﻿1
00:00:06,544 --> 00:00:07,935
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,050 --> 00:00:09,125
‫سيد (أندولوف)...

3
00:00:09,195 --> 00:00:13,836
‫أول قرار لي كمدعي عام هو تجميد
‫حساباتك في (الولايات المتحدة)

4
00:00:13,939 --> 00:00:16,701
‫قراري الثاني هو دعوتك
‫إلى مغادرة أراضينا المشمسة

5
00:00:16,874 --> 00:00:21,861
‫طبعاً، أحسست بأن (أكسلرود)
‫السبب في ذلك

6
00:00:21,925 --> 00:00:25,608
‫وبذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور)
‫من منصبه كمدعي عام في (نيويورك)

7
00:00:25,886 --> 00:00:28,804
‫نحن نراقبه أينما ذهب

8
00:00:28,982 --> 00:00:31,911
‫من الصعب السير نحو الرئاسة
‫وأنت متنبه دائماً

9
00:00:32,026 --> 00:00:33,177
‫بداية خطة

10
00:00:33,292 --> 00:00:34,966
‫السرية والخداع

11
00:00:35,337 --> 00:00:36,285
‫بدأت أشعر بالضبابية

12
00:00:36,335 --> 00:00:37,678
‫يا للهول! تحبين أن يتوتر الناس بسببك

13
00:00:37,819 --> 00:00:39,967
‫أحب ذلك؟ لا أعرف
‫أتسبب بذلك فحسب

14
00:00:40,044 --> 00:00:43,266
‫أحببت أنك وفية ولكنني سأساعد
‫على انتخابك في الكونغرس

15
00:00:43,472 --> 00:00:45,404
‫لقد راكمت الكثير

16
00:00:45,519 --> 00:00:47,103
‫وتظن أن القوانين لا تطبق عليك

17
00:00:47,249 --> 00:00:50,740
‫من عينك كمحافظ على هذه القوانين
‫الكونية في بداية الأمر؟

18
00:00:50,824 --> 00:00:52,090
‫يا لغطرستك!

19
00:01:31,028 --> 00:01:35,246
{\an8}‫لطالما أردت رؤية (فاستمانيير) في الظلام

20
00:01:35,361 --> 00:01:38,430
{\an8}‫إنها الطريقة الأفضل لعدم تقفي أثر
‫المدعي العام الأميركي الجديد

21
00:01:38,546 --> 00:01:41,039
{\an8}‫ولكي لا يتم تسليم مجرم دولي فار

22
00:01:41,307 --> 00:01:42,381
‫هذا اللقاء فيه مصلحة للجميع

23
00:01:42,510 --> 00:01:44,338
{\an8}‫أخبرني بشأن ذلك

24
00:01:44,453 --> 00:01:46,141
{\an8}‫قيل لي إنه يجب مقابلتك

25
00:01:46,256 --> 00:01:48,289
{\an8}‫عندما تريد (ويندي) شيئاً
‫فهي مقنعة جداً

26
00:01:48,462 --> 00:01:49,843
{\an8}‫لهذا السبب اتصلت بها

27
00:01:51,320 --> 00:01:53,737
{\an8}‫أحتاج إلى ممر آمن لدخول (أميركا)

28
00:01:53,974 --> 00:01:56,659
{\an8}‫- لك؟
‫- كلا، ليس لي

29
00:01:59,644 --> 00:02:00,949
{\an8}‫سأحتاج إلى اسم يا (روبرت)

30
00:02:01,064 --> 00:02:03,672
‫نعم يا (تشارلز)
‫أعمل على لفظ اسمه

31
00:02:03,787 --> 00:02:05,245
‫هل لأنني سأكرهه؟

32
00:02:05,360 --> 00:02:07,317
‫حسناً، لن تحبه

33
00:02:10,363 --> 00:02:12,888
قبل 72 ساعة
في مكان ما في أوروبا

34
00:03:33,579 --> 00:03:36,714
{\an8}‫(فازيلي ميلنيكوف) تم طعنه

35
00:03:37,697 --> 00:03:39,845
‫(فلاديسلاف أفايف)
‫تم إطلاق النار عليه

36
00:03:40,804 --> 00:03:43,451
‫(سيرغاي بروتيستينيا) تم شنقه

37
00:03:44,985 --> 00:03:48,093
‫(ألكسندر توليوكوف) تم شنقه أيضاً

38
00:03:48,505 --> 00:03:51,123
‫والقائمة طويلة بعد

39
00:03:51,238 --> 00:03:55,535
‫كل أصدقائي وزملائي ماتوا

40
00:03:57,453 --> 00:03:58,872
‫تعازينا

41
00:03:58,987 --> 00:04:01,558
‫إنه وقت خطير كي يكون المرء
‫من القلة الحاكمة

42
00:04:01,673 --> 00:04:04,205
‫ولكن عندما اتصلت وطلبت

43
00:04:04,320 --> 00:04:09,690
‫على الرغم من أننا اتفقنا
‫أنك لن تتدخل في عالمي

44
00:04:09,805 --> 00:04:12,184
‫ساعدتك على كل الأحوال

45
00:04:12,461 --> 00:04:14,102
‫ساعدتني؟

46
00:04:14,300 --> 00:04:18,974
‫كلا، عملنا معاً لمساعدة الرجل
‫المتخفي بالزي العسكري

47
00:04:19,183 --> 00:04:21,966
‫لأنه وبلده كانا بحاجة إلى ذلك

48
00:04:22,081 --> 00:04:23,539
‫وبلدك أيضاً

49
00:04:23,913 --> 00:04:26,531
‫لا يراها الكرملين بهذه الطريقة

50
00:04:26,733 --> 00:04:28,372
‫ولكنك ترى الأمر هكذا

51
00:04:28,700 --> 00:04:31,173
‫تعرف أنه ما من فائدة في أن تكون
‫مواطناً، ولو كنت ثرياً

52
00:04:31,461 --> 00:04:33,973
‫من بلد معزول ويتم استنزافه

53
00:04:34,170 --> 00:04:39,421
‫كما شعرت عندما طردتني
‫من (الولايات المتحدة)

54
00:04:39,668 --> 00:04:41,953
‫هذه قصة من الماضي تقريباً

55
00:04:42,170 --> 00:04:45,206
‫لديك الحرية الآن هنا في (أوروبا)
‫كلانا يتمتع بها

56
00:04:45,564 --> 00:04:48,282
‫للسير في الشارع
‫ولجني الأموال

57
00:04:48,550 --> 00:04:50,469
‫بفضل الأسلحة التي مولتها

58
00:04:50,932 --> 00:04:52,464
‫وصدرتها أنت

59
00:04:52,670 --> 00:04:57,023
‫أتظن أن هذا يجعلنا
‫نفتح صفحة جديدة؟

60
00:04:57,320 --> 00:04:59,888
‫هل نسيت أن أرسل لك
‫سلة فاكهة بائسة؟

61
00:04:59,972 --> 00:05:04,356
‫بضع حبات من البرتقال الذهبي
‫لن تغير شيئاً

62
00:05:04,471 --> 00:05:07,310
‫لكن صفحتنا ليست جديدة

63
00:05:07,579 --> 00:05:11,529
‫إنها مثل الزجاج الأمامي
‫الذي تم تنظيفه...

64
00:05:11,644 --> 00:05:15,212
‫من خلال...

65
00:05:15,524 --> 00:05:19,393
‫الرجل البائس الذي ازدهر
‫تحت قيادة العمدة (دينكينز)

66
00:05:19,509 --> 00:05:22,961
‫كل هذا الجهد بالتفاخر
‫والضوضاء...

67
00:05:23,076 --> 00:05:28,025
‫وعلى الرغم من ذلك ما زال الزجاج الأمامي
‫مغطى بالوحول والأوساخ

68
00:05:28,178 --> 00:05:33,702
‫قبل أن أسترجع مكانتي
‫في (الولايات المتحدة) لن نتعادل أبداً

69
00:05:33,962 --> 00:05:35,659
‫لم أستعد مكانتي هناك

70
00:05:35,831 --> 00:05:37,750
‫وأنا لست أجنبياً
‫أما أنت فبلى

71
00:05:37,936 --> 00:05:40,684
‫وأنا الشخص الذي أتحدى حكومتي

72
00:05:40,799 --> 00:05:48,203
‫خلال عملية تطهير
‫تجعل (جو ستالين) يبدو كـ(جوان بايز)

73
00:05:48,392 --> 00:05:54,571
‫إن تم التشكيك بولائي
‫من قبل قادة بلدي...

74
00:05:54,686 --> 00:05:56,870
‫فهمت، ستصبح على قائمة
‫القلة الحاكمة المتوفيين

75
00:05:57,557 --> 00:05:59,283
‫إذاً... الآن

76
00:05:59,827 --> 00:06:01,169
‫ننتقل إلى ما أحتاج إليه

77
00:06:01,367 --> 00:06:05,356
‫وإلى ما ستقدمه على طبق من ذهب

78
00:06:05,524 --> 00:06:08,866
‫أحتاج إلى أن أعود إلى (أميركا)

79
00:06:09,082 --> 00:06:11,450
‫في مهمة شخصية بحتة

80
00:06:11,726 --> 00:06:14,251
‫تعرف أن أموالك كلها مجمدة؟

81
00:06:14,652 --> 00:06:16,360
‫حتى آخر كوباك منها

82
00:06:16,634 --> 00:06:18,624
‫كما أنك على قائمة العقوبات

83
00:06:18,875 --> 00:06:22,515
‫بغض النظر عن المهمة
‫أقترح أن تفعلها في مكان آخر

84
00:06:22,708 --> 00:06:24,051
‫كلا يا (أكس)

85
00:06:24,260 --> 00:06:28,481
‫ستتدبر الأمر كي أعود إلى هناك

86
00:06:28,609 --> 00:06:30,439
‫أقوم بعملي بشكل حر

87
00:06:30,554 --> 00:06:35,234
‫وفي المقابل سأقدم لك شيئاً

88
00:06:35,582 --> 00:06:38,035
‫قد تكون تذاكر للبولشوي

89
00:06:38,150 --> 00:06:44,671
‫قد تكون السماح لك بالتجول هنا
‫والتنفس بحرية

90
00:06:44,786 --> 00:06:47,088
‫تهديدات؟ حقاً؟

91
00:06:47,297 --> 00:06:50,886
‫في تاريخي، ما الذي يشير إلى أنني
‫أستجيب بشكل جيد للتهديدات؟

92
00:06:51,027 --> 00:06:55,937
‫في تاريخي، ما الذي يجعلك
‫تعتقد أنه مجرد تهديد؟

93
00:07:01,269 --> 00:07:02,816
‫(غريغور أندولوف)

94
00:07:03,192 --> 00:07:04,696
‫إنه ضمن صلاحياتك

95
00:07:05,044 --> 00:07:06,959
‫قدرتك على اكتشاف ذلك
‫على كل حال

96
00:07:07,190 --> 00:07:08,999
‫منح مجرم منفي تأشيرة دخول؟

97
00:07:09,191 --> 00:07:12,215
‫ليفعل ماذا؟ يشارك في تجارة الهيروين
‫على شاطئ (برايتون)؟

98
00:07:12,407 --> 00:07:14,018
‫يعبث بالانتخابات التالية؟

99
00:07:14,108 --> 00:07:16,256
‫زوجته ما زالت في (نيويورك)

100
00:07:16,437 --> 00:07:18,969
‫رفعت عليه دعوى طلاق لهجرها

101
00:07:19,058 --> 00:07:20,784
‫حسناً، يمكنه الرد على هذه الدعوى
‫بسخرية القدر

102
00:07:20,977 --> 00:07:24,024
‫وإن كان عاجزاً عن المثول...

103
00:07:24,107 --> 00:07:26,170
‫ستحصل على حكم افتراضي
‫بقيمة مليارات

104
00:07:26,339 --> 00:07:29,791
‫فهمت! الآن أصبحنا نتحدث
‫بلغة الحب الخاصة بك

105
00:07:31,342 --> 00:07:32,508
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليّ

106
00:07:33,137 --> 00:07:34,196
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليك

107
00:07:34,402 --> 00:07:37,586
‫إلى الرجل الذي تحداني على مهبط
‫طائرات الهليكوبتر منذ وقت ليس ببعيد؟

108
00:07:37,702 --> 00:07:41,576
‫سأعتبر الأمر خدمة شخصية

109
00:07:41,691 --> 00:07:43,533
‫عندما أفلس (علي)
‫ولم يعد قادراً على الملاكمة

110
00:07:43,588 --> 00:07:45,088
‫ولم يستطع حتى تسديد فاتورة عشائه

111
00:07:45,210 --> 00:07:47,062
‫(سموكينغ جو) أخذه
‫بسيارة الليموزين الخاصة به

112
00:07:47,132 --> 00:07:48,735
‫وعد ألف دولار نقداً

113
00:07:48,850 --> 00:07:51,919
‫طبعاً، إنها طريقة التصرف
‫بين المحاربين القدامى

114
00:07:52,276 --> 00:07:55,525
‫ولكن بناء على سيارة (جي 800) الجديدة
‫يتم در المال إليك بكثرة

115
00:07:55,640 --> 00:07:58,019
‫صحيح، يتدفق المال عليّ

116
00:07:58,141 --> 00:07:59,560
‫إذاً، سأقدم لك عرضاً

117
00:07:59,885 --> 00:08:03,888
‫تدخل (غريغور) إلى (الولايات المتحدة)
‫وسأكون مديناً لك

118
00:08:04,003 --> 00:08:07,533
‫تذكر حينما طردته من هنا
‫وتلك كانت خدمة لك أيضاً؟

119
00:08:07,648 --> 00:08:10,179
‫نعم، الأمر أكثر إرباكاً
‫من خيانة (جوني كاسبر)

120
00:08:10,295 --> 00:08:13,325
‫ولكن أحتاج إلى فعله
‫وإن فعلت ذلك

121
00:08:13,440 --> 00:08:16,164
‫أعدك أنني سأساندك عندما تطلب ذلك

122
00:08:16,324 --> 00:08:18,702
‫وأظنك تعرف عندما أقطع وعداً

123
00:08:19,385 --> 00:08:21,610
‫لا أخل به

124
00:08:29,632 --> 00:08:32,199
‫حسناً، سأقول ذلك
‫لم نبرز بعد

125
00:08:32,570 --> 00:08:36,342
‫ومع ذلك، تبقى الرجل غير محدد
‫ثري وذكي ولطيف

126
00:08:36,457 --> 00:08:39,066
‫تستحوذ الانتخابات التمهيدية للحزب
‫على كل اهتمام وسائل الإعلام

127
00:08:39,143 --> 00:08:42,135
‫هل يجب أن أطير بالحرس الوطني البائس في
‫كل مرة أحتاج فيها إلى حبر الانتخابات؟

128
00:08:42,505 --> 00:08:43,631
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

129
00:08:43,930 --> 00:08:45,050
‫لست أضحك

130
00:08:45,127 --> 00:08:48,579
‫ما هي الأشياء التي كان لها هذا النوع
‫من التأثير تاريخياً، لمرشح خارجي؟

131
00:08:48,790 --> 00:08:50,747
‫المستقل الوحيد الذي حصل
‫على قوة جذب حقيقية كان...

132
00:08:50,900 --> 00:08:52,627
‫نعم، (بيروه)

133
00:08:54,280 --> 00:08:55,405
‫رأيت ذلك عندما كنت طفلاً

134
00:08:55,497 --> 00:08:58,289
‫أشتري نصف ساعة
‫على كل شبكة رئيسية

135
00:08:58,423 --> 00:09:00,050
‫- خطاب مباشر
‫- سيبدو الأمر وكأنك

136
00:09:00,165 --> 00:09:02,735
‫تلقي خطاب القبول
‫في المؤتمر الوطني الخاص بك

137
00:09:02,850 --> 00:09:04,883
‫نعم، نسمي ذلك حاجز وقت الذروة

138
00:09:05,133 --> 00:09:07,760
‫لا مفر من حولنا
‫سنعيد صياغة السباق إلى الرئاسة بأكمله

139
00:09:07,875 --> 00:09:10,292
‫كيف تربح إن كنت من خارج النظام؟

140
00:09:10,407 --> 00:09:13,438
‫تعمل كترياق للنظام

141
00:09:13,553 --> 00:09:15,241
‫سيكون الموضوع إجراء عملية الجرد

142
00:09:15,356 --> 00:09:18,195
‫النظر إلى أنفسنا لمعرفة
‫كيف تركنا الأمور تسوء إلى هذا الحد

143
00:09:18,310 --> 00:09:23,949
‫نعم، بطرح الأسئلة الصعبة والصادقة
‫التي لا يجرؤ سياسي على طرحها

144
00:09:24,387 --> 00:09:26,519
‫إعادة صياغة أنفسنا
‫من أجل إعادة صياغة البلد

145
00:09:26,634 --> 00:09:27,900
‫قبل فوات الأوان

146
00:09:28,015 --> 00:09:29,780
‫على طريقة (لينكولن) بالكامل
‫إن قمت بذلك بالشكل الصحيح

147
00:09:29,895 --> 00:09:32,580
‫سيبدو المرشحون الآخرون كالتماثيل
‫في (بلمونت ستيكس)

148
00:09:32,734 --> 00:09:33,654
‫أخبر قصة...

149
00:09:33,769 --> 00:09:34,920
‫كيف تسأل موظفيك

150
00:09:35,035 --> 00:09:36,416
‫كيف يمكنك أن تبلي بشكل أفضل

151
00:09:36,570 --> 00:09:39,115
‫وأن تكون أفضل
‫ستطرح السؤال عينه على البلد

152
00:09:39,235 --> 00:09:40,693
‫أحببت ذلك

153
00:09:40,861 --> 00:09:42,976
‫إذاً، يجب أن تفعل ذلك فعلاً

154
00:09:43,091 --> 00:09:45,163
‫اطلب تعليقات صادقة من موظفيك

155
00:09:45,278 --> 00:09:48,002
‫وأستعملها لتغذية الخطاب

156
00:09:48,117 --> 00:09:49,314
‫أستعملها كأمثلة

157
00:09:49,467 --> 00:09:50,802
‫نعم، هذا رائع

158
00:09:50,917 --> 00:09:53,219
‫سأحضر مجموعات التركيز مع موظفيك
‫للحصول على هذه المعلومات

159
00:09:53,334 --> 00:09:55,367
‫وسأجمعها في عرض (باوربوينت)
‫وأقدمها لك

160
00:09:55,545 --> 00:09:58,996
‫لست واثقة من إن كان إيجاد شيء بين
‫(مايك) والموظفين هو الطريق للنجاح

161
00:09:59,111 --> 00:10:01,620
‫ولكنها الطريقة الوحيدة التي تسير فيها
‫الأبحاث السياسية

162
00:10:01,767 --> 00:10:03,071
‫نقوم بتصفية وتنقية كل شيء

163
00:10:03,154 --> 00:10:04,344
‫كلا، لا، لا
‫أريد كل الآراء كما هي

164
00:10:04,459 --> 00:10:05,763
‫هذا هو الهدف
‫كما قالت (ويندي)

165
00:10:05,878 --> 00:10:07,221
‫حسناً، ما رأيكما بذلك؟

166
00:10:07,272 --> 00:10:09,038
‫أدير العملية بوجود (مايك)

167
00:10:09,101 --> 00:10:12,822
‫سيكون حقيقياً وكبيراً
‫ودسماً وفيه كل النكهات

168
00:10:12,937 --> 00:10:15,315
‫ليستطيع (مايك)
‫من التغلب على ذلك بسهولة

169
00:10:15,430 --> 00:10:17,118
‫سنمضي أسبوعاً نحيط الرجل بقوة

170
00:10:17,233 --> 00:10:18,921
‫يجب أن يكون الأمر أشبه بصرخة المعركة

171
00:10:19,036 --> 00:10:22,911
‫كلا، لا، لا ما من وقت لاتهام الذات
‫أو أي شيء قد يضعف موقفنا

172
00:10:23,026 --> 00:10:24,215
‫تقصد مثل معرفة الذات الفعلية؟

173
00:10:24,330 --> 00:10:25,558
‫يجب أن أجري هذه العملية

174
00:10:25,673 --> 00:10:27,169
‫لحماية الثقة فيه؟

175
00:10:27,246 --> 00:10:28,281
‫للابتعاد عن الضوضاء

176
00:10:28,396 --> 00:10:30,430
‫العملية عينها التي استعملتها
‫لانتخاب ثلث أعضاء مجلس الشيوخ

177
00:10:30,545 --> 00:10:33,575
‫نفس الرجال البعيدون كل البعد عن
‫التواصل وتدخل (مايك) لطردهم؟

178
00:10:33,690 --> 00:10:35,455
‫لا أريد أن يكون مرشحي منهمكاً
‫بأمور بائسة ثانوية

179
00:10:35,570 --> 00:10:37,258
‫- عشية خطاب مهم
‫- سمعت ما يكفي

180
00:10:37,373 --> 00:10:39,445
‫(براد) يمكنك أن تدير العملية بوجودي

181
00:10:39,611 --> 00:10:42,723
‫وستكون (ويندي) حاضرة أيضاً
‫فريقي من المنافسين

182
00:10:42,871 --> 00:10:45,135
‫افعلا ذلك وحضرا الاجتماع

183
00:10:54,713 --> 00:10:58,165
‫سنفعل شيئاً صعباً جداً

184
00:10:59,738 --> 00:11:01,426
‫رائع؟

185
00:11:01,535 --> 00:11:04,341
‫نعم، سيغضب الجميع بشأن ذلك

186
00:11:04,603 --> 00:11:08,638
‫سيتسبب الأمر بتوتر كبير
‫مع (واشنطن) و(ألبانيا) أيضاً

187
00:11:08,971 --> 00:11:11,477
‫يبدو الأمر رهيباً
‫على ماذا ينطوي؟

188
00:11:11,592 --> 00:11:15,274
‫إعادة أحد القلة الحاكمة
‫المطرود سابقاً إلى البلاد

189
00:11:15,505 --> 00:11:17,039
‫تقصد روسي من القلة الحاكمة؟

190
00:11:17,243 --> 00:11:18,650
‫وهو محط غضب الكثيرين

191
00:11:18,765 --> 00:11:22,852
‫من وزارة العدل إلى وزارة الداخلية
‫والإنتربول أيضاً

192
00:11:23,056 --> 00:11:24,673
‫(غريغور أندولوف)

193
00:11:25,004 --> 00:11:28,509
‫وتريد فعل ذلك الآن
‫خلال البروز الثاني للتهديد الشيوعي

194
00:11:28,624 --> 00:11:30,734
‫كما قلت إنه أمر صعب جداً

195
00:11:30,849 --> 00:11:32,192
‫إن لم يكن مستحيلاً

196
00:11:32,269 --> 00:11:34,340
‫لماذا تفكر في فعل ذلك؟

197
00:11:34,589 --> 00:11:37,236
‫كخدمة لـ(بوبي أكسلرود)

198
00:11:38,751 --> 00:11:41,447
‫خرجت هذه الكلمات من فمك
‫وكأنها أسنان مدمن

199
00:11:41,556 --> 00:11:43,010
‫وبما أن الأمر بائس جداً

200
00:11:43,125 --> 00:11:45,810
‫كيف تظن أنك ستنجح في فعل ذلك؟

201
00:11:46,061 --> 00:11:48,841
‫يجب أن أتحدث مع مستشار خاص

202
00:11:49,209 --> 00:11:50,927
‫رجل مهم في دوائر معينة

203
00:11:50,982 --> 00:11:56,660
‫سيصبح (بانكي ستيفنز) أباً
‫من زوجته الثالثة (كاندي)

204
00:11:56,918 --> 00:12:00,716
‫إنها خدعة متقنة
‫خاصة أنه توفي منذ أشهر

205
00:12:00,831 --> 00:12:02,634
‫القذف بعد الوفاة
‫أتفهم ما أقصد؟

206
00:12:02,911 --> 00:12:03,994
‫لست واثقاً من أنني أفهم

207
00:12:04,109 --> 00:12:05,413
‫حسناً، تضع الجثة المتصلبة على الطاولة

208
00:12:05,528 --> 00:12:06,717
‫على الرغم من أنه
‫لم يعد متصلباً بعد الآن

209
00:12:06,832 --> 00:12:08,022
‫أفهمت ما أقصد؟

210
00:12:08,137 --> 00:12:09,570
‫وبعدها تخرج سائله المنوي

211
00:12:09,644 --> 00:12:12,069
‫إن فعلت ذلك في وقت مبكر كفاية
‫سيكون لديك حيوانات منوية صالحة

212
00:12:12,165 --> 00:12:13,929
‫السائل المنوي، أمور الحياة

213
00:12:14,148 --> 00:12:15,798
‫أمور الاحتيال

214
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
‫هناك شركات ناشئة جديدة في مجال
‫الخصوبة تفعل ذلك

215
00:12:18,993 --> 00:12:22,215
‫(كاندي) تعزز مطالبتها بالملكية

216
00:12:22,331 --> 00:12:24,901
‫الزوجة الأولى والثانية
‫لن تحصلا على شيء

217
00:12:25,379 --> 00:12:26,512
‫لأنه سيكون هناك وريث

218
00:12:26,678 --> 00:12:28,552
‫ما من احترام للزوجات
‫البادئات في ثقافتنا

219
00:12:28,674 --> 00:12:29,799
‫الفتيات البادئات بالأمر

220
00:12:29,869 --> 00:12:32,948
‫في (تايلاند) حتى الزوجات القاصرات
‫يحصلن على كعكة عيد ميلاد رائعة

221
00:12:33,468 --> 00:12:36,383
‫يجب أن تفكر في طريقة عالمية
‫وتتصرف بطريقة محلية هنا

222
00:12:37,688 --> 00:12:39,260
‫إنه أسوأ كوابيسك
‫أليس كذلك؟

223
00:12:39,369 --> 00:12:41,901
‫قضية أبوة لا يمكن تسويتها خارج المحكمة

224
00:12:41,986 --> 00:12:44,628
‫إنها مسألة عدالة أساسية
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟

225
00:12:44,973 --> 00:12:46,613
‫لم تهتم قط بذلك

226
00:12:46,948 --> 00:12:50,712
‫ولم تكن تستسيغ (بانكي)
‫أو زوجاته حتى

227
00:12:50,795 --> 00:12:55,686
‫حقيقة أنك أصبحت فجأة
‫الوصي على نتاج أسهره

228
00:12:55,820 --> 00:12:58,199
‫أعرف أن هناك أكثر من ذلك

229
00:12:58,314 --> 00:13:01,574
‫هل هذا يعني أنك لن تضع هذه الشركة
‫في غياهب النسيان

230
00:13:01,651 --> 00:13:04,490
‫وتستولي على الأجنة التي تنتج
‫عن هذه العملية غير المقدسة؟

231
00:13:04,605 --> 00:13:08,719
‫يعني أنني سأفكر في الموضوع
‫وأقرر ماذا سأفعل، كالعادة

232
00:13:08,777 --> 00:13:10,167
‫إلى اللقاء يا أبي

233
00:13:10,518 --> 00:13:12,360
‫يا عزيزي هل تصلك الأشياء
‫التي أرسلها لك؟

234
00:13:12,776 --> 00:13:14,848
‫نعم، وأشكرك

235
00:13:17,187 --> 00:13:18,607
‫إنها...

236
00:13:18,813 --> 00:13:20,386
‫على الأرجح ما يسمى بالمنشطات

237
00:13:20,501 --> 00:13:22,036
‫ولكن شكلها كحبة دواء محلاة

238
00:13:22,188 --> 00:13:23,709
‫يمكنك وضعها تحت لسانك

239
00:13:23,824 --> 00:13:25,512
‫وتدخل في مجرى الدم على الفور

240
00:13:25,589 --> 00:13:27,085
‫وتصبح نشيطاً على الفور

241
00:13:27,494 --> 00:13:29,987
‫تحول أي رجل إلى رياضي
‫من الطراز العالمي

242
00:13:31,338 --> 00:13:32,424
‫رائع

243
00:13:32,489 --> 00:13:37,103
‫وأتساءل لماذا لم يرسل لي أحدهم
‫أي من هذه الحبوب تحت اللسان؟

244
00:13:37,289 --> 00:13:38,824
‫لسبب بسيط أنها ستقتلك أيها المسن

245
00:13:38,939 --> 00:13:40,281
‫مثل فيلم (ديرتي هاري) في عام 71

246
00:13:52,499 --> 00:13:54,590
‫يدخل لإلقاء الخطاب واثقاً من نفسه
‫ويخرج محققاً نجاحاً مبهراً

247
00:13:54,935 --> 00:13:56,470
‫يزيد المعجبون به في استطلاعات الرأي

248
00:13:56,928 --> 00:14:00,114
‫ومن المفترض أن نقف ونصفق مثل
‫الممثلين الإضافيين في فيلم (ريفنستال)

249
00:14:00,295 --> 00:14:01,484
‫بما أن (برادفورد) يقود ذلك

250
00:14:01,534 --> 00:14:03,147
‫ردود الفعل ستكون رائعة جداً

251
00:14:06,228 --> 00:14:09,280
‫هناك مشكلة محتملة في الوقت المتساوي

252
00:14:09,523 --> 00:14:10,280
‫تعاملت مع ذلك

253
00:14:10,347 --> 00:14:11,815
‫وزعت بعض الأموال الإعلانية

254
00:14:11,930 --> 00:14:15,752
‫وإن حاول أحد المرشحين شراء وقت مواز
‫لوقت (برينس) خلال أسبوع لن يجد شيئاً

255
00:14:15,862 --> 00:14:16,802
‫أحسنت بحل ذلك

256
00:14:16,917 --> 00:14:18,531
‫هذه قوة المال

257
00:14:18,624 --> 00:14:20,005
‫حسمنا هذا الأمر

258
00:14:25,817 --> 00:14:27,313
‫إنها فعالة جداً
‫يجب أن نبعدها عنا

259
00:14:27,428 --> 00:14:30,535
‫أليس من المفترض أن تترشح للكونغرس
‫بدل القيام بهذه الأعمال لـ(برينس)؟

260
00:14:30,734 --> 00:14:32,997
‫يجب أن تفهم مخاطر البقاء

261
00:14:38,384 --> 00:14:42,504
‫بحسب تجربتي، يظن الأثرياء والأقوياء
‫أنهم يريدون سماع الحقيقة الواضحة

262
00:14:42,844 --> 00:14:44,269
‫ولكنهم لا يريدون ذلك فعلاً

263
00:14:44,384 --> 00:14:46,494
‫نعم، هل هذا اختبار ولاء فحسب؟

264
00:14:46,609 --> 00:14:48,432
‫إن كان كذلك
‫سنخوضه ونعود إلى مكاتبنا

265
00:14:48,489 --> 00:14:49,716
‫إنه موسم الجني يا جماعة

266
00:14:49,831 --> 00:14:51,327
‫لا أعرف، أظن من الأفضل
‫تسمية الأمور كما تراها

267
00:14:51,442 --> 00:14:53,303
‫تقصد أنه طالما أن هذا ما يريد سماعه

268
00:14:53,412 --> 00:14:55,010
‫أعني قل له ما يريد سماعه

269
00:14:55,413 --> 00:14:56,544
‫بغض النظر عن كيفية رؤيتك للأمر

270
00:14:56,751 --> 00:14:58,460
‫ماذا لو لم يبد ذلك أصيلاً؟

271
00:14:58,524 --> 00:15:00,409
‫هل تبدو شركتك على أنها غير أصيلة؟

272
00:15:00,493 --> 00:15:02,171
‫على رسلكم أيها الشباب

273
00:15:02,241 --> 00:15:04,730
‫الأمر أشبه بزميل في السكن
‫في مسرحية خارج (برودواي)

274
00:15:04,845 --> 00:15:07,570
‫تقولين أشياء غامضة
‫من دون صفات

275
00:15:07,685 --> 00:15:09,012
‫"هذا ما أنت عليه"

276
00:15:09,172 --> 00:15:11,589
‫ودعوا الغرور يملأ الفراغات

277
00:15:13,761 --> 00:15:15,868
‫أظن أن هذا التمرين هو هراء

278
00:15:15,954 --> 00:15:18,563
‫وأنا واثق من أنني لن أتملقه

279
00:15:20,189 --> 00:15:24,064
‫(مايك)، أنت مزيج يجمع
‫(بينجامين غراهام)

280
00:15:24,177 --> 00:15:26,240
‫و(هال) الرائع من (سبايس أوديسي)

281
00:15:26,438 --> 00:15:27,953
‫متواجد في كل مكان
‫وفي كل الأوقات معاً

282
00:15:28,006 --> 00:15:30,883
‫تعالج كل شيء
‫وتحثني على التداول بشكل أفضل

283
00:15:36,127 --> 00:15:38,446
‫هل من شيء أردت قوله لـ(مايك)

284
00:15:38,503 --> 00:15:39,586
‫ولكنك لم تظن نفسك قادراً على ذلك؟

285
00:15:40,005 --> 00:15:41,351
‫لا أستحقك

286
00:15:41,466 --> 00:15:44,228
‫الذنب يسحقني

287
00:15:44,472 --> 00:15:47,426
‫أظن أنه شيء يجب أن نعمل عليه

288
00:15:47,541 --> 00:15:50,128
‫وما هي الصعوبات في التداول معه يومياً؟

289
00:15:50,537 --> 00:15:53,321
‫أحلم بشكل مستمر بأنك تؤسس مصرفاً

290
00:15:53,545 --> 00:15:54,739
‫أقصد 10 مرات أكبر

291
00:15:54,854 --> 00:15:57,731
‫وأنت تقوم بتمارين الضغط

292
00:15:57,846 --> 00:15:59,074
‫ولكن هل هو حلم حقاً؟

293
00:16:01,989 --> 00:16:04,828
‫أقول إن الأمر ليس سهلاً

294
00:16:04,931 --> 00:16:07,424
‫عندما تكون المعايير عالية جداً

295
00:16:09,482 --> 00:16:10,815
‫(مايك)، هذا أنت وأنا

296
00:16:11,243 --> 00:16:12,807
‫نقد؟ من نمازح هنا؟

297
00:16:13,114 --> 00:16:15,416
‫أتريد؟ أتريد...؟

298
00:16:28,881 --> 00:16:30,226
‫- يا للهول
‫- فلنمض قدماً

299
00:16:30,383 --> 00:16:31,649
‫نعم

300
00:16:47,423 --> 00:16:49,903
‫أحببت أنك ستتخلين
‫عن ترشحك للكونغرس

301
00:16:50,165 --> 00:16:52,090
‫- أحقاً؟
‫- بقدر ما نحتاج إليك هناك

302
00:16:52,371 --> 00:16:53,509
‫نحتاج إليك هنا

303
00:16:53,624 --> 00:16:56,731
‫إضافة إلى أنه ما من مطهرات يدين كافية
‫في العالم لأفعل ذلك

304
00:16:57,071 --> 00:16:59,340
‫يجب أن تستعمل (بيوريل)
‫ولم أتخل عن ترشحي

305
00:17:00,245 --> 00:17:01,603
‫ولكنك ما زلت هنا؟

306
00:17:01,909 --> 00:17:03,402
‫تقديم الترشح هو بعد أشهر

307
00:17:03,742 --> 00:17:07,319
‫ولكننا على بعد أيام فقط من أن تصبح
‫حملة (برينس) في الثقب الأسود

308
00:17:07,590 --> 00:17:09,960
‫وسيمتص كل ما يكون قربه مباشرة

309
00:17:10,063 --> 00:17:12,824
‫ستكونين جزءاً من أساسه

310
00:17:12,939 --> 00:17:15,308
‫ولن تكوني قادرة على إثبات نفسك
‫سوى على أنك

311
00:17:15,398 --> 00:17:17,255
‫"بالنسبة إلى (برينس)، املأي الفراغ"

312
00:17:17,434 --> 00:17:19,403
‫كل هذا لأنه سيواجه أحدهم؟

313
00:17:19,518 --> 00:17:22,664
‫بل أكثر من ذلك
‫يجب أن يرشحك أحد الحزبين

314
00:17:24,812 --> 00:17:27,651
‫سأبتعد عندما أرحل هذا كل شيء

315
00:17:27,766 --> 00:17:29,032
‫بواسطة مال عائلتك؟

316
00:17:29,147 --> 00:17:31,794
‫لأنك من أكثر ذوي الياقات
‫البيضاء في الشركة؟

317
00:17:32,638 --> 00:17:35,055
‫اسألي (تشانغ) و(إنغ)

318
00:17:35,329 --> 00:17:37,362
‫لن تبتعدي كثيراً
‫عندما تكونين مرتبطة به

319
00:17:48,826 --> 00:17:51,704
‫لا بد من أن شعورك مختلف
‫للسير في هذه القاعة كمتعهد

320
00:17:52,032 --> 00:17:54,037
‫وليس الرجل الملاكم في الحلبة المربعة

321
00:17:54,229 --> 00:17:55,962
‫ما زلت أشعر بكل لكمة

322
00:17:56,168 --> 00:17:57,779
‫سواء أسددها أو أتلقاها

323
00:17:57,816 --> 00:17:59,503
‫أو أكتب عنها

324
00:17:59,812 --> 00:18:01,500
‫لطالما تساءلت إن أمكنني فعل ذلك

325
00:18:01,597 --> 00:18:02,828
‫السقوط من أجل لقمة العيش

326
00:18:03,109 --> 00:18:06,166
‫ليس لديك هذا الحد للسقوط

327
00:18:06,374 --> 00:18:08,296
‫اسمع، يمكنك فعل ذلك

328
00:18:08,526 --> 00:18:11,191
‫عندما تشعر بحماس الجمهور
‫تصبح متحمساً بدورك

329
00:18:11,518 --> 00:18:15,603
‫- ما من شيء آخر... مثله
‫- نعم

330
00:18:15,769 --> 00:18:18,723
‫حسناً، لا أحد يجيد اللعبة
‫مثلك يا (هانتر)

331
00:18:18,960 --> 00:18:20,648
‫ولهذا السبب أحتاج إلى نصيحتك

332
00:18:20,832 --> 00:18:22,024
‫أهناك مباراة يجب أن تقدم؟

333
00:18:22,098 --> 00:18:23,595
‫نعم، تماماً

334
00:18:23,710 --> 00:18:25,820
‫أريد أن أحول رجلاً إلى الشرير

335
00:18:25,884 --> 00:18:28,603
‫والآخر إلى الرجل الصالح
‫بحركة واحدة

336
00:18:29,605 --> 00:18:31,439
‫ضربة مزدوجة، من الصعب النجاح بها

337
00:18:31,535 --> 00:18:33,134
‫ولكن عند القيام بها بشكل صحيح

338
00:18:33,358 --> 00:18:35,075
‫إحدى الضربات المفضلة لديّ

339
00:18:35,318 --> 00:18:37,392
‫كيف أنجح بذلك؟

340
00:18:37,738 --> 00:18:41,274
‫يجب أن تدع الشرير يدخل الحلبة
‫ويحصد ردود أفعال الجمهور السلبية

341
00:18:41,375 --> 00:18:43,293
‫ثم يأتي الصالح ويحصد ردود أفعال
‫الجمهور الإيجابية

342
00:18:45,206 --> 00:18:46,561
‫السلبي والإيجابي، صحيح؟

343
00:18:46,808 --> 00:18:48,325
‫نعم

344
00:18:48,582 --> 00:18:50,665
‫أخبرني أكثر عنهما
‫ماذا لديكما عليهما؟

345
00:18:50,832 --> 00:18:53,082
‫حسناً، يظنان أنهما صالحان

346
00:18:53,197 --> 00:18:55,652
‫وهذا أمر مؤكد
‫ولكنهما ليسا كذلك حتماً

347
00:18:56,343 --> 00:19:00,333
‫كل سيناتور سيقدم لك صلاحياته
‫لنتائج استطلاع مشابهة

348
00:19:00,562 --> 00:19:02,480
‫هل شعرت بأنها تعليقات حقيقية؟

349
00:19:02,987 --> 00:19:04,130
‫يمكنني القراءة بين السطور

350
00:19:04,245 --> 00:19:05,933
‫ولمست أنه يمكنني
‫أن أكون مصدر تخويف

351
00:19:06,514 --> 00:19:07,972
‫سأعمل على هذه النقطة

352
00:19:13,224 --> 00:19:16,061
‫هكذا وقعت حرب (فيتنام)

353
00:19:16,375 --> 00:19:17,993
‫كيف يفقد السياسيون التواصل مع الواقع

354
00:19:18,062 --> 00:19:21,822
‫يتوقف طرح الأسئلة الصعبة
‫ويصدقون المديح

355
00:19:22,135 --> 00:19:25,344
‫إذاً، تريدين أن نكرر ذلك
‫ونبحث عن ردود فعل سلبية؟

356
00:19:25,459 --> 00:19:28,543
‫لكي يكون الأمر مدوناً في مكان ما
‫ويعبث برأس (مايك)؟

357
00:19:28,658 --> 00:19:29,502
‫لم أكن لأضع الأمور هكذا

358
00:19:29,556 --> 00:19:31,168
‫ولكن إن أراد سؤال الباقين

359
00:19:31,252 --> 00:19:32,633
‫البلد، أن يقوموا بجردة

360
00:19:32,748 --> 00:19:34,935
‫يجب أن يفعل ذلك هو

361
00:19:35,141 --> 00:19:37,826
‫وإلا سيكون مزيفاً بقدر المرشحين
‫الذين يواجههم

362
00:19:37,869 --> 00:19:40,325
‫وسيشعر الناخبون بذلك
‫وسيستبعدونه سريعاً

363
00:19:42,665 --> 00:19:43,969
‫إنها محقة

364
00:19:45,605 --> 00:19:48,890
‫تريد سيف الساموراي
‫ونصل (هاتوري هانز)؟

365
00:19:48,989 --> 00:19:51,713
‫إن مصدرهما النيران الأكثر سخونة

366
00:19:51,846 --> 00:19:55,146
‫ابحث عن صانع سيوف محترف
‫من دون بعض الحروق الخطيرة

367
00:20:06,129 --> 00:20:08,540
‫سيسمح لك بإدارة جولة ثانية
‫من جلسات المصارحة؟

368
00:20:08,655 --> 00:20:10,227
‫من دون أن يكون (برينس)
‫حاضراً هذه المرة

369
00:20:11,621 --> 00:20:12,625
‫ومن دون (لوك) أيضاً

370
00:20:12,970 --> 00:20:15,521
‫لست مرتاحة لذلك، لا نعرف إلى أين
‫ستؤدي الصراحة الفعلية

371
00:20:16,049 --> 00:20:17,069
‫تباً، بلى نعرف

372
00:20:17,104 --> 00:20:19,741
‫أعظم انهيار متلفز
‫منذ (هاورد بيل)

373
00:20:19,856 --> 00:20:23,079
‫نرجسية (برينس) كبيرة جداً
‫وسميكة جداً

374
00:20:23,194 --> 00:20:25,342
‫شاهد الفيلم، (بيل) يبقى على الهواء

375
00:20:25,508 --> 00:20:28,729
‫يتم طرد (شوماخر)، أريد الحفاظ
‫على شركة لكي نديرها

376
00:20:28,858 --> 00:20:29,798
‫شاهديه حتى النهاية

377
00:20:29,854 --> 00:20:31,089
‫يتم إطلاق النار على رأس (بيل)

378
00:20:31,134 --> 00:20:34,087
‫ويتمكن (شوماخر) من الفوز بالرائعة
‫والجميلة والشابة (فاي دانواي)

379
00:20:34,294 --> 00:20:35,982
‫(تايلور) ليست مخطئة

380
00:20:36,260 --> 00:20:38,215
‫قد يؤدي هذا إلى انهيار
‫(مايكل برينس كابيتال)

381
00:20:38,276 --> 00:20:40,769
‫والحملة الانتخابية أيضاً
‫وأماكننا فيها

382
00:20:45,724 --> 00:20:48,832
‫أريد ضرب غرور (برينس) بقوة

383
00:20:51,229 --> 00:20:53,109
‫ولا نعرف أين ستهبط الشظايا

384
00:20:55,082 --> 00:20:56,824
‫إن كان الأمر سيضر الأعمال

385
00:20:56,914 --> 00:20:58,563
‫أو يضرنا نحن أيضاً

386
00:21:00,047 --> 00:21:01,466
‫إنه ثمن يجب أن ندفعه

387
00:21:18,325 --> 00:21:21,733
‫سؤال حول الملفات التي ناقشناها
‫منذ بضعة أسابيع

388
00:21:22,893 --> 00:21:24,611
‫نعم

389
00:21:24,834 --> 00:21:27,750
‫إن بقيت هنا، هل أقضي على فرصي
‫مع الحزب الرئيسي؟

390
00:21:27,996 --> 00:21:31,324
‫لا تتوقعي أن يحتضنك أي حزب
‫بعد أن يستهدف نقاطهم الحيوية

391
00:21:31,528 --> 00:21:35,748
‫ماذا لو عزلت نفسي عن الحملة وعملت
‫حصراً على أمور الشركة حتى أرحل؟

392
00:21:35,910 --> 00:21:38,212
‫الشركة هي الحملة

393
00:21:38,543 --> 00:21:41,918
‫ما من فرصة لعزل شيء
‫إلا إن كنت تريدين عزل مكتبك

394
00:21:42,794 --> 00:21:44,827
‫كنت آمل أننا... لا أعلم

395
00:21:45,882 --> 00:21:47,148
‫أن نفكر في حل مبتكر

396
00:21:47,532 --> 00:21:49,642
‫الأمر ليس سهلاً
‫عندما نكون في هذا المحيط

397
00:21:52,594 --> 00:21:53,860
‫هذه القضية لك

398
00:21:53,991 --> 00:21:55,223
‫احتيال في السلع

399
00:21:55,338 --> 00:21:57,180
‫تلاعب بالسوق في صناعة النفط

400
00:21:57,295 --> 00:21:58,522
‫سيفي ذلك بالغرض

401
00:21:58,965 --> 00:22:00,325
‫هل أنت واثق من أنك تريد فعل ذلك؟

402
00:22:00,532 --> 00:22:02,526
‫سندرج اسم (أندولوف)
‫على أنه شاهد خبير

403
00:22:02,550 --> 00:22:04,468
‫ثم سنطلب من وزارة العدل
‫ووزارة الداخلية

404
00:22:04,583 --> 00:22:06,195
‫لإطلاق سلاحه المشروط في البلاد

405
00:22:06,503 --> 00:22:08,357
‫كن مستعداً للمشاكل الناتجة عن ذلك

406
00:22:08,472 --> 00:22:11,503
‫الرجل من الأقلية الحاكمة
‫خاضع للعقوبات وقمت بطرده

407
00:22:11,756 --> 00:22:12,922
‫أقصد أن هناك المستحيل

408
00:22:13,037 --> 00:22:16,989
‫وهناك تسلق جدار (دون) مرتدياً خفي
‫(هافياناس) وكيس من الطبشور

409
00:22:17,168 --> 00:22:19,007
‫أظن يمكنني إقناعهم بذلك

410
00:22:19,180 --> 00:22:23,438
‫وعلمت أيضاً أن زوجة (غريغور) ليست
‫وحيدة في مسألة الطلاق، لديها داعم

411
00:22:23,496 --> 00:22:26,526
‫صندوق التحوط، فهو يمولها
‫مقابل جزء كبير من التسوية

412
00:22:26,641 --> 00:22:29,403
‫- من؟
‫- صديقنا (تود كراكوف)

413
00:22:31,328 --> 00:22:34,167
‫ولأنني أعرفه، هذا ليس السبب الوحيد
‫لتربصه بالمكان

414
00:22:34,306 --> 00:22:36,838
‫لأن ما نحتاج إليه هنا
‫المزيد من العقبات

415
00:22:39,723 --> 00:22:41,906
‫بئساً لما سنواجهه
‫قدم طلب إطلاق السراح المشروط

416
00:22:42,116 --> 00:22:43,329
‫لدي شيء آخر لك

417
00:22:43,444 --> 00:22:46,283
‫- هل يمكن أن ينتظر لصباح الغد؟
‫- سترغب في رؤية ذلك اليوم

418
00:22:54,449 --> 00:22:55,983
‫أبي

419
00:22:56,187 --> 00:22:59,479
‫صديقك (بانكي) وقع على نموذج موافقة

420
00:22:59,875 --> 00:23:01,603
‫مهلاً، انتظر قليلاً
‫لو كان صديقك وقع على نموذج الموافقة

421
00:23:01,659 --> 00:23:04,494
‫لماذا لم يطلب من السيدة أن تستخرج
‫سائله المنوي قبل وفاته؟

422
00:23:04,590 --> 00:23:06,782
‫أقصد أن الأمر مسل أكثر
‫أتفهم ما أقصده أيها الصغير؟

423
00:23:06,850 --> 00:23:08,385
‫لم يرد أن يربي ولداً

424
00:23:08,512 --> 00:23:10,796
‫ولكن أراد أن يرزق بطفل بعد وفاته

425
00:23:10,892 --> 00:23:12,460
‫يشبه الأمر الفيلم البائس عن الأخطبوط

426
00:23:12,560 --> 00:23:16,051
‫وضعت بيوضها وبعدها
‫انزلقت بدوامة الموت تحت البحر

427
00:23:19,490 --> 00:23:22,137
‫هذا لا يتعلق بـ(بانكي) بتاتاً
‫ما هي حقيقة الأمر؟

428
00:23:24,292 --> 00:23:26,057
‫حسناً، حسناً

429
00:23:26,101 --> 00:23:27,367
‫سأخبرك بذلك

430
00:23:30,167 --> 00:23:32,316
‫(روكسان) و(ويلو)

431
00:23:35,424 --> 00:23:37,457
‫رأيتهما تصليان

432
00:23:38,722 --> 00:23:40,717
‫(للمسيح)

433
00:23:40,794 --> 00:23:44,284
‫في حين أننا قررنا ألا نربي (ويلو)
‫بأي انتماء ديني

434
00:23:46,881 --> 00:23:49,579
‫حذاري يا بني
‫الإرث كذبة

435
00:23:49,713 --> 00:23:52,513
‫وما من سيطرة في الآخرة

436
00:23:52,701 --> 00:23:54,288
‫تباً، هذا حقيقي

437
00:23:54,374 --> 00:23:57,213
‫أتعلم، ما إن تصيب أحدهم حمى
‫(المسيح) لا يمكن معالجته من ذلك

438
00:23:57,418 --> 00:23:59,105
‫الأمر مشابه للطائفة الأرثوذكسية عندي

439
00:23:59,188 --> 00:24:02,061
‫نعم، أحد أفراد (رودز)
‫يتلو الصلاة الربانية

440
00:24:02,104 --> 00:24:04,521
‫أعلم وقع المصيبة بالنسبة إليك

441
00:24:04,941 --> 00:24:06,454
‫يجب أن تتحدث إلى (روكسان)

442
00:24:06,511 --> 00:24:07,801
‫اقتلعه قبل أن يتجذر

443
00:24:07,948 --> 00:24:10,480
‫لست في مزاج للتحدث

444
00:24:13,005 --> 00:24:16,764
‫سأكتب مطالبي فيما يتعلق بتربية ذريتي

445
00:24:17,031 --> 00:24:20,398
‫التعليم والإجازات والملاحقات الدنيوية

446
00:24:20,480 --> 00:24:22,743
‫الأمور الدينية البائسة!

447
00:24:22,956 --> 00:24:24,373
‫لن تكون مدرجة على القائمة بتاتاً

448
00:24:24,488 --> 00:24:27,131
‫لأن الإنذارات مفيدة
‫بشكل كبير في الزواج؟

449
00:24:27,205 --> 00:24:30,198
‫إن لن تسمع كلامي
‫سنتوجه إلى الطلاق

450
00:24:31,513 --> 00:24:33,240
‫وسأقاضيها للحصول على الحضانة

451
00:24:50,355 --> 00:24:54,219
‫كنت أعرف أنك ستأتي
‫كنت أتوقع قدومك

452
00:24:54,552 --> 00:24:56,892
‫رأيت في الصحف أنك عدت
‫إلى وظيفتك القديمة

453
00:24:57,061 --> 00:24:58,477
‫صحيح

454
00:24:58,772 --> 00:25:01,112
‫ولكنني خلت أنك ستأخذ موعداً

455
00:25:01,386 --> 00:25:04,071
‫لست هنا من أجل ذلك

456
00:25:05,728 --> 00:25:07,217
‫يتعلق الأمر بوالدي

457
00:25:07,345 --> 00:25:10,177
‫حسناً، يتعلق به عادة

458
00:25:11,039 --> 00:25:13,840
‫كلا، أحتاج إلى بعض المعلومات

459
00:25:15,372 --> 00:25:17,312
‫عن طبيعة التحكم

460
00:25:17,623 --> 00:25:19,384
‫والسيطرة

461
00:25:19,647 --> 00:25:22,869
‫لماذا لا يمكن للبعض التخلي عن ذلك؟

462
00:25:22,998 --> 00:25:24,831
‫هل تحاول إنقاذ نفسك؟

463
00:25:25,062 --> 00:25:26,749
‫كلا، ليس هذه المرة، لا

464
00:25:27,196 --> 00:25:29,306
‫يحتاج أبي إلى الراحة

465
00:25:30,444 --> 00:25:33,207
‫ولكن ابنته...

466
00:25:33,597 --> 00:25:37,164
‫يجب ألا تنشأ كما نشأت أنا

467
00:25:38,502 --> 00:25:43,151
‫- غريزة السيطرة تلك
‫- التي أتت بك إلى هنا بداية

468
00:25:43,292 --> 00:25:47,273
‫مما يدفعني إلى تقليده
‫في 98 في المئة من تفاعلاتي

469
00:25:47,580 --> 00:25:50,418
‫وبعدها التنصل من ذلك تماماً هنا

470
00:25:52,523 --> 00:25:56,671
‫أحياناً، نشعر بالراحة
‫لاتباع أوامر الآخرين

471
00:25:57,107 --> 00:25:59,162
‫السيطرة هي وهم على كل حال

472
00:25:59,341 --> 00:26:02,924
‫قولي هذا للرجل المنغمس
‫في ذلك الموضوع

473
00:26:03,455 --> 00:26:06,063
‫ولكن إن دفعت لشخص ليستخدمها

474
00:26:06,965 --> 00:26:08,499
‫من يكون المسيطر حقاً؟

475
00:26:10,419 --> 00:26:13,949
‫في نهاية اليوم
‫يحصل العميل على الوجبة

476
00:26:14,358 --> 00:26:16,773
‫أنا أضع الطعام على الطبق وحسب

477
00:26:17,067 --> 00:26:19,420
‫أتظنين أن والدي يخدع نفسه؟

478
00:26:19,771 --> 00:26:22,034
‫لأنه غاضب ربما من ضعفه

479
00:26:22,119 --> 00:26:24,470
‫من حتمية موته

480
00:26:24,599 --> 00:26:27,169
‫السيطرة هي غالباً تعبير عن الخوف

481
00:26:27,448 --> 00:26:29,945
‫الناس الذين يظنون أنهم مسيطرون حقاً؟

482
00:26:30,350 --> 00:26:33,652
‫من المرجح أن يصعدوا
‫أفعالهم حتى يفشلوا

483
00:26:33,952 --> 00:26:35,794
‫يؤدي ذلك إلى سوء اتخاذ القرارات

484
00:26:35,980 --> 00:26:37,706
‫التفكير السحري

485
00:26:38,676 --> 00:26:40,288
‫لكن المشكلة هي...

486
00:26:40,364 --> 00:26:42,704
‫أن نطلب من مسيطر ألا يفعل ذلك
‫لا يفلح

487
00:26:43,888 --> 00:26:45,039
‫لاحظت ذلك

488
00:26:45,268 --> 00:26:49,686
‫أملك هو بإقناعه أن قوته الحقيقية
‫تظهر بشكل أفضل

489
00:26:49,974 --> 00:26:52,045
‫إن لم يضطر إلى استعمالها

490
00:27:00,248 --> 00:27:01,963
‫وعدتهم بعدم الكشف عن هويتهم

491
00:27:02,065 --> 00:27:04,367
‫وعملت معهم لإبعادهم
‫عن غريزة الإطراء

492
00:27:04,450 --> 00:27:06,291
‫من أجل المصلحة الذاتية الأساسية

493
00:27:06,591 --> 00:27:08,164
‫أنا مستعد للنسخة الكاملة

494
00:27:09,558 --> 00:27:12,896
‫"راض عن نفسه
‫يحب نفسه"

495
00:27:13,074 --> 00:27:14,762
‫"الأم (تيريزا) في (وول ستريت)"

496
00:27:16,429 --> 00:27:20,568
‫"يحب رائحة ريحه مثل حلقة (سماغ
‫أليرت) من مسلسل (ساوث بارك)"

497
00:27:20,851 --> 00:27:22,319
‫- لم أشاهد هذه الحلقة قط
‫- أنا فعلت

498
00:27:22,371 --> 00:27:24,481
‫إنها حلقة رائعة
‫من قال ذلك؟

499
00:27:25,078 --> 00:27:26,335
‫لا يمكنك أن تخال أنني سأعطيك أسماء

500
00:27:26,424 --> 00:27:28,241
‫أريد إصلاح العلاقة فحسب

501
00:27:28,349 --> 00:27:30,305
‫كلا، بالطبع لا

502
00:27:30,781 --> 00:27:33,419
‫"شخص مخول لفعل أشياء
‫يظن أنه يمكنه شراءنا بالطائرات الخاصة"

503
00:27:33,535 --> 00:27:35,970
‫أقصد "سأستقل الرحلات الجوية
‫ولكن تباً لذلك"

504
00:27:39,331 --> 00:27:42,933
‫"يرغمنا على حضور حفلاته والتصرف
‫وكأننا نحب ذلك وهو يشبع شهيته..."

505
00:27:43,010 --> 00:27:44,046
‫توقفي

506
00:27:44,664 --> 00:27:47,767
‫ما من سبب لجعل (مايك) عرضة
‫لغيرة الموظفين التافهين

507
00:27:47,882 --> 00:27:49,646
‫واستهداف شخصيته

508
00:27:50,013 --> 00:27:51,564
‫أقصد أننا جلسنا كلنا في جولتك

509
00:27:52,103 --> 00:27:53,629
‫لم أعتبرك من النوع الشديد الحساسية

510
00:27:53,732 --> 00:27:57,300
‫وهنا نعود بهذه التعليقات
‫ونضعها في سياقها؟

511
00:27:59,237 --> 00:28:03,303
‫إليك السياق، يجب أن تقرر
‫ما معنى القيام بجردة

512
00:28:03,514 --> 00:28:04,861
‫ما إن كان باستطاعتك تجاوز الاحتكاك

513
00:28:04,950 --> 00:28:07,715
‫كقائد، فهذا أسوأ بكثير مما سمعته تواً

514
00:28:08,233 --> 00:28:10,745
‫وفعل ما يجب فعله
‫ما يمكنك أنت فعله للبلد

515
00:28:11,217 --> 00:28:14,059
‫حتى ولو ستكون مستهدفاً بسهام كثيرة

516
00:28:14,174 --> 00:28:16,744
‫أظن أنه يمكنك ذلك
‫وإلا كنت سأكذب أمامك

517
00:28:16,800 --> 00:28:19,754
‫مثل جميع من في الطابق بدلاً من أن...

518
00:28:20,092 --> 00:28:21,588
‫أعطيك ما طلبته

519
00:28:29,497 --> 00:28:30,878
‫هذا كل شيء

520
00:28:55,643 --> 00:28:58,213
‫هذه قائمة بأهم المحامين

521
00:28:58,410 --> 00:28:59,580
‫ومتخصصين بالشؤون السياسية أيضاً

522
00:28:59,919 --> 00:29:01,456
‫تظنين أننا بحاجة إلى المزيد من الدعم؟

523
00:29:01,706 --> 00:29:02,534
‫كلا

524
00:29:03,110 --> 00:29:05,833
‫ولكن لا أريد أن أغادر
‫من دون العثور على من يحل مكاني

525
00:29:06,093 --> 00:29:08,472
‫حان الوقت لذلك
‫لا بل داهمنا الوقت

526
00:29:09,810 --> 00:29:11,344
‫الخطاب غداً

527
00:29:11,439 --> 00:29:14,009
‫يجب أن أكون في صف الحزب
‫الذي سيرشحني

528
00:29:14,278 --> 00:29:16,426
‫هذه بنود توظيفي، أتذكر ذلك؟

529
00:29:16,771 --> 00:29:18,037
‫ماذا تريدين؟

530
00:29:19,024 --> 00:29:22,865
‫ماذا سيتطلب الأمر لتبقي لمدة أطول
‫ونصلح الأمور هنا؟

531
00:29:23,161 --> 00:29:24,745
‫إن بقيت وساعدتك في إصلاح ذلك

532
00:29:25,085 --> 00:29:27,828
‫سيصبح من الصعب الرحيل

533
00:29:27,910 --> 00:29:31,017
‫إن انتشر خبر رحيلك
‫في هذا الأسبوع بالتحديد

534
00:29:31,125 --> 00:29:33,657
‫لعلنا يجب أن نلتزم الصمت
‫إلى تسليم البديل

535
00:29:33,772 --> 00:29:35,575
‫يجب أن يحصل علناً والآن

536
00:29:36,643 --> 00:29:38,101
‫بعد يومين كحد أقصى

537
00:29:38,442 --> 00:29:41,662
‫يجب أن أبعد نفسي قليلاً عنه

538
00:29:41,777 --> 00:29:44,501
‫إبعاد اسمك عن اسمي
‫في حين ما زلت أستطيع فعل ذلك

539
00:29:44,616 --> 00:29:46,189
‫إنها السياسة فحسب يا (مايك)

540
00:29:48,120 --> 00:29:49,386
‫آمل أن تفهم ذلك

541
00:29:53,976 --> 00:29:56,930
‫لا تبتعدي عن (برينس كابيتال)
‫ولا حتى عن (برينس) نفسه

542
00:29:57,045 --> 00:29:58,464
‫إن لم أتقدم باستقالتي الآن

543
00:29:58,560 --> 00:30:00,421
‫لن يرشحني أي من الحزبين

544
00:30:00,498 --> 00:30:03,183
‫وما من شيء يضاهي ذلك

545
00:30:04,315 --> 00:30:05,888
‫"أحب أن أحبك يا عزيزتي"

546
00:30:07,972 --> 00:30:09,109
‫كرر ماذا قلت؟

547
00:30:09,192 --> 00:30:13,060
‫إنها الأغنية التي نقلت الموسيقى الراقصة
‫من النوادي إلى أعلى قوائم الأغاني

548
00:30:13,323 --> 00:30:14,922
‫حطمني ذلك كمدير موسيقي

549
00:30:15,255 --> 00:30:17,991
‫وجعل (دونا سامر)
‫ملكة نوع موسيقي جديد

550
00:30:18,310 --> 00:30:20,113
‫ولكنك قلت إن الأمر انتهى بشكل سيئ

551
00:30:20,254 --> 00:30:21,597
‫هذا يحصل دائماً

552
00:30:22,011 --> 00:30:25,663
‫ولكن قبل ذلك
‫كانت تحقق مبيعات كبيرة

553
00:30:25,848 --> 00:30:27,812
‫ما من نجمة بوب
‫أهم منها في السبعينيات

554
00:30:27,917 --> 00:30:31,156
‫ما من امرأة من البشرة السمراء
‫ما عدا (دايانا) بسبب قوتها الثقافية

555
00:30:31,616 --> 00:30:33,228
‫وطابعها المتقاطع

556
00:30:33,296 --> 00:30:34,569
‫وكانت تعلم ذلك

557
00:30:34,814 --> 00:30:36,251
‫أتت لرؤيتي لخفض نسبتي المئوية

558
00:30:36,716 --> 00:30:38,783
‫مرة واحدة، وبعدها مراراً وتكراراً

559
00:30:39,381 --> 00:30:41,008
‫وهو التقدم الطبيعي مع معظم النجوم

560
00:30:41,294 --> 00:30:44,628
‫لكنني تمسكت بذلك
‫وسكت عن كل إهانة

561
00:30:44,840 --> 00:30:46,532
‫أتعرفين لماذا؟

562
00:30:46,807 --> 00:30:48,380
‫لأن الجميع أجاب على مكالماتي

563
00:30:48,535 --> 00:30:50,368
‫وأملوا أن يتعلق الأمر بـ(دونا)

564
00:30:50,655 --> 00:30:54,626
‫لكان الأمر يستحق عناء فعل ذلك مجاناً
‫لهذا السبب وحده

565
00:30:54,888 --> 00:30:56,543
‫ما من إهانات في شركة (برينس كابيتال)

566
00:30:56,716 --> 00:31:00,189
‫ولكن على عكس (دونا)
‫اسمه سيشكل عائقاً بالنسبة إليّ

567
00:31:00,458 --> 00:31:02,300
‫لا تريدين أن يتم التخلي عنك

568
00:31:02,558 --> 00:31:04,102
‫فهمت ذلك

569
00:31:04,217 --> 00:31:06,864
‫ولكن ما مدى البرودة
‫التي ستشعرين بها في البرية؟

570
00:31:07,145 --> 00:31:10,597
‫في عز الشتاء؟
‫عندما لا يتم الرد على مكالماتك؟

571
00:31:18,885 --> 00:31:21,277
‫مفاجأة، مفاجأة
‫لدينا مشكلة مع (روسيا)

572
00:31:21,354 --> 00:31:22,578
‫أحقاً؟

573
00:31:23,221 --> 00:31:25,431
‫يبدو أن الأمر بدأ يحصل

574
00:31:25,597 --> 00:31:28,052
‫(تشاك) أصدقائي في (واشنطن)

575
00:31:28,128 --> 00:31:31,811
‫أخبروني بأنك تحاول إدخال
‫(غريغور أندولوف) كشاهد خبير بائس

576
00:31:32,108 --> 00:31:33,693
‫هل أنت مجنون بائس؟

577
00:31:33,904 --> 00:31:35,937
‫كيف سيكون وضع البلد أفضل
‫بوجود عضو العصابات هذا فيه؟

578
00:31:36,134 --> 00:31:37,937
‫حسناً، لنعد صياغة ذلك

579
00:31:38,136 --> 00:31:40,821
‫ما هو عدد عشرات الملايين
‫من الدولارات التي ستخسرها

580
00:31:40,884 --> 00:31:42,725
‫إن طعن في دعوى الطلاق؟

581
00:31:42,897 --> 00:31:46,414
‫أنت أفضل من السخرية
‫من قضية هجر الزوجة

582
00:31:46,594 --> 00:31:47,999
‫أو الوصمة والعزلة؟

583
00:31:48,293 --> 00:31:49,637
‫عدم القدرة على التخطيط للمستقبل؟

584
00:31:49,752 --> 00:31:52,028
‫عواطف المرأة مجروحة إلى حد كبير

585
00:31:52,068 --> 00:31:53,461
‫أحقاً؟

586
00:31:53,620 --> 00:31:54,921
‫أنت لا تقوم بتمويلها فحسب

587
00:31:55,026 --> 00:31:56,637
‫بل تمارس الجنس معها

588
00:31:58,121 --> 00:31:59,719
‫حسناً، اسمع

589
00:31:59,853 --> 00:32:01,989
‫بدأ الأمر كله ضمن إطار العمل

590
00:32:02,232 --> 00:32:04,112
‫ولكن (أوكسانا) امرأة عاطفية جداً

591
00:32:04,440 --> 00:32:06,247
‫مرت بصعوبات كثيرة

592
00:32:06,493 --> 00:32:07,820
‫القلب يريد ما يريده

593
00:32:08,026 --> 00:32:10,750
‫وأيضاً وزارة العدل
‫ونحتاج إلى الرجل هنا

594
00:32:10,886 --> 00:32:14,342
‫إذاً يجب أن أتحالف مع من تتعارض
‫مصالحهم مع مصالحك

595
00:32:14,635 --> 00:32:16,543
‫بطريقة كبيرة جداً

596
00:32:16,579 --> 00:32:18,881
‫ولا أتسبب أبداً
‫بأذية بسيطة لأعدائي يا (تشاك)

597
00:32:23,549 --> 00:32:26,656
‫إن واصلت التحدث معي بهذه الطريقة
‫المكيافيلية البائسة

598
00:32:26,862 --> 00:32:31,082
‫وستكون الشرطة الفيدرالية مشكلة أكثر
‫إلحاحاً من بعض الجهات الأجنبية

599
00:32:31,189 --> 00:32:33,069
‫من الأفضل ألا تعبث
‫بإجراءات الطلاق تلك

600
00:32:33,139 --> 00:32:35,249
‫هذا كله لك

601
00:32:39,538 --> 00:32:42,607
‫ليس المتذمر الوحيد
‫اتصل بي (ديجوليو)

602
00:32:42,691 --> 00:32:44,867
‫هل وصله طلب إطلاق سراح (غريغور)
‫المشروط في (الولايات المتحدة)؟

603
00:32:44,954 --> 00:32:46,489
‫يريد مناقشة الموضوع شخصياً

604
00:32:46,553 --> 00:32:50,121
‫مع صديقيك القديمين الحاكم (سويني)
‫والمدعية العامة (ماهار)

605
00:32:50,301 --> 00:32:51,682
‫الثلاثة معاً؟

606
00:32:51,757 --> 00:32:53,138
‫عندما يأتي الثلاثة معاً

607
00:32:53,381 --> 00:32:55,288
‫فكر في جدل كبير وليس عادياً

608
00:32:55,403 --> 00:32:58,165
‫أنا جاهز لذلك

609
00:32:58,259 --> 00:33:01,942
‫(تشاك)، أيستحق العناء
‫تفضيل (غريغور) على (كراكوف)

610
00:33:01,987 --> 00:33:04,058
‫وليس على مستوى واحد
‫بل على مستويين حكوميين؟

611
00:33:04,661 --> 00:33:05,531
‫لإرضاء هذا الرجل
‫من بين كل الناس

612
00:33:05,758 --> 00:33:07,410
‫أقصد ما الذي فعله يوماً من أجلك...؟

613
00:33:07,798 --> 00:33:09,486
‫عدا عن إرهاقك وسكن أفكارك كل يوم؟

614
00:33:09,870 --> 00:33:13,208
‫كلا، هذا (بوبي أكسلرود) المتبجح

615
00:33:13,522 --> 00:33:15,298
‫محرك الأسواق المالية

616
00:33:15,502 --> 00:33:18,072
‫محرك الوسائط

617
00:33:18,190 --> 00:33:21,604
‫ويحتاج إليّ

618
00:33:21,719 --> 00:33:25,210
‫اتصل بي واضطر إلى طلب خدمة شخصية

619
00:33:25,272 --> 00:33:27,497
‫وعرض أن يكون مديناً لي

620
00:33:29,914 --> 00:33:33,865
‫طبعاً أردت الرفض
‫وكدت أفعل ذلك ولكن...

621
00:33:34,146 --> 00:33:37,330
‫ولكنها سلعة قيمة
‫ونادرة جداً في هذه الأيام

622
00:33:39,402 --> 00:33:41,627
‫وخاصة من شخص يعرف معنى ذلك

623
00:33:43,530 --> 00:33:46,002
‫هذا تصرف قديم أكثر مما قد يفعل
‫(سامي دايفيس جونيور)

624
00:33:46,103 --> 00:33:47,856
‫وهو يتنصت على (ويل ماستون تريو)

625
00:33:58,278 --> 00:33:59,736
‫أنا قائد بالقدوة

626
00:33:59,902 --> 00:34:03,289
‫أفعل كل ما أطلبه من الموظفين، ليس من
‫خلال جلوسي على كرسي دوار لعين

627
00:34:03,467 --> 00:34:05,846
‫الفرق بينك وبين الجنرال (باتون)؟

628
00:34:06,075 --> 00:34:07,854
‫لم يطلب من الموظفين أن ينتقدوه

629
00:34:07,969 --> 00:34:09,312
‫بل قام بصفعهم فحسب

630
00:34:09,427 --> 00:34:10,769
‫النقد يعلم ويوضح الصورة

631
00:34:10,884 --> 00:34:12,150
‫ولكن هذا كان عصياناً

632
00:34:14,076 --> 00:34:17,176
‫لعل (لوك) كان محقاً
‫لست مستعداً للحقيقة الكاملة

633
00:34:17,412 --> 00:34:20,174
‫يظن الموظفين أنه يمكنهم الكذب عليّ

634
00:34:20,334 --> 00:34:21,600
‫والسخرية مني

635
00:34:23,122 --> 00:34:24,503
‫كما أن (ساكرز) ستغادر

636
00:34:24,813 --> 00:34:26,013
‫وتخطط لإبعاد نفسها عني

637
00:34:26,037 --> 00:34:28,646
‫كنا نبحر بسرعة كبيرة
‫قبل حصول كل ذلك

638
00:34:28,761 --> 00:34:30,641
‫الانتخابات الرئاسية

639
00:34:30,998 --> 00:34:32,916
‫متى أصبحت (ليكس لوثر)؟

640
00:34:33,042 --> 00:34:36,710
‫كلما ترشح أحدهم للانتخابات يخال نفسه
‫(سوبرمان) أو هذا الشيء الآخر

641
00:34:36,883 --> 00:34:38,083
‫لم أتغير

642
00:34:38,254 --> 00:34:39,751
‫ينظر إليك الجميع بنظرات مختلفة الآن

643
00:34:39,809 --> 00:34:42,801
‫ولكن هذا لا يهم
‫ما يهم هو التالي

644
00:34:42,916 --> 00:34:46,676
‫ما من خطأ في طلبك للحب الواضح
‫والذي لا جدل فيه

645
00:34:46,791 --> 00:34:49,937
‫صراحة، لعله الخيار الأكثر صحية

646
00:34:54,917 --> 00:34:56,720
‫أحياناً العدول عن الشيء
‫لا يعني الاستسلام

647
00:34:58,638 --> 00:35:01,822
‫أحياناً يظهر ذلك العزم والحكمة

648
00:35:47,223 --> 00:35:48,297
‫اتصل بك (سكوتر)؟

649
00:35:48,580 --> 00:35:49,666
‫أخبرني بما حصل

650
00:35:50,390 --> 00:35:51,967
‫علمت أنك ستأتي إلى هنا

651
00:35:52,082 --> 00:35:53,387
‫حسناً، كان الأمر يفيد

652
00:35:53,502 --> 00:35:54,806
‫الآن أشعر بالخوف هنا أيضاً

653
00:35:54,940 --> 00:35:56,475
‫إن لم تشعر بذلك
‫ستخطئ في الملعب

654
00:36:00,599 --> 00:36:03,859
‫كنت أشعر بالراحة
‫في كل غرفة أدخل إليها

655
00:36:03,974 --> 00:36:05,517
‫وخاصة شركة (مايكل برينس كابيتال)

656
00:36:05,580 --> 00:36:06,890
‫يبدو الأمر الآن وكأنه كذبة

657
00:36:07,075 --> 00:36:09,147
‫تشعر بالراحة في هذه الأماكن
‫لأنك تدفع لهم

658
00:36:10,151 --> 00:36:12,414
‫كنت أقول لنفسي إنني لا أهتم لذلك

659
00:36:12,529 --> 00:36:15,138
‫لكنني فكرة في أن هذه الراحة هي حقيقية
‫أو هذا ما أردت

660
00:36:15,291 --> 00:36:17,121
‫إذاً، لنتحدث عن حالة الملعب

661
00:36:17,349 --> 00:36:20,150
‫كنت في (إنديانا آي أند أم) أيضاً

662
00:36:21,000 --> 00:36:22,190
‫أحبني زملائي في الفريق هناك

663
00:36:22,447 --> 00:36:25,035
‫إن كنا نقوم بجردة فعلياً
‫بعضهم كره جرأتك

664
00:36:25,405 --> 00:36:27,186
‫إلى أن تعرفوا إليّ، ربما

665
00:36:27,263 --> 00:36:28,257
‫كلا

666
00:36:28,372 --> 00:36:30,796
‫إلى أن جعلتهم يفوزون ببعض المباريات

667
00:36:30,962 --> 00:36:32,420
‫وعندها أحبوك

668
00:36:35,597 --> 00:36:37,553
‫كان عليّ أن أظهر لهم أنني أهتم بالفريق

669
00:36:37,747 --> 00:36:40,506
‫لطالما تمحور الفريق حولك، دائماً

670
00:36:40,544 --> 00:36:41,761
‫لطالما كانت الكرة معك

671
00:36:41,876 --> 00:36:43,779
‫كنت تقرر متى سترمي الكرة
‫ومتى ستلتقطها

672
00:36:43,869 --> 00:36:48,627
‫كان يجب أن يتعلموا أن الطريق
‫إلى المجد هو من خلالك

673
00:36:48,919 --> 00:36:51,773
‫إذاً، لا يجب أن أقلق
‫بشأن البحث عن الحب الحقيقي؟

674
00:36:52,240 --> 00:36:55,341
‫بل أقول إن طريقة الحصول على ذلك
‫هو من خلال أن تكون فائزاً

675
00:36:55,449 --> 00:36:57,329
‫هذه حقيقة الأمر

676
00:36:57,503 --> 00:37:00,726
‫هل هذا مخيف أو سطحي أم فارغ؟

677
00:37:00,923 --> 00:37:04,184
‫حسناً، إنه العالم الذي نعيش فيه

678
00:37:04,272 --> 00:37:06,574
‫وهو العالم الذي تقول إنك تريد قيادته

679
00:37:16,452 --> 00:37:17,718
‫وها قد تأخر

680
00:37:19,828 --> 00:37:22,726
‫يا لهذا التجمع من أجل طلب
‫إطلاق سراح مشروط شكلي!

681
00:37:22,803 --> 00:37:26,605
‫طلب شكلي بائس؟ تدليل مجرم روسي
‫على مشارف الحرب الباردة الثانية

682
00:37:26,721 --> 00:37:30,442
‫آخر مرة رأيتك أيها المحافظ أجبرتني
‫على ترك منصبي بانقلاب بائس

683
00:37:30,648 --> 00:37:32,687
‫أظن أن الحروب الباردة هي حرفتك

684
00:37:32,904 --> 00:37:36,681
‫وافق السيد (أندولوف) التعاون
‫في قضية خطيرة

685
00:37:36,892 --> 00:37:38,639
‫سيكون ممره الآمن محدوداً جداً

686
00:37:38,723 --> 00:37:41,322
‫لأذيتي وأذية أكبر المتبرعين لي
‫(تود كراكوف)

687
00:37:41,399 --> 00:37:43,715
‫(تشاك)، مكتبي، مكتبك القديم

688
00:37:43,849 --> 00:37:46,534
‫أنت طردت شخصياً (غريغور)
‫من هذا البلد

689
00:37:46,694 --> 00:37:49,495
‫حتماً، مهما كانت الضغينة
‫التي تكنها للحاكم

690
00:37:49,597 --> 00:37:52,128
‫أنا؟ أهتم بالمضي قدماً

691
00:37:52,193 --> 00:37:53,996
‫يجب أن نوقف هذا الأمر هنا

692
00:37:54,091 --> 00:37:55,979
‫إن سمحنا له بالدخول
‫سنبدو كالحمقى

693
00:37:56,183 --> 00:37:57,256
‫كالأغبياء...

694
00:37:57,461 --> 00:37:59,456
‫سيسخر (بوتين) منا جميعنا

695
00:37:59,558 --> 00:38:01,913
‫أعرف أنه ما من جدوى
‫في محاولة إيقافك يا (تشاك)

696
00:38:01,956 --> 00:38:03,145
‫ستعثر على طريقة لفعل ذلك

697
00:38:03,266 --> 00:38:04,661
‫ستجد حلاً ما

698
00:38:04,738 --> 00:38:06,732
‫كانت هذه طريقتي، حتماً

699
00:38:06,981 --> 00:38:08,650
‫لكنني أناشدك على الرغم من ذلك

700
00:38:09,090 --> 00:38:10,084
‫لا تبعدنا عنك

701
00:38:10,138 --> 00:38:15,477
‫ولا تؤذي (تود كراكوف) و50 قوى سياسية
‫أخرى في أول شهر لعودتك إلى منصبك

702
00:38:15,740 --> 00:38:18,163
‫لا تجعله الشهر الأخير لك

703
00:38:18,370 --> 00:38:20,940
‫كنت أؤمن بعد الانحياز

704
00:38:21,002 --> 00:38:23,189
‫في اختيار طرف
‫وعامة طرفي

705
00:38:23,266 --> 00:38:25,184
‫وإبعاد كل الآخرين

706
00:38:25,362 --> 00:38:29,965
‫ولكن في هذه الجولة
‫أرى أنه يمكننا أن نفوز كلنا

707
00:38:30,301 --> 00:38:31,983
‫أن نكون أصدقاء كلنا

708
00:38:32,027 --> 00:38:33,930
‫لماذا سنرسم خطوطاً على الرمل

709
00:38:34,277 --> 00:38:35,809
‫إن كنا قادرين على بناء قلعة؟

710
00:38:36,246 --> 00:38:38,342
‫قلعة من الرمال؟

711
00:38:38,475 --> 00:38:41,590
‫أتعلم يا (تشاك)
‫لقد حدث الأمر، لقد فقدت صوابك

712
00:38:41,647 --> 00:38:42,874
‫لعلني عدت إلى صوابي يا (بوب)

713
00:38:43,008 --> 00:38:45,348
‫(تشاك)، في لغة مفهومة من فضلك

714
00:38:46,842 --> 00:38:50,272
‫أتحدث عن رواية قصتنا الخاصة

715
00:38:50,473 --> 00:38:53,245
‫قصة نستعمل فيها الروافع العاطفية

716
00:38:53,303 --> 00:38:55,566
‫لنحصل على ما نريده كلنا فعلاً

717
00:38:55,764 --> 00:38:59,452
‫وكيف سنصل بالتحديد
‫إلى هذه الأرض الموعودة؟

718
00:38:59,727 --> 00:39:03,891
‫مستشاري الخاص في هذا الشأن سيجيب
‫على جميع أسئلتكم

719
00:39:04,121 --> 00:39:06,653
‫يمكنكم القول إنه يفعل ذلك
‫لكسب لقمة عيشه

720
00:39:23,992 --> 00:39:26,102
‫إذاً، هل عثرت على محام جيد؟

721
00:39:27,517 --> 00:39:28,339
‫عفواً؟

722
00:39:28,412 --> 00:39:30,053
‫قضية الحضانة

723
00:39:30,298 --> 00:39:32,830
‫أعرف أن اتفاق ما قبل الزواج
‫الذي أبرمته غير قابل للخرق

724
00:39:32,892 --> 00:39:35,194
‫وأنك جاهز لسحقها

725
00:39:36,608 --> 00:39:37,989
‫أعد قائمة قصيرة من المحامين

726
00:39:38,050 --> 00:39:40,736
‫وما زلت أكتب ما هي مطالبي

727
00:39:42,643 --> 00:39:44,170
‫هيا يا بني

728
00:39:44,631 --> 00:39:47,085
‫أعرفك كفاية لمعرفة
‫متى تريد توضيح وجهة نظرك

729
00:39:47,142 --> 00:39:48,485
‫حسناً...

730
00:39:48,582 --> 00:39:50,078
‫على الأرجح إنها وجهة نظر
‫غير مرحب فيها هنا... لذلك

731
00:39:50,193 --> 00:39:51,574
‫قلها

732
00:39:53,882 --> 00:39:59,875
‫كلا، ولكنني لاحظت أن القوة تكمن
‫في القدرة على التأثير على الآخرين

733
00:39:59,918 --> 00:40:02,411
‫وليس بإملاء أفعالهم

734
00:40:02,584 --> 00:40:06,190
‫القوة الحقيقية تكمن
‫في عدم الحاجة إلى استعمالها

735
00:40:09,313 --> 00:40:11,791
‫هل ستتحدث
‫عن ومضات من تاريخك الآن

736
00:40:11,906 --> 00:40:14,975
‫وتخبرني بكيف عمل الأباطرة العظماء

737
00:40:15,090 --> 00:40:17,085
‫والسلبيات كانت لأنهم أظهروا رحمتهم؟

738
00:40:17,200 --> 00:40:18,356
‫لن أفعل ذلك

739
00:40:18,490 --> 00:40:20,715
‫نعلم بأننا نتحدث عن ابنتك

740
00:40:20,761 --> 00:40:21,873
‫هذا صحيح

741
00:40:22,191 --> 00:40:25,845
‫لا يجب أن تكون مدينة بالفضل
‫لإله مبتكر

742
00:40:25,907 --> 00:40:28,669
‫وخاصة أنك تريدها أن تدين بالفضل إليك

743
00:40:30,747 --> 00:40:32,314
‫إلى طريقتك

744
00:40:32,607 --> 00:40:37,301
‫ستحظى بطاعتها وبلحظات من حنانها

745
00:40:37,588 --> 00:40:39,449
‫لأنها إنسان في نهاية المطاف

746
00:40:39,775 --> 00:40:43,362
‫ولن تتمكن من الهروب
‫من ميلها إلى حبك

747
00:40:43,585 --> 00:40:45,925
‫ولكنها ستحاول

748
00:40:47,454 --> 00:40:50,024
‫ستحاول جاهدة

749
00:40:50,107 --> 00:40:52,793
‫إن حاولت السيطرة عليها
‫وعلى أمها

750
00:40:55,237 --> 00:40:57,288
‫السيطرة

751
00:40:57,590 --> 00:41:00,165
‫هي اقتراح كامل لا يتجزأ

752
00:41:00,280 --> 00:41:04,001
‫لا ينجح الأمر إن قمت بإعفاءات

753
00:41:04,288 --> 00:41:06,206
‫ما الذي تقترحه؟

754
00:41:06,558 --> 00:41:09,281
‫استمر في السيطرة على كل من في حياتك

755
00:41:10,336 --> 00:41:13,137
‫ضع بصمتك على الأشياء
‫وحدد مكانك

756
00:41:13,258 --> 00:41:15,829
‫هيا، استمر بذلك
‫وأظهر لها ذلك

757
00:41:16,040 --> 00:41:17,766
‫عندما تبلغ عمراً مناسباً
‫لفهم ذلك

758
00:41:17,829 --> 00:41:20,630
‫ولكن بالنسبة إليها الآن

759
00:41:22,132 --> 00:41:23,705
‫امنحها الشعور بالاستقرار

760
00:41:24,654 --> 00:41:26,649
‫وقيمة الذات

761
00:41:26,762 --> 00:41:30,521
‫لأن هذا المكان الذي تأتي منه
‫القوة الحقيقية

762
00:41:35,364 --> 00:41:37,567
‫رويداً

763
00:41:37,799 --> 00:41:39,641
‫كطريقة لتحقيق النتيجة عينها

764
00:41:39,709 --> 00:41:44,247
‫صراحة، سيطر عليهم أكثر
‫من خلال التنازل عن ذلك

765
00:41:46,460 --> 00:41:47,726
‫لم يكن ليفلح الأمر معك

766
00:41:48,598 --> 00:41:52,473
‫من كان ليقول إنني بحاجة
‫إلى اليد الحازمة

767
00:41:52,543 --> 00:41:54,493
‫ولكن هاتين السيدتين
‫ليستا أنا

768
00:41:54,570 --> 00:41:55,842
‫حتماً ليستا كذلك

769
00:41:55,903 --> 00:41:57,975
‫يمكن أن أوفر عليك معركة الحضانة

770
00:41:58,144 --> 00:42:00,714
‫قد تحصل حتى
‫على ما دونته على قائمتك

771
00:42:00,986 --> 00:42:05,091
‫ولن تعرفا أبداً أنهما فعلتا
‫ما أردتهما أن تفعلا

772
00:42:11,441 --> 00:42:12,707
‫أحببت هذه الخطة

773
00:42:14,029 --> 00:42:16,868
‫يبدو أنك استعدت رشدك
‫في نهاية المطاف

774
00:42:17,086 --> 00:42:19,119
‫هذه ثمرة اليد الحازمة، نعم

775
00:42:21,376 --> 00:42:23,141
‫حسناً يا بني

776
00:42:24,138 --> 00:42:26,670
‫- سأحاول فعل الأمور على طريقتك
‫- هذا جيد

777
00:42:29,125 --> 00:42:30,506
‫النمط القاري في هذا المنزل

778
00:42:30,621 --> 00:42:32,961
‫اليد اليسرى تتجه نحو الأسفل

779
00:42:33,267 --> 00:42:35,684
‫يشبه الأمر تناول الطعام
‫في (روبي تيوسداي) بالنسبة إليك؟

780
00:42:47,495 --> 00:42:48,753
‫أهم خطاب في حياته

781
00:42:48,856 --> 00:42:50,429
‫لا أصدق أنه غاب عن التدريبات

782
00:42:50,583 --> 00:42:51,797
‫لا يحتاج (مايك) إلى التدريب على ذلك

783
00:42:51,912 --> 00:42:53,677
‫إنه (كولتران) من عصر (أفريقيا) النحاسية

784
00:42:53,792 --> 00:42:56,094
‫- يحدد الأمر وهو يفعل ذلك
‫- هل يمكنك العثور عليه إن ذهب؟

785
00:42:56,300 --> 00:42:58,026
‫سنكون في بث مباشر
‫على 8 قنوات بعد 5 دقائق

786
00:42:58,056 --> 00:42:59,322
‫ولم يصل بعد إلى هنا

787
00:43:00,754 --> 00:43:01,618
‫ها قد وصل

788
00:43:01,733 --> 00:43:04,418
‫من مستعد لقلب هذا رأساً على عقب؟

789
00:43:04,970 --> 00:43:06,106
‫لم أحتج إلى التدرب على ذلك

790
00:43:06,312 --> 00:43:08,230
‫كما لا يحتاج (جاي زي) إلى التدرب
‫على كتابة كلمات أغانيه

791
00:43:08,324 --> 00:43:09,782
‫شغلوا التصوير وسأنطلق

792
00:43:14,699 --> 00:43:16,003
‫شكراً

793
00:43:16,220 --> 00:43:18,292
‫لأنك لم تتركيني في منطقتي الآمنة

794
00:43:18,611 --> 00:43:19,808
‫في فقاعتي الخاصة

795
00:43:19,878 --> 00:43:21,604
‫فكرة إعادة تقييم حملتي

796
00:43:21,693 --> 00:43:23,803
‫الاستقالة بسبب بعض المتذمرين
‫في شركتي؟

797
00:43:24,206 --> 00:43:26,514
‫حسناً، كنت بحاجة إلى سماع ذلك

798
00:43:26,649 --> 00:43:29,718
‫لقد كنت محترفاً مزعجاً

799
00:43:29,813 --> 00:43:31,578
‫ورأيت في نهاية المطاف
‫ما كنت تحاولين فعله

800
00:43:32,684 --> 00:43:35,990
‫القدر هو داخلي

801
00:43:36,380 --> 00:43:38,905
‫علمت أنك ستجتمع شتات نفسك

802
00:43:39,249 --> 00:43:40,515
‫وأنا مسرورة لأنك فعلت

803
00:43:40,977 --> 00:43:42,626
‫جاهز؟

804
00:43:47,236 --> 00:43:48,694
‫ساعدته على لملت شتاته

805
00:43:48,757 --> 00:43:51,174
‫بعد أن حطمته تماماً

806
00:44:05,361 --> 00:44:07,049
‫خلتك سترحلين

807
00:44:07,496 --> 00:44:10,477
‫أريد البقاء في شركة (مايكل برينس
‫كابيتال) حتى موعد تقديم الطلبات

808
00:44:10,749 --> 00:44:13,319
‫ثم سأترشح كمستقلة
‫على حساب (مايك)

809
00:44:13,574 --> 00:44:15,720
‫ابقي قريبة من الموارد
‫من الأشياء المهمة

810
00:44:15,822 --> 00:44:17,818
‫إن كنت متأكدة يمكنني
‫منحك طريقة مختصرة

811
00:44:18,016 --> 00:44:20,528
‫أعلم أنها مجازفة وخاصة
‫بالنسبة إلى الحزبين

812
00:44:20,706 --> 00:44:23,660
‫لا أريد أن أكون الغريبة في البرية

813
00:44:23,916 --> 00:44:25,220
‫في الترشح للكونغرس

814
00:44:26,461 --> 00:44:28,085
‫نحن في بث مباشر

815
00:44:28,251 --> 00:44:33,199
‫بعد 3 ,4 ,5

816
00:44:41,692 --> 00:44:43,123
‫أنا (مايك برينس)

817
00:44:43,478 --> 00:44:44,963
‫إن كنتم تتابعون الانتخابات التمهيدية

818
00:44:45,430 --> 00:44:46,696
‫فأنتم لا تعرفونني

819
00:44:46,767 --> 00:44:48,148
‫وهذا أمر مصمم فعله

820
00:44:48,268 --> 00:44:51,260
‫ليبقى الوضع الراهن
‫مسيطراً على مستقبلكم

821
00:44:52,521 --> 00:44:54,516
‫اشتريت وقت البث هذا
‫وسعره لم يكن زهيداً

822
00:44:54,962 --> 00:44:56,741
‫لأنني رجل مستقل

823
00:44:56,907 --> 00:44:58,922
‫ولأنه يجب أن نخوض في نقاش صعب

824
00:44:59,087 --> 00:45:02,923
‫عن سبب فشل حزبينا ونظامنا

825
00:45:04,260 --> 00:45:06,408
‫يتعلق الأمر بالجردة
‫التي يجب أن نخضع لها

826
00:45:06,561 --> 00:45:08,709
‫لنصل إلى حيث نريد الذهاب

827
00:45:08,862 --> 00:45:10,972
‫حتى ولو لم نحب دائماً ما نراه

828
00:45:24,458 --> 00:45:25,934
‫(غريغور)

829
00:45:26,074 --> 00:45:28,529
‫عدت يا صديقي

830
00:45:28,658 --> 00:45:31,880
‫هل أنت متفاجئ لرؤيتي هنا؟

831
00:45:32,109 --> 00:45:35,165
‫أنا أيضاً متفاجئ برؤيتك هنا

832
00:45:35,325 --> 00:45:41,061
‫لأنه في الليالي الأربع من أصل الخمس
‫الماضية شوهدت أمام منزل (أوكسانا)

833
00:45:41,308 --> 00:45:43,427
‫منزلي وليس منزلك

834
00:45:43,704 --> 00:45:45,652
‫لقد كانت مضطربة في غيابك

835
00:45:45,722 --> 00:45:47,103
‫حاولت تقديم المشورة لها

836
00:45:47,225 --> 00:45:49,680
‫وأطلب منها كما تعلم أن تنتظر

837
00:45:49,996 --> 00:45:53,168
‫لهذا السبب أحضرت لك هدية خاصة

838
00:45:53,494 --> 00:45:55,664
‫يجب أن تفتحها الآن

839
00:45:55,871 --> 00:46:00,627
‫قد تكون مفيدة إن أردت الانتظار

840
00:46:00,864 --> 00:46:04,756
‫صديقي (كريستيان) صممهما شخصياً

841
00:46:04,973 --> 00:46:06,968
‫جناحي (غوسامر)

842
00:46:07,096 --> 00:46:10,319
‫الآن، لا أستطيع أن أخبرك
‫إن كانا يصلحان للطيران

843
00:46:10,408 --> 00:46:13,477
‫لأنني لم أختبرهما بنفسي ولكن...

844
00:46:14,086 --> 00:46:17,159
‫بما أنك تقطن في الطابق الـ29

845
00:46:17,276 --> 00:46:21,496
‫قد تريد أن تكون القبطان الذي يختبرهما

846
00:46:21,699 --> 00:46:24,321
‫كان يمكنك إرسال هذه الرسالة بطرق عدة

847
00:46:24,527 --> 00:46:26,342
‫من دون المجيء إلى (نيويورك)

848
00:46:26,545 --> 00:46:32,491
‫وأين المتعة في السماح لشخص آخر
‫برميك من النافذة؟

849
00:46:32,626 --> 00:46:34,966
‫أقسم إنني و(أوكسانا) صديقين فحسب

850
00:46:35,088 --> 00:46:36,469
‫ولسنا صديقين حتى

851
00:46:36,539 --> 00:46:38,399
‫كان مجرد ترتيب عمل

852
00:46:38,514 --> 00:46:41,967
‫لكنك أمضيت أشهراً كثيرة معها

853
00:46:42,195 --> 00:46:43,616
‫لن أراها مجدداً

854
00:46:43,732 --> 00:46:45,228
‫وسأتوقف عن تمويل دعوى الطلاق

855
00:46:45,343 --> 00:46:47,683
‫في الواقع سأنهي الأمر
‫بمكالمة هاتفية واحدة بائسة

856
00:46:47,798 --> 00:46:50,023
‫من الصعب الترافع في قضية هجر
‫الآن في كل الأحوال

857
00:46:51,059 --> 00:46:53,245
‫هذه أخبار سارة

858
00:46:53,490 --> 00:46:57,057
‫تمهد الطريق لدعوى الطلاق الخاصة بي

859
00:46:57,279 --> 00:46:59,811
‫بحجة الزنا

860
00:47:02,503 --> 00:47:03,769
‫شكراً لك

861
00:47:27,061 --> 00:47:31,779
‫انتهيت من مهمتي الآن
‫يمكنك البدء الآن

862
00:47:33,531 --> 00:47:35,219
‫إنها خدمة كبيرة قدمها لك (أكس)

863
00:47:35,308 --> 00:47:37,188
‫وأنت قدمتها له

864
00:47:39,701 --> 00:47:43,438
‫كيف أصبحتما صديقين مجدداً
‫بعد ما فعله بك؟

865
00:47:43,697 --> 00:47:49,221
‫يكن المرء الاحترام الأكبر لخصمه الأشرس

866
00:47:49,374 --> 00:47:53,402
‫من أيضاً يؤمن بقوة قدراتك؟

867
00:47:55,399 --> 00:47:58,046
‫حسناً، حان الوقت
‫هل أنت جاهز لفعل ذلك؟

868
00:47:58,108 --> 00:48:00,832
‫مثل (أندريه) في 87

869
00:48:43,803 --> 00:48:46,067
‫هيا بنا، اخرج من السيارة

870
00:48:46,214 --> 00:48:49,321
‫ليس لديكما أي سلطة عليّ

871
00:48:49,404 --> 00:48:51,246
‫أنا مواطن حر

872
00:48:51,316 --> 00:48:55,291
‫أرفض حق (الولايات المتحدة) باعتقالي

873
00:48:55,348 --> 00:48:57,882
‫أو إجباري على الإدلاء بشهادتي

874
00:48:58,168 --> 00:49:01,933
{\an8}‫أنا مواطن لأعظم دولة

875
00:49:02,003 --> 00:49:05,926
‫في تاريخ العالم بقيادة أعظم قائد

876
00:49:06,052 --> 00:49:09,697
‫إذاً، تباً لكم
‫وتباً لـ(أميركا)

877
00:49:14,266 --> 00:49:17,984
‫السيد (أندولوف) كان هنا للشهادة
‫في قضية فدرالية للعمل معنا

878
00:49:18,190 --> 00:49:22,870
‫ولكنه انتهز هذه الفرصة لمحاولة سرقة
‫تكنولوجيا عسكرية حساسة لبلاده

879
00:49:23,318 --> 00:49:27,434
‫وعندما علمنا بذلك سلمت الأمر
‫للسلطات الفدرالية لاتخاذ اجراءات منسقة

880
00:49:27,566 --> 00:49:28,832
‫(تشاك)

881
00:49:30,432 --> 00:49:31,756
‫بصفتي المدعي العام الأميركي

882
00:49:31,814 --> 00:49:35,150
‫أدركت أن هذا الأمر
‫هو مسألة فدرالية معقدة

883
00:49:35,246 --> 00:49:38,890
‫لذلك، اتصلت بالمحامي العام (ديجوليو)
‫وبوزارة العدل

884
00:49:41,730 --> 00:49:43,993
‫رأى القاضي الرئيسي
‫الطبيعة الحرجة لهذه القضية

885
00:49:44,038 --> 00:49:46,263
‫في (نيويورك) وأخبر المدعية
‫العامة للولاية

886
00:49:49,858 --> 00:49:52,933
‫من خلال الاستعانة بشرطة الولاية
‫والعملاء السريين

887
00:49:53,055 --> 00:49:56,634
‫قمنا بعملية مضادة
‫واعترضنا السيد (أندولوف)

888
00:49:56,691 --> 00:49:58,839
‫قبل سرقة أي أسرار

889
00:49:58,954 --> 00:50:00,390
‫كما رأيتم بالفيديو

890
00:50:00,595 --> 00:50:02,382
‫ظهرت مشاعره الحقيقية إلى العلن

891
00:50:02,749 --> 00:50:04,706
‫سيتم ترحيله على الفور

892
00:50:04,861 --> 00:50:06,587
‫إنه يوم سيئ للـ(كرملين)

893
00:50:06,688 --> 00:50:08,544
‫ويم جيد للعدالة في جميع أنحاء العالم

894
00:50:09,350 --> 00:50:10,616
‫هل من أسئلة؟

895
00:50:12,841 --> 00:50:14,490
‫ماذا عن خطر نقل مجرم خطير قديم

896
00:50:14,605 --> 00:50:17,176
‫مثل السيد (أندولوف)
‫إلى (الولايات المتحدة) في المقام الأول؟

897
00:50:17,387 --> 00:50:19,075
‫كان من المفترض أن...

898
00:50:20,276 --> 00:50:21,651
‫يا للروعة

899
00:50:21,785 --> 00:50:23,358
‫دخل وقضى على ما كنت أفعله

900
00:50:23,429 --> 00:50:24,771
‫وبدا شريراً هنا

901
00:50:25,071 --> 00:50:26,920
‫وأعيد إلى (روسيا) باعتباره بطلاً
‫في نظر الـ(كرملين)

902
00:50:26,990 --> 00:50:29,270
‫مكذبين بذلك الشائعات التي تقول
‫إنه ساعد (أوكرانيا)

903
00:50:29,528 --> 00:50:31,275
‫وأنتم أبطال هذه المدينة

904
00:50:31,620 --> 00:50:33,575
‫لقد أبدعت بفعل ذلك

905
00:50:34,126 --> 00:50:35,485
‫ما عدا بالجزء المتعلق بك

906
00:50:35,619 --> 00:50:37,277
‫كان الأمر مفاجئاً

907
00:50:37,483 --> 00:50:38,788
‫تباً، ألم تكن تعلم بذلك؟

908
00:50:38,824 --> 00:50:40,243
‫كلا، صراحة

909
00:50:40,437 --> 00:50:42,969
‫الطريقة الوحيدة التي أرى فيها الأمور
‫إن كل ما قاله حقيقي

910
00:50:43,270 --> 00:50:46,369
‫وسيحظى الآن بدعم (موسكو) الكامل
‫ليفعل ما يشاء

911
00:50:46,484 --> 00:50:47,998
‫أينما يشاء

912
00:50:48,817 --> 00:50:49,941
‫تأثيره كبير

913
00:50:50,070 --> 00:50:51,816
‫تحذير واحد كان كافياً

914
00:50:51,956 --> 00:50:53,762
‫هذا والجناحان اللعينان

915
00:50:53,880 --> 00:50:55,913
‫نحن نتعاون...

916
00:50:59,308 --> 00:51:00,812
‫مجموعات الاتصالات التي قمنا بتشغيلها
‫خلال الخطاب

917
00:51:00,876 --> 00:51:02,020
‫ارتفعت طوال الوقت

918
00:51:02,322 --> 00:51:03,471
‫لم أر شيئاً مماثلاً قط

919
00:51:03,581 --> 00:51:05,652
‫تتصدر أخبار (مايك)
‫كل المنصات

920
00:51:05,824 --> 00:51:07,896
‫يصف النقاد من كلا الجانبين
‫بأنه انتصار كبير

921
00:51:08,029 --> 00:51:10,613
‫يتصلون بي ليعرضوا عليّ الوظائف
‫هاتفي يرن طوال الوقت

922
00:51:10,773 --> 00:51:11,962
‫كل هذه التغطية

923
00:51:12,124 --> 00:51:13,850
‫- لا يمكن شراؤها
‫- ولكنه فعل

924
00:51:14,103 --> 00:51:17,188
‫"التسامي عن صغائر وسلبيات
‫الانتخابات التمهيدية"

925
00:51:17,230 --> 00:51:19,762
‫"امتلك وقت الذروة
‫لأنه قادر على ذلك، حرفياً"

926
00:51:19,922 --> 00:51:21,633
‫يريد (مايك) فعل ذلك مرة في الشهر

927
00:51:22,057 --> 00:51:24,435
‫قم بإعداد الشيك
‫وسأعد الخطة

928
00:51:32,416 --> 00:51:34,551
‫أدين لك باعتذار

929
00:51:34,666 --> 00:51:36,124
‫لكل منا وجهة نظر

930
00:51:36,444 --> 00:51:37,697
‫كان لدي أجندتي الخاصة

931
00:51:38,017 --> 00:51:39,552
‫السيطرة على الحملة

932
00:51:39,760 --> 00:51:41,418
‫لقد أسديت خدمة تواً لـ(مايك)

933
00:51:41,850 --> 00:51:43,615
‫لا عجب أنه يثق فيك كثيراً

934
00:51:46,850 --> 00:51:49,666
‫إنه الخطاب الذي لا يلقيه أي سياسي

935
00:51:49,786 --> 00:51:52,338
{\an8}‫لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة ذلك
‫بأكثر من طريقة

936
00:51:52,491 --> 00:51:55,217
{\an8}‫هذا وحده يعطي (مايكل برينس)
‫الأفضلية الليلة

937
00:51:55,317 --> 00:51:57,786
{\an8}‫مرشح مستقل حقيقي
‫يقتحم بوابات...

938
00:52:11,058 --> 00:52:12,286
‫لقد تم ذلك

939
00:52:12,677 --> 00:52:15,521
‫رأيت ذلك، شكراً

940
00:52:15,710 --> 00:52:17,746
‫كلا، يجدر بي أن أشكرك

941
00:52:17,951 --> 00:52:20,172
‫لجعلي أفضل وأذكى

942
00:52:20,325 --> 00:52:23,424
‫لرفع مستوى اللعب
‫كما اعتدت أن تفعل

943
00:52:23,684 --> 00:52:26,569
‫لا يمكنني أن أقول إنني أتمنى
‫لو كنت معك هناك نتشاجر بشأن ذلك

944
00:52:26,873 --> 00:52:28,794
‫قمنا بجولات كافية

945
00:52:29,065 --> 00:52:30,751
‫استغرقت وقتاً لأدرك أنه سبب كاف

946
00:52:30,866 --> 00:52:32,282
‫لمساعدتك منذ البداية

947
00:52:32,734 --> 00:52:34,050
‫طريقة تصرف المحاربين القدامى

948
00:52:34,261 --> 00:52:35,968
‫هذا هو السبب الآخر

949
00:52:36,243 --> 00:52:38,922
‫في يوم من الأيام
‫وهذا اليوم سيأتي حتماً

950
00:52:39,037 --> 00:52:42,373
‫سأدعوك لتسديد هذا الدين

951
00:52:44,076 --> 00:52:46,531
‫وأعلم أنك لن تقصر

952
00:53:04,735 --> 00:53:49,548
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

