطريقة الوحيدة التي تسير فيها
‫الأبحاث السياسية

162
00:10:26,357 --> 00:10:27,717
‫نقوم بتصفية وتنقية كل شيء

163
00:10:27,804 --> 00:10:29,044
‫كلا، لا، لا
‫أريد كل الآراء كما هي

164
00:10:29,164 --> 00:10:30,524
‫هذا هو الهدف
‫كما قالت (ويندي)

165
00:10:30,644 --> 00:10:32,044
‫حسناً، ما رأيكما بذلك؟

166
00:10:32,097 --> 00:10:33,939
‫أدير العملية بوجود (مايك)

167
00:10:34,004 --> 00:10:37,884
‫سيكون حقيقياً وكبيراً
‫ودسماً وفيه كل النكهات

168
00:10:38,004 --> 00:10:40,484
‫ليستطيع (مايك)
‫من التغلب على ذلك بسهولة

169
00:10:40,604 --> 00:10:42,364
‫سنمضي أسبوعاً نحيط الرجل بقوة

170
00:10:42,484 --> 00:10:44,244
‫يجب أن يكون الأمر أشبه بصرخة المعركة

171
00:10:44,364 --> 00:10:48,404
‫كلا، لا، لا ما من وقت لاتهام الذات
‫أو أي شيء قد يضعف موقفنا

172
00:10:48,524 --> 00:10:49,764
‫تقصد مثل معرفة الذات الفعلية؟

173
00:10:49,884 --> 00:10:51,164
‫يجب أن أجري هذه العملية

174
00:10:51,284 --> 00:10:52,844
‫لحماية الثقة فيه؟

175
00:10:52,924 --> 00:10:54,004
‫للابتعاد عن الضوضاء

176
00:10:54,124 --> 00:10:56,244
‫العملية عينها التي استعملتها
‫لانتخاب ثلث أعضاء مجلس الشيوخ

177
00:10:56,364 --> 00:10:59,524
‫نفس الرجال البعيدون كل البعد عن
‫التواصل وتدخل (مايك) لطردهم؟

178
00:10:59,644 --> 00:11:01,484
‫لا أريد أن يكون مرشحي منهمكاً
‫بأمور بائسة ثانوية

179
00:11:01,604 --> 00:11:03,364
‫- عشية خطاب مهم
‫- سمعت ما يكفي

180
00:11:03,484 --> 00:11:05,644
‫(براد) يمكنك أن تدير العملية بوجودي

181
00:11:05,817 --> 00:11:09,062
‫وستكون (ويندي) حاضرة أيضاً
‫فريقي من المنافسين

182
00:11:09,217 --> 00:11:11,577
‫افعلا ذلك وحضرا الاجتماع

183
00:11:21,564 --> 00:11:25,164
‫سنفعل شيئاً صعباً جداً

184
00:11:26,804 --> 00:11:28,564
‫رائع؟

185
00:11:28,678 --> 00:11:31,604
‫نعم، سيغضب الجميع بشأن ذلك

186
00:11:31,877 --> 00:11:36,084
‫سيتسبب الأمر بتوتر كبير
‫مع (واشنطن) و(ألبانيا) أيضاً

187
00:11:36,431 --> 00:11:39,044
‫يبدو الأمر رهيباً
‫على ماذا ينطوي؟

188
00:11:39,164 --> 00:11:43,004
‫إعادة أحد القلة الحاكمة
‫المطرود سابقاً إلى البلاد

189
00:11:43,244 --> 00:11:44,844
‫تقصد روسي من القلة الحاكمة؟

190
00:11:45,057 --> 00:11:46,524
‫وهو محط غضب الكثيرين

191
00:11:46,644 --> 00:11:50,905
‫من وزارة العدل إلى وزارة الداخلية
‫والإنتربول أيضاً

192
00:11:51,118 --> 00:11:52,804
‫(غريغور أندولوف)

193
00:11:53,149 --> 00:11:56,804
‫وتريد فعل ذلك الآن
‫خلال البروز الثاني للتهديد الشيوعي

194
00:11:56,924 --> 00:11:59,124
‫كما قلت إنه أمر صعب جداً

195
00:11:59,244 --> 00:12:00,644
‫إن لم يكن مستحيلاً

196
00:12:00,724 --> 00:12:02,884
‫لماذا تفكر في فعل ذلك؟

197
00:12:03,144 --> 00:12:05,904
‫كخدمة لـ(بوبي أكسلرود)

198
00:12:07,483 --> 00:12:10,294
‫خرجت هذه الكلمات من فمك
‫وكأنها أسنان مدمن

199
00:12:10,408 --> 00:12:11,924
‫وبما أن الأمر بائس جداً

200
00:12:12,044 --> 00:12:14,844
‫كيف تظن أنك ستنجح في فعل ذلك؟

201
00:12:15,105 --> 00:12:18,004
‫يجب أن أتحدث مع مستشار خاص

202
00:12:18,388 --> 00:12:20,179
‫رجل مهم في دوائر معينة

203
00:12:20,237 --> 00:12:26,157
‫سيصبح (بانكي ستيفنز) أباً
‫من زوجته الثالثة (كاندي)

204
00:12:26,426 --> 00:12:30,386
‫إنها خدعة متقنة
‫خاصة أنه توفي منذ أشهر

205
00:12:30,506 --> 00:12:32,386
‫القذف بعد الوفاة
‫أتفهم ما أقصد؟

206
00:12:32,675 --> 00:12:33,804
‫لست واثقاً من أنني أفهم

207
00:12:33,924 --> 00:12:35,284
‫حسناً، تضع الجثة المتصلبة على الطاولة

208
00:12:35,404 --> 00:12:36,644
‫على الرغم من أنه
‫لم يعد متصلباً بعد الآن

209
00:12:36,764 --> 00:12:38,004
‫أفهمت ما أقصد؟

210
00:12:38,124 --> 00:12:39,618
‫وبعدها تخرج سائله المنوي

211
00:12:39,696 --> 00:12:42,224
‫إن فعلت ذلك في وقت مبكر كفاية
‫سيكون لديك حيوانات منوية صالحة

212
00:12:42,324 --> 00:12:44,164
‫السائل المنوي، أمور الحياة

213
00:12:44,392 --> 00:12:46,112
‫أمور الاحتيال

214
00:12:46,177 --> 00:12:49,177
‫هناك شركات ناشئة جديدة في مجال
‫الخصوبة تفعل ذلك

215
00:12:49,444 --> 00:12:52,804
‫(كاندي) تعزز مطالبتها بالملكية

216
00:12:52,924 --> 00:12:55,604
‫الزوجة الأولى والثانية
‫لن تحصلا على شيء

217
00:12:56,103 --> 00:12:57,284
‫لأنه سيكون هناك وريث

218
00:12:57,457 --> 00:12:59,411
‫ما من احترام للزوجات
‫البادئات في ثقافتنا

219
00:12:59,538 --> 00:13:00,711
‫الفتيات البادئات بالأمر

220
00:13:00,784 --> 00:13:03,995
‫في (تايلاند) حتى الزوجات القاصرات
‫يحصلن على كعكة عيد ميلاد رائعة

221
00:13:04,537 --> 00:13:07,577
‫يجب أن تفكر في طريقة عالمية
‫وتتصرف بطريقة محلية هنا

222
00:13:08,937 --> 00:13:10,577
‫إنه أسوأ كوابيسك
‫أليس كذلك؟

223
00:13:10,690 --> 00:13:13,330
‫قضية أبوة لا يمكن تسويتها خارج المحكمة

224
00:13:13,419 --> 00:13:16,174
‫إنها مسألة عدالة أساسية
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟

225
00:13:16,534 --> 00:13:18,244
‫لم تهتم قط بذلك

226
00:13:18,593 --> 00:13:22,518
‫ولم تكن تستسيغ (بانكي)
‫أو زوجاته حتى

227
00:13:22,604 --> 00:13:27,704
‫حقيقة أنك أصبحت فجأة
‫الوصي على نتاج أسهره

228
00:13:27,844 --> 00:13:30,324
‫أعرف أن هناك أكثر من ذلك

229
00:13:30,444 --> 00:13:33,844
‫هل هذا يعني أنك لن تضع هذه الشركة
‫في غياهب النسيان

230
00:13:33,924 --> 00:13:36,884
‫وتستولي على الأجنة التي تنتج
‫عن هذه العملية غير المقدسة؟

231
00:13:37,004 --> 00:13:41,294
‫يعني أنني سأفكر في الموضوع
‫وأقرر ماذا سأفعل، كالعادة

232
00:13:41,354 --> 00:13:42,804
‫إلى اللقاء يا أبي

233
00:13:43,170 --> 00:13:45,090
‫يا عزيزي هل تصلك الأشياء
‫التي أرسلها لك؟

234
00:13:45,524 --> 00:13:47,684
‫نعم، وأشكرك

235
00:13:50,123 --> 00:13:51,604
‫إنها...

236
00:13:51,819 --> 00:13:53,459
‫على الأرجح ما يسمى بالمنشطات

237
00:13:53,579 --> 00:13:55,179
‫ولكن شكلها كحبة دواء محلاة

238
00:13:55,338 --> 00:13:56,924
‫يمكنك وضعها تحت لسانك

239
00:13:57,044 --> 00:13:58,804
‫وتدخل في مجرى الدم على الفور

240
00:13:58,884 --> 00:14:00,444
‫وتصبح نشيطاً على الفور

241
00:14:00,870 --> 00:14:03,470
‫تحول أي رجل إلى رياضي
‫من الطراز العالمي

242
00:14:04,879 --> 00:14:06,011
‫رائع

243
00:14:06,079 --> 00:14:10,890
‫وأتساءل لماذا لم يرسل لي أحدهم
‫أي من هذه الحبوب تحت اللسان؟

244
00:14:11,084 --> 00:14:12,684
‫لسبب بسيط أنها ستقتلك أيها المسن

245
00:14:12,804 --> 00:14:14,204
‫مثل فيلم (ديرتي هاري) في عام 71

246
00:14:26,943 --> 00:14:29,124
‫يدخل لإلقاء الخطاب واثقاً من نفسه
‫ويخرج محققاً نجاحاً مبهراً

247
00:14:29,483 --> 00:14:31,084
‫يزيد المعجبون به في استطلاعات الرأي

248
00:14:31,562 --> 00:14:34,884
‫ومن المفترض أن نقف ونصفق مثل
‫الممثلين الإضافيين في فيلم (ريفنستال)

249
00:14:35,072 --> 00:14:36,312
‫بما أن (برادفورد) يقود ذلك

250
00:14:36,364 --> 00:14:38,046
‫ردود الفعل ستكون رائعة جداً

251
00:14:41,259 --> 00:14:44,441
‫هناك مشكلة محتملة في الوقت المتساوي

252
00:14:44,694 --> 00:14:45,484
‫تعاملت مع ذلك

253
00:14:45,554 --> 00:14:47,084
‫وزعت بعض الأموال الإعلانية

254
00:14:47,204 --> 00:14:51,190
‫وإن حاول أحد المرشحين شراء وقت مواز
‫لوقت (برينس) خلال أسبوع لن يجد شيئاً

255
00:14:51,304 --> 00:14:52,284
‫أحسنت بحل ذلك

256
00:14:52,404 --> 00:14:54,087
‫هذه قوة المال

257
00:14:54,184 --> 00:14:55,624
‫حسمنا هذا الأمر

258
00:15:01,684 --> 00:15:03,244
‫إنها فعالة جداً
‫يجب أن نبعدها عنا

259
00:15:03,364 --> 00:15:06,604
‫أليس من المفترض أن تترشح للكونغرس
‫بدل القيام بهذه الأعمال لـ(برينس)؟

260
00:15:06,811 --> 00:15:09,171
‫يجب أن تفهم مخاطر البقاء

261
00:15:14,788 --> 00:15:19,084
‫بحسب تجربتي، يظن الأثرياء والأقوياء
‫أنهم يريدون سماع الحقيقة الواضحة

262
00:15:19,439 --> 00:15:20,924
‫ولكنهم لا يريدون ذلك فعلاً

263
00:15:21,044 --> 00:15:23,244
‫نعم، هل هذا اختبار ولاء فحسب؟

264
00:15:23,364 --> 00:15:25,265
‫إن كان كذلك
‫سنخوضه ونعود إلى مكاتبنا

265
00:15:25,325 --> 00:15:26,604
‫إنه موسم الجني يا جماعة

266
00:15:26,724 --> 00:15:28,284
‫لا أعرف، أظن من الأفضل
‫تسمية الأمور كما تراها

267
00:15:28,404 --> 00:15:30,344
‫تقصد أنه طالما أن هذا ما يريد سماعه

268
00:15:30,458 --> 00:15:32,124
‫أعني قل له ما يريد سماعه

269
00:15:32,544 --> 00:15:33,724
‫بغض النظر عن كيفية رؤيتك للأمر

270
00:15:33,939 --> 00:15:35,721
‫ماذا لو لم يبد ذلك أصيلاً؟

271
00:15:35,788 --> 00:15:37,754
‫هل تبدو شركتك على أنها غير أصيلة؟

272
00:15:37,841 --> 00:15:39,591
‫على رسلكم أيها الشباب

273
00:15:39,664 --> 00:15:42,259
‫الأمر أشبه بزميل في السكن
‫في مسرحية خارج (برودواي)

274
00:15:42,379 --> 00:15:45,221
‫تقولين أشياء غامضة
‫من دون صفات

275
00:15:45,341 --> 00:15:46,724
‫"هذا ما أنت عليه"

276
00:15:46,891 --> 00:15:49,411
‫ودعوا الغرور يملأ الفراغات

277
00:15:51,676 --> 00:15:53,873
‫أظن أن هذا التمرين هو هراء

278
00:15:53,963 --> 00:15:56,683
‫وأنا واثق من أنني لن أتملقه

279
00:15:58,379 --> 00:16:02,419
‫(مايك)، أنت مزيج يجمع
‫(بينجامين غراهام)

280
00:16:02,537 --> 00:16:04,688
‫و(هال) الرائع من (سبايس أوديسي)

281
00:16:04,894 --> 00:16:06,474
‫متواجد في كل مكان
‫وفي كل الأوقات معاً

282
00:16:06,529 --> 00:16:09,529
‫تعالج كل شيء
‫وتحثني على التداول بشكل أفضل

283
00:16:14,997 --> 00:16:17,415
‫هل من شيء أردت قوله لـ(مايك)

284
00:16:17,475 --> 00:16:18,604
‫ولكنك لم تظن نفسك قادراً على ذلك؟

285
00:16:19,041 --> 00:16:20,444
‫لا أستحقك

286
00:16:20,564 --> 00:16:23,444
‫الذنب يسحقني

287
00:16:23,699 --> 00:16:26,779
‫أظن أنه شيء يجب أن نعمل عليه

288
00:16:26,899 --> 00:16:29,596
‫وما هي الصعوبات في التداول معه يومياً؟

289
00:16:30,023 --> 00:16:32,926
‫أحلم بشكل مستمر بأنك تؤسس مصرفاً

290
00:16:33,159 --> 00:16:34,404
‫أقصد 10 مرات أكبر

291
00:16:34,524 --> 00:16:37,524
‫وأنت تقوم بتمارين الضغط

292
00:16:37,644 --> 00:16:38,924
‫ولكن هل هو حلم حقاً؟

293
00:16:41,964 --> 00:16:44,924
‫أقول إن الأمر ليس سهلاً

294
00:16:45,031 --> 00:16:47,631
‫عندما تكون المعايير عالية جداً

295
00:16:49,777 --> 00:16:51,167
‫(مايك)، هذا أنت وأنا

296
00:16:51,613 --> 00:16:53,244
‫نقد؟ من نمازح هنا؟

297
00:16:53,564 --> 00:16:55,964
‫أتريد؟ أتريد...؟

298
00:17:10,004 --> 00:17:11,407
‫- يا للهول
‫- فلنمض قدماً

299
00:17:11,570 --> 00:17:12,890
‫نعم

300
00:17:29,338 --> 00:17:31,924
‫أحببت أنك ستتخلين
‫عن ترشحك للكونغرس

301
00:17:32,197 --> 00:17:34,204
‫- أحقاً؟
‫- بقدر ما نحتاج إليك هناك

302
00:17:34,497 --> 00:17:35,684
‫نحتاج إليك هنا

303
00:17:35,804 --> 00:17:39,044
‫إضافة إلى أنه ما من مطهرات يدين كافية
‫في العالم لأفعل ذلك

304
00:17:39,398 --> 00:17:41,764
‫يجب أن تستعمل (بيوريل)
‫ولم أتخل عن ترشحي

305
00:17:42,708 --> 00:17:44,124
‫ولكنك ما زلت هنا؟

306
00:17:44,443 --> 00:17:46,000
‫تقديم الترشح هو بعد أشهر

307
00:17:46,354 --> 00:17:50,084
‫ولكننا على بعد أيام فقط من أن تصبح
‫حملة (برينس) في الثقب الأسود

308
00:17:50,366 --> 00:17:52,838
‫وسيمتص كل ما يكون قربه مباشرة

309
00:17:52,945 --> 00:17:55,824
‫ستكونين جزءاً من أساسه

310
00:17:55,944 --> 00:17:58,414
‫ولن تكوني قادرة على إثبات نفسك
‫سوى على أنك

311
00:17:58,508 --> 00:18:00,444
‫"بالنسبة إلى (برينس)، املأي الفراغ"

312
00:18:00,631 --> 00:18:02,684
‫كل هذا لأنه سيواجه أحدهم؟

313
00:18:02,804 --> 00:18:06,084
‫بل أكثر من ذلك
‫يجب أن يرشحك أحد الحزبين

314
00:18:08,324 --> 00:18:11,284
‫سأبتعد عندما أرحل هذا كل شيء

315
00:18:11,404 --> 00:18:12,724
‫بواسطة مال عائلتك؟

316
00:18:12,844 --> 00:18:15,604
‫لأنك من أكثر ذوي الياقات
‫البيضاء في الشركة؟

317
00:18:16,484 --> 00:18:19,004
‫اسألي (تشانغ) و(إنغ)

318
00:18:19,290 --> 00:18:21,410
‫لن تبتعدي كثيراً
‫عندما تكونين مرتبطة به

319
00:18:33,364 --> 00:18:36,364
‫لا بد من أن شعورك مختلف
‫للسير في هذه القاعة كمتعهد

320
00:18:36,706 --> 00:18:38,797
‫وليس الرجل الملاكم في الحلبة المربعة

321
00:18:38,997 --> 00:18:40,804
‫ما زلت أشعر بكل لكمة

322
00:18:41,019 --> 00:18:42,699
‫سواء أسددها أو أتلقاها

323
00:18:42,737 --> 00:18:44,497
‫أو أكتب عنها

324
00:18:44,819 --> 00:18:46,579
‫لطالما تساءلت إن أمكنني فعل ذلك

325
00:18:46,680 --> 00:18:47,964
‫السقوط من أجل لقمة العيش

326
00:18:48,257 --> 00:18:51,444
‫ليس لديك هذا الحد للسقوط

327
00:18:51,661 --> 00:18:53,665
‫اسمع، يمكنك فعل ذلك

328
00:18:53,905 --> 00:18:56,684
‫عندما تشعر بحماس الجمهور
‫تصبح متحمساً بدورك

329
00:18:57,025 --> 00:19:01,284
‫- ما من شيء آخر... مثله
‫- نعم

330
00:19:01,457 --> 00:19:04,537
‫حسناً، لا أحد يجيد اللعبة
‫مثلك يا (هانتر)

331
00:19:04,785 --> 00:19:06,545
‫ولهذا السبب أحتاج إلى نصيحتك

332
00:19:06,736 --> 00:19:07,979
‫أهناك مباراة يجب أن تقدم؟

333
00:19:08,057 --> 00:19:09,617
‫نعم، تماماً

334
00:19:09,737 --> 00:19:11,937
‫أريد أن أحول رجلاً إلى الشرير

335
00:19:12,004 --> 00:19:14,839
‫والآخر إلى الرجل الصالح
‫بحركة واحدة

336
00:19:15,884 --> 00:19:17,797
‫ضربة مزدوجة، من الصعب النجاح بها

337
00:19:17,897 --> 00:19:19,564
‫ولكن عند القيام بها بشكل صحيح

338
00:19:19,797 --> 00:19:21,588
‫إحدى الضربات المفضلة لديّ

339
00:19:21,841 --> 00:19:24,004
‫كيف أنجح بذلك؟

340
00:19:24,365 --> 00:19:28,051
‫يجب أن تدع الشرير يدخل الحلبة
‫ويحصد ردود أفعال الجمهور السلبية

341
00:19:28,157 --> 00:19:30,157
‫ثم يأتي الصالح ويحصد ردود أفعال
‫الجمهور الإيجابية

342
00:19:32,151 --> 00:19:33,564
‫السلبي والإيجابي، صحيح؟

343
00:19:33,822 --> 00:19:35,404
‫نعم

344
00:19:35,672 --> 00:19:37,844
‫أخبرني أكثر عنهما
‫ماذا لديكما عليهما؟

345
00:19:38,018 --> 00:19:40,364
‫حسناً، يظنان أنهما صالحان

346
00:19:40,484 --> 00:19:43,044
‫وهذا أمر مؤكد
‫ولكنهما ليسا كذلك حتماً

347
00:19:43,764 --> 00:19:47,924
‫كل سيناتور سيقدم لك صلاحياته
‫لنتائج استطلاع مشابهة

348
00:19:48,163 --> 00:19:50,163
‫هل شعرت بأنها تعليقات حقيقية؟

349
00:19:50,692 --> 00:19:51,884
‫يمكنني القراءة بين السطور

350
00:19:52,004 --> 00:19:53,764
‫ولمست أنه يمكنني
‫أن أكون مصدر تخويف

351
00:19:54,370 --> 00:19:55,890
‫سأعمل على هذه النقطة

352
00:20:01,366 --> 00:20:04,324
‫هكذا وقعت حرب (فيتنام)

353
00:20:04,652 --> 00:20:06,339
‫كيف يفقد السياسيون التواصل مع الواقع

354
00:20:06,411 --> 00:20:10,331
‫يتوقف طرح الأسئلة الصعبة
‫ويصدقون المديح

355
00:20:10,658 --> 00:20:14,004
‫إذاً، تريدين أن نكرر ذلك
‫ونبحث عن ردود فعل سلبية؟

356
00:20:14,124 --> 00:20:17,339
‫لكي يكون الأمر مدوناً في مكان ما
‫ويعبث برأس (مايك)؟

357
00:20:17,459 --> 00:20:18,339
‫لم أكن لأضع الأمور هكذا

358
00:20:18,396 --> 00:20:20,076
‫ولكن إن أراد سؤال الباقين

359
00:20:20,164 --> 00:20:21,604
‫البلد، أن يقوموا بجردة

360
00:20:21,724 --> 00:20:24,004
‫يجب أن يفعل ذلك هو

361
00:20:24,219 --> 00:20:27,019
‫وإلا سيكون مزيفاً بقدر المرشحين
‫الذين يواجههم

362
00:20:27,064 --> 00:20:29,624
‫وسيشعر الناخبون بذلك
‫وسيستبعدونه سريعاً

363
00:20:32,064 --> 00:20:33,424
‫إنها محقة

364
00:20:35,130 --> 00:20:38,555
‫تريد سيف الساموراي
‫ونصل (هاتوري هانز)؟

365
00:20:38,659 --> 00:20:41,499
‫إن مصدرهما النيران الأكثر سخونة

366
00:20:41,638 --> 00:20:45,078
‫ابحث عن صانع سيوف محترف
‫من دون بعض الحروق الخطيرة

367
00:20:56,531 --> 00:20:59,044
‫سيسمح لك بإدارة جولة ثانية
‫من جلسات المصارحة؟

368
00:20:59,164 --> 00:21:00,804
‫من دون أن يكون (برينس)
‫حاضراً هذه المرة

369
00:21:02,257 --> 00:21:03,304
‫ومن دون (لوك) أيضاً

370
00:21:03,664 --> 00:21:06,324
‫لست مرتاحة لذلك، لا نعرف إلى أين
‫ستؤدي الصراحة الفعلية

371
00:21:06,874 --> 00:21:07,938
‫تباً، بلى نعرف

372
00:21:07,974 --> 00:21:10,724
‫أعظم انهيار متلفز
‫منذ (هاورد بيل)

373
00:21:10,844 --> 00:21:14,204
‫نرجسية (برينس) كبيرة جداً
‫وسميكة جداً

374
00:21:14,324 --> 00:21:16,564
‫شاهد الفيلم، (بيل) يبقى على الهواء

375
00:21:16,737 --> 00:21:20,096
‫يتم طرد (شوماخر)، أريد الحفاظ
‫على شركة لكي نديرها

376
00:21:20,230 --> 00:21:21,210
‫شاهديه حتى النهاية

377
00:21:21,269 --> 00:21:22,557
‫يتم إطلاق النار على رأس (بيل)

378
00:21:22,603 --> 00:21:25,683
‫ويتمكن (شوماخر) من الفوز بالرائعة
‫والجميلة والشابة (فاي دانواي)

379
00:21:25,898 --> 00:21:27,658
‫(تايلور) ليست مخطئة

380
00:21:27,948 --> 00:21:29,987
‫قد يؤدي هذا إلى انهيار
‫(مايكل برينس كابيتال)

381
00:21:30,050 --> 00:21:32,650
‫والحملة الانتخابية أيضاً
‫وأماكننا فيها

382
00:21:37,817 --> 00:21:41,057
‫أريد ضرب غرور (برينس) بقوة

383
00:21:43,557 --> 00:21:45,517
‫ولا نعرف أين ستهبط الشظايا

384
00:21:47,574 --> 00:21:49,391
‫إن كان الأمر سيضر الأعمال

385
00:21:49,484 --> 00:21:51,204
‫أو يضرنا نحن أيضاً

386
00:21:52,751 --> 00:21:54,231
‫إنه ثمن يجب أن ندفعه

387
00:22:11,810 --> 00:22:15,363
‫سؤال حول الملفات التي ناقشناها
‫منذ بضعة أسابيع

388
00:22:16,573 --> 00:22:18,364
‫نعم

389
00:22:18,597 --> 00:22:21,637
‫إن بقيت هنا، هل أقضي على فرصي
‫مع الحزب الرئيسي؟

390
00:22:21,894 --> 00:22:25,364
‫لا تتوقعي أن يحتضنك أي حزب
‫بعد أن يستهدف نقاطهم الحيوية

391
00:22:25,577 --> 00:22:29,977
‫ماذا لو عزلت نفسي عن الحملة وعملت
‫حصراً على أمور الشركة حتى أرحل؟

392
00:22:30,146 --> 00:22:32,546
‫الشركة هي الحملة

393
00:22:32,891 --> 00:22:36,411
‫ما من فرصة لعزل شيء
‫إلا إن كنت تريدين عزل مكتبك

394
00:22:37,324 --> 00:22:39,444
‫كنت آمل أننا... لا أعلم

395
00:22:40,544 --> 00:22:41,864
‫أن نفكر في حل مبتكر

396
00:22:42,264 --> 00:22:44,464
‫الأمر ليس سهلاً
‫عندما نكون في هذا المحيط

397
00:22:47,543 --> 00:22:48,863
‫هذه القضية لك

398
00:22:48,999 --> 00:22:50,284
‫احتيال في السلع

399
00:22:50,404 --> 00:22:52,324
‫تلاعب بالسوق في صناعة النفط

400
00:22:52,444 --> 00:22:53,724
‫سيفي ذلك بالغرض

401
00:22:54,186 --> 00:22:55,604
‫هل أنت واثق من أنك تريد فعل ذلك؟

402
00:22:55,819 --> 00:22:57,899
‫سندرج اسم (أندولوف)
‫على أنه شاهد خبير

403
00:22:57,924 --> 00:22:59,924
‫ثم سنطلب من وزارة العدل
‫ووزارة الداخلية

404
00:23:00,044 --> 00:23:01,724
‫لإطلاق سلاحه المشروط في البلاد

405
00:23:02,045 --> 00:23:03,979
‫كن مستعداً للمشاكل الناتجة عن ذلك

406
00:23:04,099 --> 00:23:07,259
‫الرجل من الأقلية الحاكمة
‫خاضع للعقوبات وقمت بطرده

407
00:23:07,523 --> 00:23:08,739
‫أقصد أن هناك المستحيل

408
00:23:08,859 --> 00:23:12,979
‫وهناك تسلق جدار (دون) مرتدياً خفي
‫(هافياناس) وكيس من الطبشور

409
00:23:13,166 --> 00:23:15,084
‫أظن يمكنني إقناعهم بذلك

410
00:23:15,264 --> 00:23:19,704
‫وعلمت أيضاً أن زوجة (غريغور) ليست
‫وحيدة في مسألة الطلاق، لديها داعم

411
00:23:19,764 --> 00:23:22,924
‫صندوق التحوط، فهو يمولها
‫مقابل جزء كبير من التسوية

412
00:23:23,044 --> 00:23:25,924
‫- من؟
‫- صديقنا (تود كراكوف)

413
00:23:27,931 --> 00:23:30,891
‫ولأنني أعرفه، هذا ليس السبب الوحيد
‫لتربصه بالمكان

414
00:23:31,036 --> 00:23:33,676
‫لأن ما نحتاج إليه هنا
‫المزيد من العقبات

415
00:23:36,684 --> 00:23:38,960
‫بئساً لما سنواجهه
‫قدم طلب إطلاق السراح المشروط

416
00:23:39,180 --> 00:23:40,444
‫لدي شيء آخر لك

417
00:23:40,564 --> 00:23:43,524
‫- هل يمكن أن ينتظر لصباح الغد؟
‫- سترغب في رؤية ذلك اليوم

418
00:23:52,039 --> 00:23:53,639
‫أبي

419
00:23:53,851 --> 00:23:57,284
‫صديقك (بانكي) وقع على نموذج موافقة

420
00:23:57,697 --> 00:23:59,499
‫مهلاً، انتظر قليلاً
‫لو كان صديقك وقع على نموذج الموافقة

421
00:23:59,557 --> 00:24:02,513
‫لماذا لم يطلب من السيدة أن تستخرج
‫سائله المنوي قبل وفاته؟

422
00:24:02,613 --> 00:24:04,899
‫أقصد أن الأمر مسل أكثر
‫أتفهم ما أقصده أيها الصغير؟

423
00:24:04,970 --> 00:24:06,570
‫لم يرد أن يربي ولداً

424
00:24:06,703 --> 00:24:09,084
‫ولكن أراد أن يرزق بطفل بعد وفاته

425
00:24:09,184 --> 00:24:10,819
‫يشبه الأمر الفيلم البائس عن الأخطبوط

426
00:24:10,924 --> 00:24:14,564
‫وضعت بيوضها وبعدها
‫انزلقت بدوامة الموت تحت البحر

427
00:24:18,150 --> 00:24:20,910
‫هذا لا يتعلق بـ(بانكي) بتاتاً
‫ما هي حقيقة الأمر؟

428
00:24:23,157 --> 00:24:24,997
‫حسناً، حسناً

429
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
‫سأخبرك بذلك

430
00:24:29,283 --> 00:24:31,523
‫(روكسان) و(ويلو)

431
00:24:34,764 --> 00:24:36,884
‫رأيتهما تصليان

432
00:24:38,203 --> 00:24:40,283
‫(للمسيح)

433
00:24:40,363 --> 00:24:44,003
‫في حين أننا قررنا ألا نربي (ويلو)
‫بأي انتماء ديني

434
00:24:46,711 --> 00:24:49,524
‫حذاري يا بني
‫الإرث كذبة

435
00:24:49,663 --> 00:24:52,583
‫وما من سيطرة في الآخرة

436
00:24:52,779 --> 00:24:54,434
‫تباً، هذا حقيقي

437
00:24:54,524 --> 00:24:57,484
‫أتعلم، ما إن تصيب أحدهم حمى
‫(المسيح) لا يمكن معالجته من ذلك

438
00:24:57,697 --> 00:24:59,457
‫الأمر مشابه للطائفة الأرثوذكسية عندي

439
00:24:59,543 --> 00:25:02,539
‫نعم، أحد أفراد (رودز)
‫يتلو الصلاة الربانية

440
00:25:02,584 --> 00:25:05,104
‫أعلم وقع المصيبة بالنسبة إليك

441
00:25:05,542 --> 00:25:07,119
‫يجب أن تتحدث إلى (روكسان)

442
00:25:07,179 --> 00:25:08,524
‫اقتلعه قبل أن يتجذر

443
00:25:08,677 --> 00:25:11,317
‫لست في مزاج للتحدث

444
00:25:13,950 --> 00:25:17,870
‫سأكتب مطالبي فيما يتعلق بتربية ذريتي

445
00:25:18,148 --> 00:25:21,659
‫التعليم والإجازات والملاحقات الدنيوية

446
00:25:21,744 --> 00:25:24,104
‫الأمور الدينية البائسة!

447
00:25:24,326 --> 00:25:25,804
‫لن تكون مدرجة على القائمة بتاتاً

448
00:25:25,924 --> 00:25:28,679
‫لأن الإنذارات مفيدة
‫بشكل كبير في الزواج؟

449
00:25:28,757 --> 00:25:31,877
‫إن لن تسمع كلامي
‫سنتوجه إلى الطلاق

450
00:25:33,249 --> 00:25:35,049
‫وسأقاضيها للحصول على الحضانة

451
00:25:52,895 --> 00:25:56,924
‫كنت أعرف أنك ستأتي
‫كنت أتوقع قدومك

452
00:25:57,272 --> 00:25:59,712
‫رأيت في الصحف أنك عدت
‫إلى وظيفتك القديمة

453
00:25:59,888 --> 00:26:01,364
‫صحيح

454
00:26:01,672 --> 00:26:04,112
‫ولكنني خلت أنك ستأخذ موعداً

455
00:26:04,397 --> 00:26:07,197
‫لست هنا من أجل ذلك

456
00:26:08,925 --> 00:26:10,477
‫يتعلق الأمر بوالدي

457
00:26:10,611 --> 00:26:13,564
‫حسناً، يتعلق به عادة

458
00:26:14,463 --> 00:26:17,383
‫كلا، أحتاج إلى بعض المعلومات

459
00:26:18,981 --> 00:26:21,004
‫عن طبيعة التحكم

460
00:26:21,328 --> 00:26:23,164
‫والسيطرة

461
00:26:23,438 --> 00:26:26,798
‫لماذا لا يمكن للبعض التخلي عن ذلك؟

462
00:26:26,933 --> 00:26:28,844
‫هل تحاول إنقاذ نفسك؟

463
00:26:29,085 --> 00:26:30,844
‫كلا، ليس هذه المرة، لا

464
00:26:31,310 --> 00:26:33,510
‫يحتاج أبي إلى الراحة

465
00:26:34,697 --> 00:26:37,577
‫ولكن ابنته...

466
00:26:37,984 --> 00:26:41,704
‫يجب ألا تنشأ كما نشأت أنا

467
00:26:43,099 --> 00:26:47,946
‫- غريزة السيطرة تلك
‫- التي أتت بك إلى هنا بداية

468
00:26:48,093 --> 00:26:52,244
‫مما يدفعني إلى تقليده
‫في 98 في المئة من تفاعلاتي

469
00:26:52,564 --> 00:26:55,524
‫وبعدها التنصل من ذلك تماماً هنا

470
00:26:57,718 --> 00:27:02,044
‫أحياناً، نشعر بالراحة
‫لاتباع أوامر الآخرين

471
00:27:02,498 --> 00:27:04,641
‫السيطرة هي وهم على كل حال

472
00:27:04,828 --> 00:27:08,564
‫قولي هذا للرجل المنغمس
‫في ذلك الموضوع

473
00:27:09,117 --> 00:27:11,837
‫ولكن إن دفعت لشخص ليستخدمها

474
00:27:12,777 --> 00:27:14,377
‫من يكون المسيطر حقاً؟

475
00:27:16,379 --> 00:27:20,059
‫في نهاية اليوم
‫يحصل العميل على الوجبة

476
00:27:20,486 --> 00:27:23,004
‫أنا أضع الطعام على الطبق وحسب

477
00:27:23,311 --> 00:27:25,764
‫أتظنين أن والدي يخدع نفسه؟

478
00:27:26,130 --> 00:27:28,490
‫لأنه غاضب ربما من ضعفه

479
00:27:28,578 --> 00:27:31,030
‫من حتمية موته

480
00:27:31,164 --> 00:27:33,844
‫السيطرة هي غالباً تعبير عن الخوف

481
00:27:34,135 --> 00:27:36,739
‫الناس الذين يظنون أنهم مسيطرون حقاً؟

482
00:27:37,161 --> 00:27:40,604
‫من المرجح أن يصعدوا
‫أفعالهم حتى يفشلوا

483
00:27:40,917 --> 00:27:42,837
‫يؤدي ذلك إلى سوء اتخاذ القرارات

484
00:27:43,031 --> 00:27:44,831
‫التفكير السحري

485
00:27:45,843 --> 00:27:47,523
‫لكن المشكلة هي...

486
00:27:47,603 --> 00:27:50,043
‫أن نطلب من مسيطر ألا يفعل ذلك
‫لا يفلح

487
00:27:51,277 --> 00:27:52,477
‫لاحظت ذلك

488
00:27:52,716 --> 00:27:57,323
‫أملك هو بإقناعه أن قوته الحقيقية
‫تظهر بشكل أفضل

489
00:27:57,623 --> 00:27:59,783
‫إن لم يضطر إلى استعمالها

490
00:28:08,336 --> 00:28:10,124
‫وعدتهم بعدم الكشف عن هويتهم

491
00:28:10,230 --> 00:28:12,631
‫وعملت معهم لإبعادهم
‫عن غريزة الإطراء

492
00:28:12,717 --> 00:28:14,637
‫من أجل المصلحة الذاتية الأساسية

493
00:28:14,950 --> 00:28:16,590
‫أنا مستعد للنسخة الكاملة

494
00:28:18,044 --> 00:28:21,524
‫"راض عن نفسه
‫يحب نفسه"

495
00:28:21,710 --> 00:28:23,470
‫"الأم (تيريزا) في (وول ستريت)"

496
00:28:25,208 --> 00:28:29,524
‫"يحب رائحة ريحه مثل حلقة (سماغ
‫أليرت) من مسلسل (ساوث بارك)"

497
00:28:29,819 --> 00:28:31,349
‫- لم أشاهد هذه الحلقة قط
‫- أنا فعلت

498
00:28:31,404 --> 00:28:33,604
‫إنها حلقة رائعة
‫من قال ذلك؟

499
00:28:34,226 --> 00:28:35,537
‫لا يمكنك أن تخال أنني سأعطيك أسماء

500
00:28:35,630 --> 00:28:37,524
‫أريد إصلاح العلاقة فحسب

501
00:28:37,637 --> 00:28:39,677
‫كلا، بالطبع لا

502
00:28:40,173 --> 00:28:42,924
‫"شخص مخول لفعل أشياء
‫يظن أنه يمكنه شراءنا بالطائرات الخاصة"

503
00:28:43,044 --> 00:28:45,583
‫أقصد "سأستقل الرحلات الجوية
‫ولكن تباً لذلك"

504
00:28:49,088 --> 00:28:52,844
‫"يرغمنا على حضور حفلاته والتصرف
‫وكأننا نحب ذلك وهو يشبع شهيته..."

505
00:28:52,924 --> 00:28:54,004
‫توقفي

506
00:28:54,649 --> 00:28:57,884
‫ما من سبب لجعل (مايك) عرضة
‫لغيرة الموظفين التافهين

507
00:28:58,004 --> 00:28:59,844
‫واستهداف شخصيته

508
00:29:00,226 --> 00:29:01,844
‫أقصد أننا جلسنا كلنا في جولتك

509
00:29:02,405 --> 00:29:03,997
‫لم أعتبرك من النوع الشديد الحساسية

510
00:29:04,104 --> 00:29:07,824
‫وهنا نعود بهذه التعليقات
‫ونضعها في سياقها؟

511
00:29:09,844 --> 00:29:14,084
‫إليك السياق، يجب أن تقرر
‫ما معنى القيام بجردة

512
00:29:14,304 --> 00:29:15,708
‫ما إن كان باستطاعتك تجاوز الاحتكاك

513
00:29:15,801 --> 00:29:18,684
‫كقائد، فهذا أسوأ بكثير مما سمعته تواً

514
00:29:19,224 --> 00:29:21,844
‫وفعل ما يجب فعله
‫ما يمكنك أنت فعله للبلد

515
00:29:22,336 --> 00:29:25,299
‫حتى ولو ستكون مستهدفاً بسهام كثيرة

516
00:29:25,419 --> 00:29:28,099
‫أظن أنه يمكنك ذلك
‫وإلا كنت سأكذب أمامك

517
00:29:28,157 --> 00:29:31,237
‫مثل جميع من في الطابق بدلاً من أن...

518
00:29:31,590 --> 00:29:33,150
‫أعطيك ما طلبته

519
00:29:41,397 --> 00:29:42,837
‫هذا كل شيء

520
00:30:08,659 --> 00:30:11,339
‫هذه قائمة بأهم المحامين

521
00:30:11,544 --> 00:30:12,764
‫ومتخصصين بالشؤون السياسية أيضاً

522
00:30:13,118 --> 00:30:14,720
‫تظنين أننا بحاجة إلى المزيد من الدعم؟

523
00:30:14,981 --> 00:30:15,844
‫كلا

524
00:30:16,445 --> 00:30:19,284
‫ولكن لا أريد أن أغادر
‫من دون العثور على من يحل مكاني

525
00:30:19,556 --> 00:30:22,036
‫حان الوقت لذلك
‫لا بل داهمنا الوقت

526
00:30:23,431 --> 00:30:25,031
‫الخطاب غداً

527
00:30:25,130 --> 00:30:27,810
‫يجب أن أكون في صف الحزب
‫الذي سيرشحني

528
00:30:28,090 --> 00:30:30,330
‫هذه بنود توظيفي، أتذكر ذلك؟

529
00:30:30,690 --> 00:30:32,010
‫ماذا تريدين؟

530
00:30:33,039 --> 00:30:37,044
‫ماذا سيتطلب الأمر لتبقي لمدة أطول
‫ونصلح الأمور هنا؟

531
00:30:37,352 --> 00:30:39,004
‫إن بقيت وساعدتك في إصلاح ذلك

532
00:30:39,359 --> 00:30:42,219
‫سيصبح من الصعب الرحيل

533
00:30:42,304 --> 00:30:45,544
‫إن انتشر خبر رحيلك
‫في هذا الأسبوع بالتحديد

534
00:30:45,657 --> 00:30:48,297
‫لعلنا يجب أن نلتزم الصمت
‫إلى تسليم البديل

535
00:30:48,417 --> 00:30:50,297
‫يجب أن يحصل علناً والآن

536
00:30:51,410 --> 00:30:52,930
‫بعد يومين كحد أقصى

537
00:30:53,286 --> 00:30:56,644
‫يجب أن أبعد نفسي قليلاً عنه

538
00:30:56,764 --> 00:30:59,604
‫إبعاد اسمك عن اسمي
‫في حين ما زلت أستطيع فعل ذلك

539
00:30:59,724 --> 00:31:01,364
‫إنها السياسة فحسب يا (مايك)

540
00:31:03,377 --> 00:31:04,697
‫آمل أن تفهم ذلك

541
00:31:09,484 --> 00:31:12,564
‫لا تبتعدي عن (برينس كابيتال)
‫ولا حتى عن (برينس) نفسه

542
00:31:12,684 --> 00:31:14,163
‫إن لم أتقدم باستقالتي الآن

543
00:31:14,263 --> 00:31:16,204
‫لن يرشحني أي من الحزبين

544
00:31:16,284 --> 00:31:19,084
‫وما من شيء يضاهي ذلك

545
00:31:20,264 --> 00:31:21,904
‫"أحب أن أحبك يا عزيزتي"

546
00:31:24,077 --> 00:31:25,263
‫كرر ماذا قلت؟

547
00:31:25,349 --> 00:31:29,383
‫إنها الأغنية التي نقلت الموسيقى الراقصة
‫من النوادي إلى أعلى قوائم الأغاني

548
00:31:29,657 --> 00:31:31,324
‫حطمني ذلك كمدير موسيقي

549
00:31:31,671 --> 00:31:34,524
‫وجعل (دونا سامر)
‫ملكة نوع موسيقي جديد

550
00:31:34,857 --> 00:31:36,737
‫ولكنك قلت إن الأمر انتهى بشكل سيئ

551
00:31:36,884 --> 00:31:38,284
‫هذا يحصل دائماً

552
00:31:38,716 --> 00:31:42,524
‫ولكن قبل ذلك
‫كانت تحقق مبيعات كبيرة

553
00:31:42,717 --> 00:31:44,765
‫ما من نجمة بوب
‫أهم منها في السبعينيات

554
00:31:44,874 --> 00:31:48,251
‫ما من امرأة من البشرة السمراء
‫ما عدا (دايانا) بسبب قوتها الثقافية

555
00:31:48,731 --> 00:31:50,412
‫وطابعها المتقاطع

556
00:31:50,483 --> 00:31:51,810
‫وكانت تعلم ذلك

557
00:31:52,066 --> 00:31:53,564
‫أتت لرؤيتي لخفض نسبتي المئوية

558
00:31:54,049 --> 00:31:56,204
‫مرة واحدة، وبعدها مراراً وتكراراً

559
00:31:56,828 --> 00:31:58,524
‫وهو التقدم الطبيعي مع معظم النجوم

560
00:31:58,822 --> 00:32:02,299
‫لكنني تمسكت بذلك
‫وسكت عن كل إهانة

561
00:32:02,520 --> 00:32:04,284
‫أتعرفين لماذا؟

562
00:32:04,571 --> 00:32:06,211
‫لأن الجميع أجاب على مكالماتي

563
00:32:06,373 --> 00:32:08,284
‫وأملوا أن يتعلق الأمر بـ(دونا)

564
00:32:08,583 --> 00:32:12,724
‫لكان الأمر يستحق عناء فعل ذلك مجاناً
‫لهذا السبب وحده

565
00:32:12,997 --> 00:32:14,723
‫ما من إهانات في شركة (برينس كابيتال)

566
00:32:14,903 --> 00:32:18,524
‫ولكن على عكس (دونا)
‫اسمه سيشكل عائقاً بالنسبة إليّ

567
00:32:18,805 --> 00:32:20,725
‫لا تريدين أن يتم التخلي عنك

568
00:32:20,995 --> 00:32:22,604
‫فهمت ذلك

569
00:32:22,724 --> 00:32:25,484
‫ولكن ما مدى البرودة
‫التي ستشعرين بها في البرية؟

570
00:32:25,777 --> 00:32:29,377
‫في عز الشتاء؟
‫عندما لا يتم الرد على مكالماتك؟

571
00:32:38,019 --> 00:32:40,513
‫مفاجأة، مفاجأة
‫لدينا مشكلة مع (روسيا)

572
00:32:40,593 --> 00:32:41,870
‫أحقاً؟

573
00:32:42,540 --> 00:32:44,844
‫يبدو أن الأمر بدأ يحصل

574
00:32:45,017 --> 00:32:47,577
‫(تشاك) أصدقائي في (واشنطن)

575
00:32:47,657 --> 00:32:51,497
‫أخبروني بأنك تحاول إدخال
‫(غريغور أندولوف) كشاهد خبير بائس

576
00:32:51,807 --> 00:32:53,459
‫هل أنت مجنون بائس؟

577
00:32:53,679 --> 00:32:55,799
‫كيف سيكون وضع البلد أفضل
‫بوجود عضو العصابات هذا فيه؟

578
00:32:56,004 --> 00:32:57,884
‫حسناً، لنعد صياغة ذلك

579
00:32:58,092 --> 00:33:00,892
‫ما هو عدد عشرات الملايين
‫من الدولارات التي ستخسرها

580
00:33:00,957 --> 00:33:02,877
‫إن طعن في دعوى الطلاق؟

581
00:33:03,056 --> 00:33:06,724
‫أنت أفضل من السخرية
‫من قضية هجر الزوجة

582
00:33:06,911 --> 00:33:08,376
‫أو الوصمة والعزلة؟

583
00:33:08,683 --> 00:33:10,084
‫عدم القدرة على التخطيط للمستقبل؟

584
00:33:10,204 --> 00:33:12,577
‫عواطف المرأة مجروحة إلى حد كبير

585
00:33:12,619 --> 00:33:14,071
‫أحقاً؟

586
00:33:14,237 --> 00:33:15,594
‫أنت لا تقوم بتمويلها فحسب

587
00:33:15,703 --> 00:33:17,383
‫بل تمارس الجنس معها

588
00:33:18,931 --> 00:33:20,597
‫حسناً، اسمع

589
00:33:20,737 --> 00:33:22,964
‫بدأ الأمر كله ضمن إطار العمل

590
00:33:23,217 --> 00:33:25,177
‫ولكن (أوكسانا) امرأة عاطفية جداً

591
00:33:25,519 --> 00:33:27,404
‫مرت بصعوبات كثيرة

592
00:33:27,660 --> 00:33:29,044
‫القلب يريد ما يريده

593
00:33:29,259 --> 00:33:32,099
‫وأيضاً وزارة العدل
‫ونحتاج إلى الرجل هنا

594
00:33:32,241 --> 00:33:35,844
‫إذاً يجب أن أتحالف مع من تتعارض
‫مصالحهم مع مصالحك

595
00:33:36,150 --> 00:33:38,139
‫بطريقة كبيرة جداً

596
00:33:38,177 --> 00:33:40,577
‫ولا أتسبب أبداً
‫بأذية بسيطة لأعدائي يا (تشاك)

597
00:33:45,444 --> 00:33:48,684
‫إن واصلت التحدث معي بهذه الطريقة
‫المكيافيلية البائسة

598
00:33:48,899 --> 00:33:53,299
‫وستكون الشرطة الفيدرالية مشكلة أكثر
‫إلحاحاً من بعض الجهات الأجنبية

599
00:33:53,411 --> 00:33:55,371
‫من الأفضل ألا تعبث
‫بإجراءات الطلاق تلك

600
00:33:55,444 --> 00:33:57,644
‫هذا كله لك

601
00:34:02,116 --> 00:34:05,316
‫ليس المتذمر الوحيد
‫اتصل بي (ديجوليو)

602
00:34:05,404 --> 00:34:07,673
‫هل وصله طلب إطلاق سراح (غريغور)
‫المشروط في (الولايات المتحدة)؟

603
00:34:07,764 --> 00:34:09,364
‫يريد مناقشة الموضوع شخصياً

604
00:34:09,431 --> 00:34:13,151
‫مع صديقيك القديمين الحاكم (سويني)
‫والمدعية العامة (ماهار)

605
00:34:13,339 --> 00:34:14,779
‫الثلاثة معاً؟

606
00:34:14,857 --> 00:34:16,297
‫عندما يأتي الثلاثة معاً

607
00:34:16,551 --> 00:34:18,539
‫فكر في جدل كبير وليس عادياً

608
00:34:18,659 --> 00:34:21,539
‫أنا جاهز لذلك

609
00:34:21,637 --> 00:34:25,477
‫(تشاك)، أيستحق العناء
‫تفضيل (غريغور) على (كراكوف)

610
00:34:25,524 --> 00:34:27,684
‫وليس على مستوى واحد
‫بل على مستويين حكوميين؟

611
00:34:28,312 --> 00:34:29,219
‫لإرضاء هذا الرجل
‫من بين كل الناس

612
00:34:29,456 --> 00:34:31,179
‫أقصد ما الذي فعله يوماً من أجلك...؟

613
00:34:31,583 --> 00:34:33,343
‫عدا عن إرهاقك وسكن أفكارك كل يوم؟

614
00:34:33,744 --> 00:34:37,224
‫كلا، هذا (بوبي أكسلرود) المتبجح

615
00:34:37,552 --> 00:34:39,404
‫محرك الأسواق المالية

616
00:34:39,616 --> 00:34:42,296
‫محرك الوسائط

617
00:34:42,419 --> 00:34:45,979
‫ويحتاج إليّ

618
00:34:46,099 --> 00:34:49,739
‫اتصل بي واضطر إلى طلب خدمة شخصية

619
00:34:49,804 --> 00:34:52,124
‫وعرض أن يكون مديناً لي

620
00:34:54,644 --> 00:34:58,764
‫طبعاً أردت الرفض
‫وكدت أفعل ذلك ولكن...

621
00:34:59,057 --> 00:35:02,377
‫ولكنها سلعة قيمة
‫ونادرة جداً في هذه الأيام

622
00:35:04,537 --> 00:35:06,857
‫وخاصة من شخص يعرف معنى ذلك

623
00:35:08,841 --> 00:35:11,419
‫هذا تصرف قديم أكثر مما قد يفعل
‫(سامي دايفيس جونيور)

624
00:35:11,524 --> 00:35:13,352
‫وهو يتنصت على (ويل ماستون تريو)

625
00:35:24,219 --> 00:35:25,739
‫أنا قائد بالقدوة

626
00:35:25,913 --> 00:35:29,444
‫أفعل كل ما أطلبه من الموظفين، ليس من
‫خلال جلوسي على كرسي دوار لعين

627
00:35:29,630 --> 00:35:32,110
‫الفرق بينك وبين الجنرال (باتون)؟

628
00:35:32,349 --> 00:35:34,204
‫لم يطلب من الموظفين أن ينتقدوه

629
00:35:34,324 --> 00:35:35,724
‫بل قام بصفعهم فحسب

630
00:35:35,844 --> 00:35:37,244
‫النقد يعلم ويوضح الصورة

631
00:35:37,364 --> 00:35:38,684
‫ولكن هذا كان عصياناً

632
00:35:40,692 --> 00:35:43,924
‫لعل (لوك) كان محقاً
‫لست مستعداً للحقيقة الكاملة

633
00:35:44,170 --> 00:35:47,050
‫يظن الموظفين أنه يمكنهم الكذب عليّ

634
00:35:47,217 --> 00:35:48,537
‫والسخرية مني

635
00:35:50,124 --> 00:35:51,564
‫كما أن (ساكرز) ستغادر

636
00:35:51,888 --> 00:35:53,139
‫وتخطط لإبعاد نفسها عني

637
00:35:53,164 --> 00:35:55,884
‫كنا نبحر بسرعة كبيرة
‫قبل حصول كل ذلك

638
00:35:56,004 --> 00:35:57,964
‫الانتخابات الرئاسية

639
00:35:58,337 --> 00:36:00,337
‫متى أصبحت (ليكس لوثر)؟

640
00:36:00,468 --> 00:36:04,293
‫كلما ترشح أحدهم للانتخابات يخال نفسه
‫(سوبرمان) أو هذا الشيء الآخر

641
00:36:04,473 --> 00:36:05,724
‫لم أتغير

642
00:36:05,903 --> 00:36:07,463
‫ينظر إليك الجميع بنظرات مختلفة الآن

643
00:36:07,524 --> 00:36:10,644
‫ولكن هذا لا يهم
‫ما يهم هو التالي

644
00:36:10,764 --> 00:36:14,684
‫ما من خطأ في طلبك للحب الواضح
‫والذي لا جدل فيه

645
00:36:14,804 --> 00:36:18,084
‫صراحة، لعله الخيار الأكثر صحية

646
00:36:23,277 --> 00:36:25,157
‫أحياناً العدول عن الشيء
‫لا يعني الاستسلام

647
00:36:27,157 --> 00:36:30,477
‫أحياناً يظهر ذلك العزم والحكمة

648
00:37:17,817 --> 00:37:18,937
‫اتصل بك (سكوتر)؟

649
00:37:19,232 --> 00:37:20,364
‫أخبرني بما حصل

650
00:37:21,119 --> 00:37:22,764
‫علمت أنك ستأتي إلى هنا

651
00:37:22,884 --> 00:37:24,244
‫حسناً، كان الأمر يفيد

652
00:37:24,364 --> 00:37:25,724
‫الآن أشعر بالخوف هنا أيضاً

653
00:37:25,864 --> 00:37:27,464
‫إن لم تشعر بذلك
‫ستخطئ في الملعب

654
00:37:31,764 --> 00:37:35,164
‫كنت أشعر بالراحة
‫في كل غرفة أدخل إليها

655
00:37:35,284 --> 00:37:36,892
‫وخاصة شركة (مايكل برينس كابيتال)

656
00:37:36,958 --> 00:37:38,324
‫يبدو الأمر الآن وكأنه كذبة

657
00:37:38,517 --> 00:37:40,677
‫تشعر بالراحة في هذه الأماكن
‫لأنك تدفع لهم

658
00:37:41,724 --> 00:37:44,084
‫كنت أقول لنفسي إنني لا أهتم لذلك

659
00:37:44,204 --> 00:37:46,924
‫لكنني فكرة في أن هذه الراحة هي حقيقية
‫أو هذا ما أردت

660
00:37:47,084 --> 00:37:48,992
‫إذاً، لنتحدث عن حالة الملعب

661
00:37:49,230 --> 00:37:52,150
‫كنت في (إنديانا آي أند أم) أيضاً

662
00:37:53,037 --> 00:37:54,277
‫أحبني زملائي في الفريق هناك

663
00:37:54,545 --> 00:37:57,244
‫إن كنا نقوم بجردة فعلياً
‫بعضهم كره جرأتك

664
00:37:57,630 --> 00:37:59,487
‫إلى أن تعرفوا إليّ، ربما

665
00:37:59,567 --> 00:38:00,604
‫كلا

666
00:38:00,724 --> 00:38:03,251
‫إلى أن جعلتهم يفوزون ببعض المباريات

667
00:38:03,424 --> 00:38:04,944
‫وعندها أحبوك

668
00:38:08,257 --> 00:38:10,297
‫كان عليّ أن أظهر لهم أنني أهتم بالفريق

669
00:38:10,499 --> 00:38:13,376
‫لطالما تمحور الفريق حولك، دائماً

670
00:38:13,415 --> 00:38:14,684
‫لطالما كانت الكرة معك

671
00:38:14,804 --> 00:38:16,789
‫كنت تقرر متى سترمي الكرة
‫ومتى ستلتقطها

672
00:38:16,882 --> 00:38:21,844
‫كان يجب أن يتعلموا أن الطريق
‫إلى المجد هو من خلالك

673
00:38:22,148 --> 00:38:25,124
‫إذاً، لا يجب أن أقلق
‫بشأن البحث عن الحب الحقيقي؟

674
00:38:25,611 --> 00:38:28,844
‫بل أقول إن طريقة الحصول على ذلك
‫هو من خلال أن تكون فائزاً

675
00:38:28,957 --> 00:38:30,917
‫هذه حقيقة الأمر

676
00:38:31,099 --> 00:38:34,459
‫هل هذا مخيف أو سطحي أم فارغ؟

677
00:38:34,665 --> 00:38:38,065
‫حسناً، إنه العالم الذي نعيش فيه

678
00:38:38,157 --> 00:38:40,557
‫وهو العالم الذي تقول إنك تريد قيادته

679
00:38:50,857 --> 00:38:52,177
‫وها قد تأخر

680
00:38:54,377 --> 00:38:57,399
‫يا لهذا التجمع من أجل طلب
‫إطلاق سراح مشروط شكلي!

681
00:38:57,479 --> 00:39:01,444
‫طلب شكلي بائس؟ تدليل مجرم روسي
‫على مشارف الحرب الباردة الثانية

682
00:39:01,564 --> 00:39:05,444
‫آخر مرة رأيتك أيها المحافظ أجبرتني
‫على ترك منصبي بانقلاب بائس

683
00:39:05,659 --> 00:39:07,785
‫أظن أن الحروب الباردة هي حرفتك

684
00:39:08,012 --> 00:39:11,950
‫وافق السيد (أندولوف) التعاون
‫في قضية خطيرة

685
00:39:12,170 --> 00:39:13,992
‫سيكون ممره الآمن محدوداً جداً

686
00:39:14,079 --> 00:39:16,789
‫لأذيتي وأذية أكبر المتبرعين لي
‫(تود كراكوف)

687
00:39:16,869 --> 00:39:19,284
‫(تشاك)، مكتبي، مكتبك القديم

688
00:39:19,424 --> 00:39:22,224
‫أنت طردت شخصياً (غريغور)
‫من هذا البلد

689
00:39:22,391 --> 00:39:25,311
‫حتماً، مهما كانت الضغينة
‫التي تكنها للحاكم

690
00:39:25,417 --> 00:39:28,057
‫أنا؟ أهتم بالمضي قدماً

691
00:39:28,124 --> 00:39:30,004
‫يجب أن نوقف هذا الأمر هنا

692
00:39:30,103 --> 00:39:32,072
‫إن سمحنا له بالدخول
‫سنبدو كالحمقى

693
00:39:32,285 --> 00:39:33,404
‫كالأغبياء...

694
00:39:33,617 --> 00:39:35,698
‫سيسخر (بوتين) منا جميعنا

695
00:39:35,804 --> 00:39:38,259
‫أعرف أنه ما من جدوى
‫في محاولة إيقافك يا (تشاك)

696
00:39:38,304 --> 00:39:39,544
‫ستعثر على طريقة لفعل ذلك

697
00:39:39,670 --> 00:39:41,125
‫ستجد حلاً ما

698
00:39:41,205 --> 00:39:43,284
‫كانت هذه طريقتي، حتماً

699
00:39:43,544 --> 00:39:45,284
‫لكنني أناشدك على الرغم من ذلك

700
00:39:45,743 --> 00:39:46,779
‫لا تبعدنا عنك

701
00:39:46,836 --> 00:39:52,403
‫ولا تؤذي (تود كراكوف) و50 قوى سياسية
‫أخرى في أول شهر لعودتك إلى منصبك

702
00:39:52,677 --> 00:39:55,204
‫لا تجعله الشهر الأخير لك

703
00:39:55,419 --> 00:39:58,099
‫كنت أؤمن بعد الانحياز

704
00:39:58,164 --> 00:40:00,444
‫في اختيار طرف
‫وعامة طرفي

705
00:40:00,524 --> 00:40:02,524
‫وإبعاد كل الآخرين

706
00:40:02,710 --> 00:40:07,510
‫ولكن في هذه الجولة
‫أرى أنه يمكننا أن نفوز كلنا

707
00:40:07,860 --> 00:40:09,614
‫أن نكون أصدقاء كلنا

708
00:40:09,660 --> 00:40:11,644
‫لماذا سنرسم خطوطاً على الرمل

709
00:40:12,006 --> 00:40:13,603
‫إن كنا قادرين على بناء قلعة؟

710
00:40:14,059 --> 00:40:16,244
‫قلعة من الرمال؟

711
00:40:16,383 --> 00:40:19,631
‫أتعلم يا (تشاك)
‫لقد حدث الأمر، لقد فقدت صوابك

712
00:40:19,690 --> 00:40:20,970
‫لعلني عدت إلى صوابي يا (بوب)

713
00:40:21,110 --> 00:40:23,550
‫(تشاك)، في لغة مفهومة من فضلك

714
00:40:25,107 --> 00:40:28,684
‫أتحدث عن رواية قصتنا الخاصة

715
00:40:28,893 --> 00:40:31,784
‫قصة نستعمل فيها الروافع العاطفية

716
00:40:31,844 --> 00:40:34,204
‫لنحصل على ما نريده كلنا فعلاً

717
00:40:34,410 --> 00:40:38,256
‫وكيف سنصل بالتحديد
‫إلى هذه الأرض الموعودة؟

718
00:40:38,543 --> 00:40:42,884
‫مستشاري الخاص في هذا الشأن سيجيب
‫على جميع أسئلتكم

719
00:40:43,124 --> 00:40:45,764
‫يمكنكم القول إنه يفعل ذلك
‫لكسب لقمة عيشه

720
00:41:03,844 --> 00:41:06,044
‫إذاً، هل عثرت على محام جيد؟

721
00:41:07,520 --> 00:41:08,377
‫عفواً؟

722
00:41:08,453 --> 00:41:10,164
‫قضية الحضانة

723
00:41:10,419 --> 00:41:13,059
‫أعرف أن اتفاق ما قبل الزواج
‫الذي أبرمته غير قابل للخرق

724
00:41:13,124 --> 00:41:15,524
‫وأنك جاهز لسحقها

725
00:41:16,999 --> 00:41:18,439
‫أعد قائمة قصيرة من المحامين

726
00:41:18,502 --> 00:41:21,303
‫وما زلت أكتب ما هي مطالبي

727
00:41:23,292 --> 00:41:24,884
‫هيا يا بني

728
00:41:25,364 --> 00:41:27,923
‫أعرفك كفاية لمعرفة
‫متى تريد توضيح وجهة نظرك

729
00:41:27,983 --> 00:41:29,383
‫حسناً...

730
00:41:29,484 --> 00:41:31,044
‫على الأرجح إنها وجهة نظر
‫غير مرحب فيها هنا... لذلك

731
00:41:31,164 --> 00:41:32,604
‫قلها

732
00:41:35,011 --> 00:41:41,259
‫كلا، ولكنني لاحظت أن القوة تكمن
‫في القدرة على التأثير على الآخرين

733
00:41:41,304 --> 00:41:43,904
‫وليس بإملاء أفعالهم

734
00:41:44,084 --> 00:41:47,844
‫القوة الحقيقية تكمن
‫في عدم الحاجة إلى استعمالها

735
00:41:51,100 --> 00:41:53,684
‫هل ستتحدث
‫عن ومضات من تاريخك الآن

736
00:41:53,804 --> 00:41:57,004
‫وتخبرني بكيف عمل الأباطرة العظماء

737
00:41:57,124 --> 00:41:59,204
‫والسلبيات كانت لأنهم أظهروا رحمتهم؟

738
00:41:59,324 --> 00:42:00,530
‫لن أفعل ذلك

739
00:42:00,669 --> 00:42:02,990
‫نعلم بأننا نتحدث عن ابنتك

740
00:42:03,037 --> 00:42:04,197
‫هذا صحيح

741
00:42:04,529 --> 00:42:08,339
‫لا يجب أن تكون مدينة بالفضل
‫لإله مبتكر

742
00:42:08,403 --> 00:42:11,283
‫وخاصة أنك تريدها أن تدين بالفضل إليك

743
00:42:13,450 --> 00:42:15,084
‫إلى طريقتك

744
00:42:15,389 --> 00:42:20,284
‫ستحظى بطاعتها وبلحظات من حنانها

745
00:42:20,583 --> 00:42:22,524
‫لأنها إنسان في نهاية المطاف

746
00:42:22,863 --> 00:42:26,604
‫ولن تتمكن من الهروب
‫من ميلها إلى حبك

747
00:42:26,836 --> 00:42:29,276
‫ولكنها ستحاول

748
00:42:30,870 --> 00:42:33,550
‫ستحاول جاهدة

749
00:42:33,637 --> 00:42:36,437
‫إن حاولت السيطرة عليها
‫وعلى أمها

750
00:42:38,986 --> 00:42:41,124
‫السيطرة

751
00:42:41,439 --> 00:42:44,124
‫هي اقتراح كامل لا يتجزأ

752
00:42:44,244 --> 00:42:48,124
‫لا ينجح الأمر إن قمت بإعفاءات

753
00:42:48,423 --> 00:42:50,423
‫ما الذي تقترحه؟

754
00:42:50,790 --> 00:42:53,630
‫استمر في السيطرة على كل من في حياتك

755
00:42:54,730 --> 00:42:57,650
‫ضع بصمتك على الأشياء
‫وحدد مكانك

756
00:42:57,777 --> 00:43:00,457
‫هيا، استمر بذلك
‫وأظهر لها ذلك

757
00:43:00,677 --> 00:43:02,477
‫عندما تبلغ عمراً مناسباً
‫لفهم ذلك

758
00:43:02,543 --> 00:43:05,463
‫ولكن بالنسبة إليها الآن

759
00:43:07,030 --> 00:43:08,670
‫امنحها الشعور بالاستقرار

760
00:43:09,659 --> 00:43:11,739
‫وقيمة الذات

761
00:43:11,857 --> 00:43:15,777
‫لأن هذا المكان الذي تأتي منه
‫القوة الحقيقية

762
00:43:20,827 --> 00:43:23,124
‫رويداً

763
00:43:23,366 --> 00:43:25,286
‫كطريقة لتحقيق النتيجة عينها

764
00:43:25,357 --> 00:43:30,089
‫صراحة، سيطر عليهم أكثر
‫من خلال التنازل عن ذلك

765
00:43:32,397 --> 00:43:33,717
‫لم يكن ليفلح الأمر معك

766
00:43:34,626 --> 00:43:38,666
‫من كان ليقول إنني بحاجة
‫إلى اليد الحازمة

767
00:43:38,739 --> 00:43:40,773
‫ولكن هاتين السيدتين
‫ليستا أنا

768
00:43:40,853 --> 00:43:42,179
‫حتماً ليستا كذلك

769
00:43:42,243 --> 00:43:44,403
‫يمكن أن أوفر عليك معركة الحضانة

770
00:43:44,579 --> 00:43:47,259
‫قد تحصل حتى
‫على ما دونته على قائمتك

771
00:43:47,543 --> 00:43:51,823
‫ولن تعرفا أبداً أنهما فعلتا
‫ما أردتهما أن تفعلا

772
00:43:58,444 --> 00:43:59,764
‫أحببت هذه الخطة

773
00:44:01,143 --> 00:44:04,103
‫يبدو أنك استعدت رشدك
‫في نهاية المطاف

774
00:44:04,330 --> 00:44:06,450
‫هذه ثمرة اليد الحازمة، نعم

775
00:44:08,804 --> 00:44:10,644
‫حسناً يا بني

776
00:44:11,684 --> 00:44:14,324
‫- سأحاول فعل الأمور على طريقتك
‫- هذا جيد

777
00:44:16,884 --> 00:44:18,324
‫النمط القاري في هذا المنزل

778
00:44:18,444 --> 00:44:20,884
‫اليد اليسرى تتجه نحو الأسفل

779
00:44:21,203 --> 00:44:23,723
‫يشبه الأمر تناول الطعام
‫في (روبي تيوسداي) بالنسبة إليك؟

780
00:44:36,038 --> 00:44:37,350
‫أهم خطاب في حياته

781
00:44:37,457 --> 00:44:39,097
‫لا أصدق أنه غاب عن التدريبات

782
00:44:39,258 --> 00:44:40,524
‫لا يحتاج (مايك) إلى التدريب على ذلك

783
00:44:40,644 --> 00:44:42,484
‫إنه (كولتران) من عصر (أفريقيا) النحاسية

784
00:44:42,604 --> 00:44:45,004
‫- يحدد الأمر وهو يفعل ذلك
‫- هل يمكنك العثور عليه إن ذهب؟

785
00:44:45,219 --> 00:44:47,019
‫سنكون في بث مباشر
‫على 8 قنوات بعد 5 دقائق

786
00:44:47,050 --> 00:44:48,370
‫ولم يصل بعد إلى هنا

787
00:44:49,864 --> 00:44:50,764
‫ها قد وصل

788
00:44:50,884 --> 00:44:53,684
‫من مستعد لقلب هذا رأساً على عقب؟

789
00:44:54,260 --> 00:44:55,444
‫لم أحتج إلى التدرب على ذلك

790
00:44:55,659 --> 00:44:57,659
‫كما لا يحتاج (جاي زي) إلى التدرب
‫على كتابة كلمات أغانيه

791
00:44:57,757 --> 00:44:59,277
‫شغلوا التصوير وسأنطلق

792
00:45:04,404 --> 00:45:05,764
‫شكراً

793
00:45:05,990 --> 00:45:08,150
‫لأنك لم تتركيني في منطقتي الآمنة

794
00:45:08,483 --> 00:45:09,731
‫في فقاعتي الخاصة

795
00:45:09,804 --> 00:45:11,604
‫فكرة إعادة تقييم حملتي

796
00:45:11,697 --> 00:45:13,897
‫الاستقالة بسبب بعض المتذمرين
‫في شركتي؟

797
00:45:14,317 --> 00:45:16,724
‫حسناً، كنت بحاجة إلى سماع ذلك

798
00:45:16,864 --> 00:45:20,064
‫لقد كنت محترفاً مزعجاً

799
00:45:20,164 --> 00:45:22,004
‫ورأيت في نهاية المطاف
‫ما كنت تحاولين فعله

800
00:45:23,157 --> 00:45:26,604
‫القدر هو داخلي

801
00:45:27,011 --> 00:45:29,644
‫علمت أنك ستجتمع شتات نفسك

802
00:45:30,003 --> 00:45:31,323
‫وأنا مسرورة لأنك فعلت

803
00:45:31,804 --> 00:45:33,524
‫جاهز؟

804
00:45:38,331 --> 00:45:39,851
‫ساعدته على لملت شتاته

805
00:45:39,917 --> 00:45:42,437
‫بعد أن حطمته تماماً

806
00:45:57,230 --> 00:45:58,990
‫خلتك سترحلين

807
00:45:59,456 --> 00:46:02,564
‫أريد البقاء في شركة (مايكل برينس
‫كابيتال) حتى موعد تقديم الطلبات

808
00:46:02,848 --> 00:46:05,528
‫ثم سأترشح كمستقلة
‫على حساب (مايك)

809
00:46:05,794 --> 00:46:08,031
‫ابقي قريبة من الموارد
‫من الأشياء المهمة

810
00:46:08,138 --> 00:46:10,219
‫إن كنت متأكدة يمكنني
‫منحك طريقة مختصرة

811
00:46:10,425 --> 00:46:13,044
‫أعلم أنها مجازفة وخاصة
‫بالنسبة إلى الحزبين

812
00:46:13,230 --> 00:46:16,310
‫لا أريد أن أكون الغريبة في البرية

813
00:46:16,577 --> 00:46:17,937
‫في الترشح للكونغرس

814
00:46:19,231 --> 00:46:20,924
‫نحن في بث مباشر

815
00:46:21,097 --> 00:46:26,257
‫بعد 3 ,4 ,5

816
00:46:35,112 --> 00:46:36,604
‫أنا (مايك برينس)

817
00:46:36,975 --> 00:46:38,523
‫إن كنتم تتابعون الانتخابات التمهيدية

818
00:46:39,010 --> 00:46:40,330
‫فأنتم لا تعرفونني

819
00:46:40,404 --> 00:46:41,844
‫وهذا أمر مصمم فعله

820
00:46:41,969 --> 00:46:45,089
‫ليبقى الوضع الراهن
‫مسيطراً على مستقبلكم

821
00:46:46,404 --> 00:46:48,484
‫اشتريت وقت البث هذا
‫وسعره لم يكن زهيداً

822
00:46:48,949 --> 00:46:50,804
‫لأنني رجل مستقل

823
00:46:50,977 --> 00:46:53,078
‫ولأنه يجب أن نخوض في نقاش صعب

824
00:46:53,250 --> 00:46:57,250
‫عن سبب فشل حزبينا ونظامنا

825
00:46:58,644 --> 00:47:00,884
‫يتعلق الأمر بالجردة
‫التي يجب أن نخضع لها

826
00:47:01,043 --> 00:47:03,283
‫لنصل إلى حيث نريد الذهاب

827
00:47:03,443 --> 00:47:05,643
‫حتى ولو لم نحب دائماً ما نراه

828
00:47:19,705 --> 00:47:21,244
‫(غريغور)

829
00:47:21,390 --> 00:47:23,950
‫عدت يا صديقي

830
00:47:24,084 --> 00:47:27,444
‫هل أنت متفاجئ لرؤيتي هنا؟

831
00:47:27,683 --> 00:47:30,869
‫أنا أيضاً متفاجئ برؤيتك هنا

832
00:47:31,036 --> 00:47:37,017
‫لأنه في الليالي الأربع من أصل الخمس
‫الماضية شوهدت أمام منزل (أوكسانا)

833
00:47:37,274 --> 00:47:39,484
‫منزلي وليس منزلك

834
00:47:39,773 --> 00:47:41,804
‫لقد كانت مضطربة في غيابك

835
00:47:41,877 --> 00:47:43,317
‫حاولت تقديم المشورة لها

836
00:47:43,444 --> 00:47:46,004
‫وأطلب منها كما تعلم أن تنتظر

837
00:47:46,334 --> 00:47:49,641
‫لهذا السبب أحضرت لك هدية خاصة

838
00:47:49,981 --> 00:47:52,244
‫يجب أن تفتحها الآن

839
00:47:52,459 --> 00:47:57,419
‫قد تكون مفيدة إن أردت الانتظار

840
00:47:57,666 --> 00:48:01,724
‫صديقي (كريستيان) صممهما شخصياً

841
00:48:01,950 --> 00:48:04,030
‫جناحي (غوسامر)

842
00:48:04,164 --> 00:48:07,524
‫الآن، لا أستطيع أن أخبرك
‫إن كانا يصلحان للطيران

843
00:48:07,617 --> 00:48:10,817
‫لأنني لم أختبرهما بنفسي ولكن...

844
00:48:11,452 --> 00:48:14,657
‫بما أنك تقطن في الطابق الـ29

845
00:48:14,779 --> 00:48:19,179
‫قد تريد أن تكون القبطان الذي يختبرهما

846
00:48:19,391 --> 00:48:22,124
‫كان يمكنك إرسال هذه الرسالة بطرق عدة

847
00:48:22,339 --> 00:48:24,232
‫من دون المجيء إلى (نيويورك)

848
00:48:24,443 --> 00:48:30,643
‫وأين المتعة في السماح لشخص آخر
‫برميك من النافذة؟

849
00:48:30,784 --> 00:48:33,224
‫أقسم إنني و(أوكسانا) صديقين فحسب

850
00:48:33,351 --> 00:48:34,791
‫ولسنا صديقين حتى

851
00:48:34,864 --> 00:48:36,804
‫كان مجرد ترتيب عمل

852
00:48:36,924 --> 00:48:40,524
‫لكنك أمضيت أشهراً كثيرة معها

853
00:48:40,762 --> 00:48:42,244
‫لن أراها مجدداً

854
00:48:42,364 --> 00:48:43,924
‫وسأتوقف عن تمويل دعوى الطلاق

855
00:48:44,044 --> 00:48:46,484
‫في الواقع سأنهي الأمر
‫بمكالمة هاتفية واحدة بائسة

856
00:48:46,604 --> 00:48:48,924
‫من الصعب الترافع في قضية هجر
‫الآن في كل الأحوال

857
00:48:50,004 --> 00:48:52,284
‫هذه أخبار سارة

858
00:48:52,539 --> 00:48:56,259
‫تمهد الطريق لدعوى الطلاق الخاصة بي

859
00:48:56,490 --> 00:48:59,130
‫بحجة الزنا

860
00:49:01,937 --> 00:49:03,257
‫شكراً لك

861
00:49:27,544 --> 00:49:32,464
‫انتهيت من مهمتي الآن
‫يمكنك البدء الآن

862
00:49:34,290 --> 00:49:36,050
‫إنها خدمة كبيرة قدمها لك (أكس)

863
00:49:36,143 --> 00:49:38,103
‫وأنت قدمتها له

864
00:49:40,724 --> 00:49:44,620
‫كيف أصبحتما صديقين مجدداً
‫بعد ما فعله بك؟

865
00:49:44,890 --> 00:49:50,650
‫يكن المرء الاحترام الأكبر لخصمه الأشرس

866
00:49:50,810 --> 00:49:55,010
‫من أيضاً يؤمن بقوة قدراتك؟

867
00:49:57,092 --> 00:49:59,852
‫حسناً، حان الوقت
‫هل أنت جاهز لفعل ذلك؟

868
00:49:59,917 --> 00:50:02,757
‫مثل (أندريه) في 87

869
00:50:47,564 --> 00:50:49,924
‫هيا بنا، اخرج من السيارة

870
00:50:50,077 --> 00:50:53,317
‫ليس لديكما أي سلطة عليّ

871
00:50:53,404 --> 00:50:55,324
‫أنا مواطن حر

872
00:50:55,397 --> 00:50:59,542
‫أرفض حق (الولايات المتحدة) باعتقالي

873
00:50:59,602 --> 00:51:02,244
‫أو إجباري على الإدلاء بشهادتي

874
00:51:02,542 --> 00:51:06,468
{\an8}‫أنا مواطن لأعظم دولة

875
00:51:06,541 --> 00:51:10,631
‫في تاريخ العالم بقيادة أعظم قائد

876
00:51:10,763 --> 00:51:14,563
‫إذاً، تباً لكم
‫وتباً لـ(أميركا)

877
00:51:19,328 --> 00:51:23,204
‫السيد (أندولوف) كان هنا للشهادة
‫في قضية فدرالية للعمل معنا

878
00:51:23,419 --> 00:51:28,299
‫ولكنه انتهز هذه الفرصة لمحاولة سرقة
‫تكنولوجيا عسكرية حساسة لبلاده

879
00:51:28,766 --> 00:51:33,058
‫وعندما علمنا بذلك سلمت الأمر
‫للسلطات الفدرالية لاتخاذ اجراءات منسقة

880
00:51:33,196 --> 00:51:34,516
‫(تشاك)

881
00:51:36,184 --> 00:51:37,565
‫بصفتي المدعي العام الأميركي

882
00:51:37,625 --> 00:51:41,103
‫أدركت أن هذا الأمر
‫هو مسألة فدرالية معقدة

883
00:51:41,204 --> 00:51:45,003
‫لذلك، اتصلت بالمحامي العام (ديجوليو)
‫وبوزارة العدل

884
00:51:47,964 --> 00:51:50,324
‫رأى القاضي الرئيسي
‫الطبيعة الحرجة لهذه القضية

885
00:51:50,371 --> 00:51:52,691
‫في (نيويورك) وأخبر المدعية
‫العامة للولاية

886
00:51:56,440 --> 00:51:59,646
‫من خلال الاستعانة بشرطة الولاية
‫والعملاء السريين

887
00:51:59,773 --> 00:52:03,505
‫قمنا بعملية مضادة
‫واعترضنا السيد (أندولوف)

888
00:52:03,564 --> 00:52:05,804
‫قبل سرقة أي أسرار

889
00:52:05,924 --> 00:52:07,421
‫كما رأيتم بالفيديو

890
00:52:07,635 --> 00:52:09,499
‫ظهرت مشاعره الحقيقية إلى العلن

891
00:52:09,881 --> 00:52:11,922
‫سيتم ترحيله على الفور

892
00:52:12,083 --> 00:52:13,883
‫إنه يوم سيئ للـ(كرملين)

893
00:52:13,988 --> 00:52:15,924
‫ويم جيد للعدالة في جميع أنحاء العالم

894
00:52:16,764 --> 00:52:18,084
‫هل من أسئلة؟

895
00:52:20,404 --> 00:52:22,124
‫ماذا عن خطر نقل مجرم خطير قديم

896
00:52:22,244 --> 00:52:24,924
‫مثل السيد (أندولوف)
‫إلى (الولايات المتحدة) في المقام الأول؟

897
00:52:25,144 --> 00:52:26,904
‫كان من المفترض أن...

898
00:52:28,157 --> 00:52:29,590
‫يا للروعة

899
00:52:29,730 --> 00:52:31,370
‫دخل وقضى على ما كنت أفعله

900
00:52:31,444 --> 00:52:32,844
‫وبدا شريراً هنا

901
00:52:33,156 --> 00:52:35,084
‫وأعيد إلى (روسيا) باعتباره بطلاً
‫في نظر الـ(كرملين)

902
00:52:35,157 --> 00:52:37,535
‫مكذبين بذلك الشائعات التي تقول
‫إنه ساعد (أوكرانيا)

903
00:52:37,804 --> 00:52:39,625
‫وأنتم أبطال هذه المدينة

904
00:52:39,985 --> 00:52:42,024
‫لقد أبدعت بفعل ذلك

905
00:52:42,598 --> 00:52:44,015
‫ما عدا بالجزء المتعلق بك

906
00:52:44,155 --> 00:52:45,884
‫كان الأمر مفاجئاً

907
00:52:46,099 --> 00:52:47,459
‫تباً، ألم تكن تعلم بذلك؟

908
00:52:47,497 --> 00:52:48,977
‫كلا، صراحة

909
00:52:49,179 --> 00:52:51,819
‫الطريقة الوحيدة التي أرى فيها الأمور
‫إن كل ما قاله حقيقي

910
00:52:52,133 --> 00:52:55,364
‫وسيحظى الآن بدعم (موسكو) الكامل
‫ليفعل ما يشاء

911
00:52:55,484 --> 00:52:57,063
‫أينما يشاء

912
00:52:57,917 --> 00:52:59,089
‫تأثيره كبير

913
00:52:59,223 --> 00:53:01,044
‫تحذير واحد كان كافياً

914
00:53:01,190 --> 00:53:03,073
‫هذا والجناحان اللعينان

915
00:53:03,196 --> 00:53:05,316
‫نحن نتعاون...

916
00:53:08,856 --> 00:53:10,424
‫مجموعات الاتصالات التي قمنا بتشغيلها
‫خلال الخطاب

917
00:53:10,491 --> 00:53:11,684
‫ارتفعت طوال الوقت

918
00:53:11,998 --> 00:53:13,197
‫لم أر شيئاً مماثلاً قط

919
00:53:13,311 --> 00:53:15,471
‫تتصدر أخبار (مايك)
‫كل المنصات

920
00:53:15,650 --> 00:53:17,810
‫يصف النقاد من كلا الجانبين
‫بأنه انتصار كبير

921
00:53:17,949 --> 00:53:20,644
‫يتصلون بي ليعرضوا عليّ الوظائف
‫هاتفي يرن طوال الوقت

922
00:53:20,810 --> 00:53:22,050
‫كل هذه التغطية

923
00:53:22,219 --> 00:53:24,019
‫- لا يمكن شراؤها
‫- ولكنه فعل

924
00:53:24,283 --> 00:53:27,499
‫"التسامي عن صغائر وسلبيات
‫الانتخابات التمهيدية"

925
00:53:27,543 --> 00:53:30,183
‫"امتلك وقت الذروة
‫لأنه قادر على ذلك، حرفياً"

926
00:53:30,350 --> 00:53:32,134
‫يريد (مايك) فعل ذلك مرة في الشهر

927
00:53:32,576 --> 00:53:35,056
‫قم بإعداد الشيك
‫وسأعد الخطة

928
00:53:43,378 --> 00:53:45,604
‫أدين لك باعتذار

929
00:53:45,724 --> 00:53:47,244
‫لكل منا وجهة نظر

930
00:53:47,578 --> 00:53:48,884
‫كان لدي أجندتي الخاصة

931
00:53:49,218 --> 00:53:50,818
‫السيطرة على الحملة

932
00:53:51,035 --> 00:53:52,764
‫لقد أسديت خدمة تواً لـ(مايك)

933
00:53:53,215 --> 00:53:55,055
‫لا عجب أنه يثق فيك كثيراً

934
00:53:58,428 --> 00:54:01,364
‫إنه الخطاب الذي لا يلقيه أي سياسي

935
00:54:01,490 --> 00:54:04,151
{\an8}‫لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة ذلك
‫بأكثر من طريقة

936
00:54:04,310 --> 00:54:07,152
{\an8}‫هذا وحده يعطي (مايكل برينس)
‫الأفضلية الليلة

937
00:54:07,257 --> 00:54:09,831
{\an8}‫مرشح مستقل حقيقي
‫يقتحم بوابات...

938
00:54:23,670 --> 00:54:24,950
‫لقد تم ذلك

939
00:54:25,358 --> 00:54:28,324
‫رأيت ذلك، شكراً

940
00:54:28,521 --> 00:54:30,644
‫كلا، يجدر بي أن أشكرك

941
00:54:30,857 --> 00:54:33,173
‫لجعلي أفضل وأذكى

942
00:54:33,333 --> 00:54:36,564
‫لرفع مستوى اللعب
‫كما اعتدت أن تفعل

943
00:54:36,835 --> 00:54:39,844
‫لا يمكنني أن أقول إنني أتمنى
‫لو كنت معك هناك نتشاجر بشأن ذلك

944
00:54:40,160 --> 00:54:42,164
‫قمنا بجولات كافية

945
00:54:42,446 --> 00:54:44,204
‫استغرقت وقتاً لأدرك أنه سبب كاف

946
00:54:44,324 --> 00:54:45,801
‫لمساعدتك منذ البداية

947
00:54:46,272 --> 00:54:47,644
‫طريقة تصرف المحاربين القدامى

948
00:54:47,864 --> 00:54:49,644
‫هذا هو السبب الآخر

949
00:54:49,931 --> 00:54:52,724
‫في يوم من الأيام
‫وهذا اليوم سيأتي حتماً

950
00:54:52,844 --> 00:54:56,322
‫سأدعوك لتسديد هذا الدين

951
00:54:58,098 --> 00:55:00,658
‫وأعلم أنك لن تقصر

952
00:55:19,639 --> 00:56:06,366
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

