﻿1
00:00:17,045 --> 00:00:20,000
‫اليوم، نكرّم ذكرى الملك المتوتر
‫الذي فقدناه باكراً جداً

2
00:00:20,086 --> 00:00:21,129
‫أنا متأكدة من أنه لو كان (باتمان) هنا

3
00:00:21,259 --> 00:00:23,315
‫لعبّر عن مشاعره كأساطير
‫أسلوبَي الـ(راب) والـ(روك)

4
00:00:23,335 --> 00:00:25,127
‫والشعراء المرهفين،
‫أفراد فرقة (لينكين بارك)

5
00:00:25,343 --> 00:00:26,385
‫ولكن لأسباب متعلقة بحقوق النشر

6
00:00:26,603 --> 00:00:29,471
‫لا يُسمح لها باستعمال كلماتهم
‫بما أنّ هذا الحدث يُنقل بشكل حيّ

7
00:00:29,601 --> 00:00:31,556
‫- سأرسل سلة لجمع التبرعات إليكم
‫- "جنازة بطل (غوثام)، (نايتوينغ)"

8
00:00:31,686 --> 00:00:36,553
‫إن وصلنا إلى مبلغ 15 ألفاً الذي نحتاج إليه
‫لأجل شراء الحقوق في نهاية الجنازة، سأغني

9
00:00:36,611 --> 00:00:39,087
‫وختاماً، شكراً على حضور العزاء

10
00:00:39,177 --> 00:00:42,566
‫رغم أنّ تواجدكم على بُعد عشرات السنتمترات
‫من عائلة (بات) قد يعرّضكم إلى القتل

11
00:00:43,735 --> 00:00:47,863
‫والآن، نسمع بضع كلمات من الفتاة
‫التي تعرف دوماً ما يجب أن يُقال

12
00:00:48,123 --> 00:00:49,166
‫(بات غيرل)

13
00:00:49,731 --> 00:00:52,642
‫الأبطال شأنهم شأن الجميع
‫وأحياناً يفارقون الحياة

14
00:00:55,422 --> 00:00:58,811
‫حسناً، (بات غيرل) بكلام سهل ممتنع
‫إنها لا تخذلنا أبداً

15
00:01:07,718 --> 00:01:09,021
‫حسناً، النهاية

16
00:01:09,151 --> 00:01:10,977
‫لم نقترب حتى من مبلغ 15 ألفاً
‫شكراً على حضوركم

17
00:01:11,063 --> 00:01:13,583
‫استمتعوا بتناول الحساء، يُمنع السكب
‫ثانيةً - "رحل وإنما ليس طيّ النسيان"

18
00:01:15,494 --> 00:01:17,015
‫- آنسة (هارلي)
‫- (آلفي)!

19
00:01:17,146 --> 00:01:21,056
‫حمداً لله على حضورك، الكل يعتمد عليّ
‫لأكون قوية ولكنني أفقد صوابي يا رجل

20
00:01:23,054 --> 00:01:25,531
‫النبيذ الفاخر لا يذهب
‫سُدى معي أبداً يا (آلفي)

21
00:01:25,704 --> 00:01:27,790
‫سأرسل لك صندوقاً منه لتتذكّريني به

22
00:01:27,920 --> 00:01:29,484
‫لن أعود إلى القصر

23
00:01:29,615 --> 00:01:33,264
‫متى ما عاد عليّ هذا النبيذ الراقي
‫بمالٍ كافٍ لتنفيذ جريمة راقية

24
00:01:33,394 --> 00:01:36,653
‫سيتم إرسالي أخيراً
‫إلى السجن الفخم مع السيد (واين)

25
00:01:36,783 --> 00:01:38,173
‫ولكنني أحتاجك إلى...

26
00:01:40,129 --> 00:01:42,127
‫يا إلهي!
‫إنهم يسعون للنيل مني!

27
00:01:42,865 --> 00:01:44,344
‫لقد تعرّضت إلى إصابة!

28
00:01:49,514 --> 00:01:52,598
‫لقد دمّرت شاحنة الحساء البائس خاصتكم

29
00:01:52,728 --> 00:01:54,597
‫(تويمان)! هل قتلت (نايت وينغ)؟

30
00:01:54,727 --> 00:01:58,202
‫لا، وإنما أكره الـ(نودلز) فحسب
‫وأردت شدّ الاهتمام

31
00:02:09,453 --> 00:02:11,714
‫حتى الأشرار من المستوى الثالث
‫يسعون للنيل منا

32
00:02:11,844 --> 00:02:17,232
‫إن قتلني سافل أحمق مثل (كرايزي كويلت) سأريد
‫أن يتم إنزالكم إلى قبوركم علماً منكم بذلك

33
00:02:17,536 --> 00:02:19,360
‫- علينا أن ننقسم
‫- ولكننا أقوى معاً

34
00:02:19,491 --> 00:02:21,272
‫- ويسهل استهدافنا أكثر
‫- إنها محقة

35
00:02:21,403 --> 00:02:23,096
‫سأتصل بأمي لتأتي لأخذي

36
00:02:23,227 --> 00:02:24,966
‫سأنتقل للعيش مع (أليسيا) بدوام كامل

37
00:02:25,095 --> 00:02:27,051
‫حسناً، حسناً، رُب ضارّة نافعة

38
00:02:27,179 --> 00:02:28,222
‫سأعود للعيش مع (آيفي)

39
00:02:28,310 --> 00:02:31,960
‫أعني اشتقت للاستيقاظ
‫على صوت تمزيقها لعلبة كرتونية

40
00:02:32,090 --> 00:02:34,870
‫تحتل كل المسافة المتوفرة
‫في سلة مهملات المخصصة لإعادة التدوير

41
00:02:35,001 --> 00:02:36,392
‫حسناً، أعتقد أنّ الأمر قد حُسم

42
00:02:36,522 --> 00:02:40,388
‫نخب (نايت وينغ) الذي أثبت في وفاته
‫ما لم يستطع إثباته في حياته

43
00:02:40,519 --> 00:02:43,125
‫وهو أنّ عائلة (بات)
‫أضعف من أي وقت مضى

44
00:02:47,427 --> 00:02:50,077
‫- "ينابيع (لازاروس) الحارّة"
‫- عجباً! لقد مات (نايت) الوضيع!

45
00:02:50,424 --> 00:02:51,467
‫ستودين رؤية ذلك

46
00:02:51,597 --> 00:02:55,420
‫سقط بطل آخر!
‫وفي فترة وجودك يا (آيفي)

47
00:02:55,551 --> 00:02:59,591
‫من الجيد أنني في حوض المياه
‫لأنني أشتعل حماسةً

48
00:02:59,722 --> 00:03:00,765
‫يجب أن أتصل بـ(هارلي)

49
00:03:00,895 --> 00:03:04,154
‫لا، الأهم هو أن تنشري بيان رثاء علناً

50
00:03:04,284 --> 00:03:05,588
‫أحضري لنا هواتفنا

51
00:03:06,370 --> 00:03:07,412
‫"استرخاء، ابتعاد، تقويض"

52
00:03:07,543 --> 00:03:09,628
‫(فيرونيكا)، بدأتِ تبدين مذهلة جداً

53
00:03:09,758 --> 00:03:11,627
‫اخرجي قبل أن يصيبك ذلك بالجنون

54
00:03:12,495 --> 00:03:13,581
‫ماذا يجدر بي أن أكتب؟

55
00:03:14,320 --> 00:03:16,840
‫سبق أن نشرتِ عن ذلك قبل 6 ساعات

56
00:03:16,971 --> 00:03:18,578
‫أنت تسيطرين على الأمور!

57
00:03:18,708 --> 00:03:21,488
‫- منذ متى تعرفين بالخبر؟
‫- مهلاً، ماذا؟ دعيني أرى هذا

58
00:03:21,966 --> 00:03:25,094
‫"شكراً لكل مَن تواصل معي
‫بخصوص وفاة (نايت وينغ)"

59
00:03:25,225 --> 00:03:27,645
‫"فيما أجلس هنا بالقفطان
‫المريح وأشعر بالامتنان

60
00:03:27,666 --> 00:03:29,743
‫على إرشاد معلّمي
‫العزيز (ليكس لوثر) لي"

61
00:03:29,873 --> 00:03:32,481
‫- لم أكتب هذا
‫- مَن يستطيع الولوج إلى حسابك؟

62
00:03:32,828 --> 00:03:35,043
‫يا إلهي! فريق العلاقات العامة!
‫فريق العلاقات العامة!

63
00:03:35,174 --> 00:03:36,869
‫عليهم أن يستشيروك أولاً!

64
00:03:36,999 --> 00:03:41,083
‫دائماً ما يعطيني فريقي ثلاثة خيارات
‫خيار مضحك وآخر وقح وآخر مثير

65
00:03:41,212 --> 00:03:44,732
‫مهلاً، ألا تعطين كل رموز المرور والأرقام
‫السرية والمفاتيح لفريق العلاقات العامة؟

66
00:03:44,862 --> 00:03:48,426
‫الشخص الوحيد الذي يملك رقمي السري
‫يعيش في قفص تحت طاولة مطبخي

67
00:03:48,512 --> 00:03:51,250
‫تباً!
‫يجب أن أتحدث مع المدعوّين (جونز)

68
00:03:51,380 --> 00:03:56,940
‫عجباً يا فتاة! أين كنت لأصبحتِ لولا
‫مبادرة النساء الشريرات في عالم التجارة؟

69
00:03:57,636 --> 00:03:58,766
‫نخبنا!

70
00:03:59,460 --> 00:04:02,458
‫شكراً لحضوركم
‫إلى هذا الاجتماع العائلي

71
00:04:02,588 --> 00:04:04,370
‫لديّ إعلان بارز

72
00:04:04,501 --> 00:04:06,672
‫هذا بغاية الأهمية

73
00:04:06,847 --> 00:04:08,238
‫هذا محرج جداً

74
00:04:08,323 --> 00:04:10,409
‫إما تحدث بالإسبانية بكل كلي
‫أو الإنكليزية بشكل كلي

75
00:04:10,539 --> 00:04:12,973
‫- آسف، أعتذر
‫- أي!

76
00:04:13,103 --> 00:04:16,143
‫أيها الولدان، (بيثاني) يا عزيزتي

77
00:04:16,275 --> 00:04:18,924
‫سأعود إلى عالم الشر!

78
00:04:20,966 --> 00:04:23,008
‫نعم، ولكن هذا تغيّر كبير

79
00:04:23,139 --> 00:04:25,093
‫اعتاد الولدان لتوّهما على جدول المهام

80
00:04:25,224 --> 00:04:27,875
‫- تباً لجدول المهام!
‫- ماذا عن التأمين الصحي؟

81
00:04:28,005 --> 00:04:30,741
‫سأفجّر أي مستشفى يرسل إلينا فاتورة

82
00:04:30,873 --> 00:04:32,263
‫هل ستكون مدرّبي في حصة الرياضة؟

83
00:04:32,349 --> 00:04:34,565
‫هل يمكنني الحصول على غاز سام
‫لأجل مشروعي العلمي؟

84
00:04:37,390 --> 00:04:41,256
‫ثمة أمين صندوق في (مور فور ليكس)
‫الذي لم يقل لي يوماً "نهاراً سعيداً"

85
00:04:41,386 --> 00:04:42,907
‫إذاً حُسم الأمر!

86
00:04:43,037 --> 00:04:46,209
‫مَن يريد أن يذهب لسرقة بعض المثلجات الطرية؟

87
00:04:46,339 --> 00:04:48,988
‫- نعم!
‫- نعم!

88
00:04:53,074 --> 00:04:55,549
‫(آيف)! (آيفي)!
‫خمّني مَن سيأتي للعيش معك!

89
00:04:56,202 --> 00:04:58,852
‫(فرانك)، ماذا تفعل هنا؟
‫اعتقدت أنك تعيش في المكتب

90
00:04:58,982 --> 00:05:00,937
‫كنت أفعل ذلك حتى حاول
‫أولئك المدعوّين (جونز) التخلص مني

91
00:05:01,198 --> 00:05:04,370
‫أرسلوني إلى مكان لعين يُدعى (بياليا)
‫لكي يتم نقلي إلى إصيص آخر

92
00:05:04,500 --> 00:05:06,281
‫لحسن الحظ، هربتُ عبر تناول سائق شاحنة

93
00:05:06,411 --> 00:05:07,672
‫فريق (جون)!

94
00:05:07,932 --> 00:05:09,539
‫ما عدتُ أعرف ما يجري مع (آيفي)

95
00:05:09,670 --> 00:05:12,015
‫أعني، مهلاً! أما زال شعرها أحمر؟
‫أخبرني بكل شيء

96
00:05:12,493 --> 00:05:14,910
‫اتفاقية عدم الإفصاح
‫التي أجبروني على التوقيع

97
00:05:14,931 --> 00:05:17,099
‫عليها قوية مثل إرادة
‫سائق الشاحنة للعيش

98
00:05:17,228 --> 00:05:19,532
‫ما كان يجدر بي أن أقول شيئاً عن (بياليا)

99
00:05:21,747 --> 00:05:23,659
‫(فرانك)، سأنتظر (آيفي) هنا، اتفقنا؟

100
00:05:23,789 --> 00:05:24,832
‫"(هارلي)"

101
00:05:34,867 --> 00:05:35,910
‫أيتها السافلة، استيقظي!

102
00:05:35,997 --> 00:05:37,995
‫- لقد طعنتِ كل الوسائد فيما كنتِ نائمة
‫- كلا، لم أفعل

103
00:05:38,083 --> 00:05:42,253
‫ثم ركلتِ التلفاز! كنت أشاهد (بوبي فلاي)
‫فيما يعدّ شطيرة برغر شهية بالديك الرومي

104
00:05:42,602 --> 00:05:45,556
‫لقد فتحتِ كل الخزائن
‫وصرختِ لستين ثانية

105
00:05:45,686 --> 00:05:47,685
‫هل تعلمين كم خزانة توجد هنا يا سافلة؟

106
00:05:47,815 --> 00:05:49,857
‫ثم حلقت شعر القطة المفضلة لدى (كات ومان)

107
00:05:50,726 --> 00:05:54,246
‫ثم حاولتِ استخدامي كدمية عرض
‫لرؤية كل أقراط (كات ومان)

108
00:05:54,376 --> 00:05:56,764
‫رغم أنني ظللت أقول لك
‫إنني لا أملك شحمة أذنين

109
00:05:56,983 --> 00:05:59,329
‫يا رجل!
‫لم أرَ يوماً أحد يسير أثناء النوم مثلك!

110
00:05:59,459 --> 00:06:01,414
‫السير أثناء النوم؟
‫مهلاً، مهلاً، هل (آيفي) هنا؟

111
00:06:01,545 --> 00:06:05,105
‫لا، بل أتت لتغيير ملابسها فحسب
‫من سترة المنتجع الصحي إلى سترة العمل

112
00:06:05,193 --> 00:06:06,975
‫ومن ثم تعثّرت بذلك الصندوق أثناء خروجها

113
00:06:07,106 --> 00:06:09,192
‫واستاءت كثيراً من الشخص الذي تركها هناك

114
00:06:09,277 --> 00:06:10,799
‫ولكن لا تقلقي، لقد تستّرت عليك

115
00:06:10,929 --> 00:06:14,144
‫- ألم تعلم حتى بحضوري؟
‫- هذه الغاية من التستّر عليك

116
00:06:14,274 --> 00:06:15,317
‫لا داعي لشكري!

117
00:06:16,186 --> 00:06:18,619
‫هل تعتقدين أنّ (آيفي) طلبت قتل (نايت وينغ)؟

118
00:06:18,705 --> 00:06:23,485
‫سيد (سنارت)، هل تحاول الحصول
‫على معلومات سرية مني؟

119
00:06:27,134 --> 00:06:30,740
‫كعكة مستطيلة للترحيب بعودتي
‫من إجازة الأبوّة؟

120
00:06:30,871 --> 00:06:32,956
‫أشعر بأنني مدعوم جداً!

121
00:06:33,086 --> 00:06:34,217
‫"(نايت وينغ) مات"

122
00:06:34,302 --> 00:06:35,954
‫حسناً، هذا منطقي أكثر

123
00:06:36,084 --> 00:06:38,051
‫أليس لديك أمور تافهة
‫بالمعلوماتية لكي تفعلها؟

124
00:06:38,072 --> 00:06:38,734
‫بلى

125
00:06:39,126 --> 00:06:42,558
‫ويسرّني جداً وجود برنامج لرعاية الأطفال
‫في "فيلق الهلاك"

126
00:06:42,644 --> 00:06:44,512
‫ليس لدينا برنامج لرعاية الأطفال

127
00:06:45,078 --> 00:06:46,511
‫حرصتُ على ذلك

128
00:06:47,293 --> 00:06:48,336
‫شريرة!

129
00:06:48,683 --> 00:06:50,073
‫هذا عصري جداً!

130
00:06:52,811 --> 00:06:57,156
‫أتمنى لو كنت أتمتع
‫بأدنى قدر من احترام النفس

131
00:06:59,327 --> 00:07:01,412
‫- لماذا؟
‫- لمَ هذه الجلبة هنا؟

132
00:07:01,543 --> 00:07:03,585
‫سمكة القرش تلك سرقت أمنيتي

133
00:07:03,716 --> 00:07:05,106
‫أبي قادم!

134
00:07:06,105 --> 00:07:07,279
‫صغاري!

135
00:07:07,626 --> 00:07:10,796
‫انظر إلى هذه الأسماك الصغيرة
‫فيما تمتص أصابعي!

136
00:07:10,884 --> 00:07:12,275
‫نسيت أنني أب رائع

137
00:07:12,405 --> 00:07:13,882
‫أنا آسف جداً

138
00:07:14,056 --> 00:07:18,095
‫اعتقدتُ أنه بوسعي أن أكون أباً
‫عازباً عاملاً مثل كل الأفلام الرومانسية

139
00:07:18,183 --> 00:07:19,443
‫التي تُظهر صعوبة الأمر في البداية

140
00:07:19,574 --> 00:07:22,788
‫ولكن في النهاية، يظهر مونتاج ممتع
‫يوازن بين الأمور

141
00:07:22,920 --> 00:07:24,570
‫انظر إلى عينيّ يمكنك فعل ذلك

142
00:07:24,701 --> 00:07:26,090
‫يمكن أن يحظى الآباء بكل شيء

143
00:07:26,481 --> 00:07:28,306
‫- كيف فعلتَ ذلك؟
‫- هذا سؤال رائع

144
00:07:28,480 --> 00:07:29,826
‫سوف أريك

145
00:07:34,389 --> 00:07:35,737
‫(آيفي)، لقد عدتِ باكراً

146
00:07:35,866 --> 00:07:40,254
‫نعم، سلّموني كلمات المرور الخاصة بي
‫لحساباتي على مواقع التواصل وحاسوبي المحمول

147
00:07:40,428 --> 00:07:43,774
‫وكذلك، لمَ بات يوجد سلك معدني
‫في كل حمّالات الصدر الآن؟

148
00:07:43,904 --> 00:07:45,902
‫المعذرة، إن لم يكن هناك سلك
‫فتُسمى بالصدرية الخفيفة

149
00:07:46,032 --> 00:07:49,376
‫- مهلاً، هل يوجد المزيد منكم؟
‫- نعم، علينا القيام بأمور كثيرة

150
00:07:52,636 --> 00:07:53,678
‫مرحى!

151
00:07:54,027 --> 00:07:56,417
‫(جون)، أطلع هذه المديرة القوية
‫على برنامجها الجديد

152
00:07:57,415 --> 00:08:00,762
‫تشكيلة مشدات الخصر على وشك الصدور
‫لذا ستظهرين في (غود إيفنينغ بلودهايفن)

153
00:08:00,847 --> 00:08:05,409
‫وعليك التقاط الصور مع دمية (بويزن آيفي)
‫بعد إعادة إصدارها بشكل أقل واقعية

154
00:08:05,539 --> 00:08:09,928
‫ولكن على رأس قائمة أعمالك هو التحكيم
‫في مسابقة ملكة جمال (آيفي) الصغيرة!

155
00:08:10,058 --> 00:08:13,186
‫هذا صحيح يا أختي!
‫أنت مستعدة للظهور مع الأولاد

156
00:08:13,838 --> 00:08:15,445
‫هذه الضربة القاضية للعلاقات العامة

157
00:08:15,575 --> 00:08:17,183
‫إن تقرّبتِ منهم حين تكون أدمغتهم
‫لا تزال في طور النمو

158
00:08:17,313 --> 00:08:19,399
‫ستحظين بجيش صغير من أتباع (آيفي)
‫لإبعاد المبغضين

159
00:08:19,530 --> 00:08:22,092
‫وسنكون أقوى فريق علاقات عامة في العالم

160
00:08:22,223 --> 00:08:25,871
‫نعم، لن أشارك في مسابقة جمال للأطفال

161
00:08:26,307 --> 00:08:28,175
‫- فهمنا
‫- لا مسابقة جمال، لا مشكلة

162
00:08:35,735 --> 00:08:36,778
‫"عطسة (آيفي)"

163
00:08:36,908 --> 00:08:39,254
‫"لمَ لا توجد مشكلة بكره
‫النساء اللواتي يعطسن"

164
00:08:41,643 --> 00:08:43,513
‫حُسم الأمر!
‫انتهى أمر أولئك الأوغاد

165
00:08:44,640 --> 00:08:47,596
‫لا أصدّق أنّ (نايت وينغ) كان
‫يمتلك جهاز تعقّب لم يخبرنا عنه

166
00:08:47,726 --> 00:08:50,724
‫لا أصدّق أنه أخفاه خلف حجر مزيّف
‫قرب الباب الخلفي

167
00:08:50,854 --> 00:08:52,549
‫فليرقد ذلك المسكين بسلام

168
00:08:52,679 --> 00:08:54,764
‫ولكن على الأقل، بات لدينا دليل
‫أليس كذلك؟

169
00:08:54,895 --> 00:08:58,195
‫أعني أياً كان مَن يتبعه
‫لربما كانت له علاقة بمقتله

170
00:08:58,891 --> 00:09:02,107
‫أيتها المكبوتة التي تصبّ غضبها على الأزرار
‫هلاّ تكفّين عن فعل ذلك

171
00:09:02,281 --> 00:09:04,149
‫شعورك العارم بالحزن يشتت تركيزنا

172
00:09:04,279 --> 00:09:07,277
‫نشرَت حبيبتك لتوّها أنها تحتفل بموت زميلنا

173
00:09:07,407 --> 00:09:10,969
‫على كل شخص مشهور أن ينشر
‫عن وفاة شخص مشهور آخر، اتفقنا؟

174
00:09:11,100 --> 00:09:12,924
‫(لوشيس)، كم سيستغرق منا
‫فتح جهاز التعقب هذا؟

175
00:09:13,055 --> 00:09:16,922
‫أكرر لك، إنه ليس جهاز تعقّب
‫بل هو مستقبِل إشارة جهاز التعقّب

176
00:09:17,269 --> 00:09:19,224
‫سيريك موقع جهاز التعقّب

177
00:09:20,528 --> 00:09:22,700
‫يا إلهي! لقد عثروا علينا!
‫النجدة!

178
00:09:25,350 --> 00:09:29,521
‫(داميان)، هذه والدتك
‫أرسلتُ مساعديّ لإحضارك، رافقهما

179
00:09:29,651 --> 00:09:31,041
‫يبدو أنّ أمي بحاجة إليّ

180
00:09:31,173 --> 00:09:33,345
‫هل يمكنكم تولي الأمور يا رفاق؟
‫وداعاً!

181
00:09:33,953 --> 00:09:35,517
‫اللعنة، عددنا يقل سريعاً

182
00:09:35,648 --> 00:09:40,078
‫حسناً، لم يعد يوجد سوانا الآن فلنتحدث
‫فحسب، فلنتناقش ونعبّر عن حقيقة مشاعرنا

183
00:09:40,209 --> 00:09:42,511
‫- أنا بخير
‫- (بابز)، بحقك، هذا ليس صحياً

184
00:09:42,642 --> 00:09:43,816
‫أتعلمين ما ليس صحياً؟

185
00:09:43,946 --> 00:09:49,984
‫محاولة التصرف وكأنّ كل شيء عادي
‫في حين أنّ حبيبة زميلتك قتلت زميلك الآخر

186
00:09:50,115 --> 00:09:51,592
‫(آيفي) لم تقتل (نايت وينغ)

187
00:09:51,722 --> 00:09:53,808
‫إنها رئيسة "فيلق الهلاك"

188
00:09:53,938 --> 00:09:57,109
‫من المستحيل ألا يكون لها أي علاقة بالأمر

189
00:09:58,326 --> 00:10:00,845
‫نعم، حسناً، جيد
‫استمري بالتعبير عن مشاعرك يا فتاة

190
00:10:01,063 --> 00:10:02,671
‫حتى وإن كنتِ لا تعنين كل ما تقولينه

191
00:10:04,712 --> 00:10:06,537
‫- قدحي!
‫- ليس جهاز التعقب!

192
00:10:08,057 --> 00:10:10,447
‫قوة العنف اللامنطقي!

193
00:10:11,446 --> 00:10:13,836
‫إنه في مقر "فيلق الهلاك"

194
00:10:18,833 --> 00:10:19,876
‫"(هارلي)"

195
00:10:24,307 --> 00:10:25,741
‫آسفة يا عزيزتي، أنا في اجتماع
‫لا يمكنني محادثتك الآن

196
00:10:25,827 --> 00:10:26,957
‫- أحبك، تبدين رائعة
‫- مهلاً!

197
00:10:27,174 --> 00:10:31,997
‫يبدو أنكم قصدتم (ماما ماك) لتناول الغداء
‫إنه رائع، ولكن إليكم معلومة سرّية

198
00:10:32,084 --> 00:10:35,821
‫إنهم يقدّمون أصابع الموزاريلا المجانية
‫كلما مات بطل، لذا...

199
00:10:35,951 --> 00:10:37,688
‫الآن بتِ مهتمة بما نقوم به؟

200
00:10:37,818 --> 00:10:39,557
‫لقد عاملتِنا كالحثالة

201
00:10:39,687 --> 00:10:41,815
‫والكل يعرف بشأن أصابع الموزاريلا المجانية

202
00:10:41,945 --> 00:10:43,944
‫لا... أعرف ذلك
‫اسمعوا، آسفة، لقد أخفقت

203
00:10:44,075 --> 00:10:46,334
‫لقد أخفقت في ظهوركم الأول
‫وكان يجدر بي التركيز عليكم

204
00:10:46,465 --> 00:10:48,463
‫ليس على عمليات التعاون المثيرة
‫لإصدار المرطبات

205
00:10:48,722 --> 00:10:50,809
‫لا يمكنك أن تتناولي ما
‫تبقى من وجباتنا، اتفقنا؟

206
00:10:50,939 --> 00:10:51,982
‫حسناً، دعوني أصارحكم

207
00:10:52,112 --> 00:10:54,197
‫أحتاج إلى مساعدتكم
‫للتخلص من فريقي للعلاقات العامة

208
00:10:54,458 --> 00:10:58,065
‫لا أثق بأحد سواكم لمساعدتي
‫ربما باستثناء (باين)

209
00:10:58,151 --> 00:11:01,063
‫- ولكن لا أحد يعرف موقعه
‫- يبدو هذا صعباً عليك

210
00:11:01,454 --> 00:11:04,973
‫- ولكن ما زلنا مجروحين من إهمالك لنا
‫- هل يمكنك مساعدتي الآن؟

211
00:11:05,103 --> 00:11:08,013
‫وبعدها، يمكننا السعي
‫لحلّ مشكلة الغفران بعد ذلك

212
00:11:09,274 --> 00:11:11,837
‫- لا يهم، لا بأس
‫- نعم! يا للهول، نعم!

213
00:11:11,967 --> 00:11:14,401
‫اسمعي يا (تيرا)
‫هلاّ توفّرين لنا بعض الخصوصية

214
00:11:15,877 --> 00:11:19,005
‫حسناً، كيف سننال من أوغاد
‫العلاقات العامة هؤلاء؟

215
00:11:21,743 --> 00:11:24,393
‫ها أنتم ذا، فريق العلاقات العامة الموقّر

216
00:11:24,523 --> 00:11:27,303
‫- لقد غيّرت رأيي
‫- حقاً؟

217
00:11:27,434 --> 00:11:31,735
‫قررت استضافة ملكة جمال (بويزن آيفي) للصغار
‫في النهاية!

218
00:11:32,127 --> 00:11:37,471
‫أدركتُ أنّ هذا يتماشى إبداعياً
‫مع نوايا صورتي الاجتماعية

219
00:11:37,948 --> 00:11:39,164
‫نعم، انطلقي يا ملكة

220
00:11:39,294 --> 00:11:45,508
‫وسنرى كيف سيساعدني ذلك
‫على تسوية هويتي كقائدة فكرية

221
00:11:46,071 --> 00:11:47,114
‫هذه فتاتي!

222
00:11:47,375 --> 00:11:50,938
‫وبما أنّ هذا سيكون أكبر حدث اجتماعي لي
‫حتى الساعة

223
00:11:51,069 --> 00:11:52,328
‫أود أن أطلب...

224
00:11:52,633 --> 00:11:54,328
‫- نعم
‫- قولي ما عندك بسرعة!

225
00:11:54,458 --> 00:11:56,717
‫لافتة خاصة بالحدث للتصوير

226
00:12:04,473 --> 00:12:08,905
‫لا أعلم لما تشعر الأمهات بالانزعاج
‫كل ما يلزم لتربية ولد موجود في مكان العمل

227
00:12:09,513 --> 00:12:10,556
‫انظر!

228
00:12:10,730 --> 00:12:13,335
‫هذا الشيء يُصدر الضجيج الأبيض

229
00:12:14,640 --> 00:12:16,812
‫ويُصدر ذكريات قيّمة

230
00:12:17,420 --> 00:12:19,202
‫وهل تعلم ما كان يُضحك (بابز) بشدة؟

231
00:12:20,114 --> 00:12:21,374
‫صور مسارح الجريمة الشنيعة

232
00:12:21,851 --> 00:12:23,198
‫يا للذكريات!

233
00:12:26,457 --> 00:12:27,500
‫شكراً

234
00:12:27,674 --> 00:12:31,975
‫لا أذكر آخر مرة تمكّنت
‫فيها من التغوّط بمفردي

235
00:12:32,409 --> 00:12:33,930
‫حسناً، أين مكتب حبيبتك؟

236
00:12:34,060 --> 00:12:37,796
‫ماذا عن إجراءات التحقيق
‫التي أنتم مهووسون بها؟

237
00:12:37,927 --> 00:12:41,055
‫إننا نتبع جهاز التعقّب
‫ولا نعرف بعد إلى أين سيقودنا، اتفقنا؟

238
00:12:41,185 --> 00:12:42,228
‫(هارلي)!

239
00:12:42,444 --> 00:12:43,878
‫هل كنت مشاركة في مقتل (نايت وينغ)؟

240
00:12:44,009 --> 00:12:45,052
‫في عملية خداع طويلة؟

241
00:12:45,183 --> 00:12:46,226
‫أعجبني هذا

242
00:12:46,964 --> 00:12:48,007
‫هؤلاء الشبان الملاعين

243
00:12:48,137 --> 00:12:49,440
‫- من الواضح أنني لست...
‫- اصمتي!

244
00:12:49,571 --> 00:12:50,701
‫ما هذا الصوت؟

245
00:12:55,001 --> 00:12:56,044
‫نعم!

246
00:13:02,778 --> 00:13:03,820
‫"شركة (سترينغ كوارتيت)"

247
00:13:03,994 --> 00:13:06,080
‫ما هذا بحق الجحيم؟

248
00:13:09,165 --> 00:13:11,641
‫أفادني هذا كثيراً اليوم

249
00:13:13,466 --> 00:13:16,246
‫ماذا يسعني القول؟
‫إنني أتمتع باللمسة الملكية

250
00:13:17,983 --> 00:13:20,939
‫- هل يُسمح بفعل ذلك؟
‫- للآباء فقط

251
00:13:23,284 --> 00:13:27,238
‫بما أنهم نائمون، سأجبر نفسي
‫على العمل لنوبة أخرى

252
00:13:29,366 --> 00:13:31,105
‫(بابز)! ماذا تفعلين هنا؟

253
00:13:31,235 --> 00:13:32,278
‫أين جهاز التعقب؟

254
00:13:33,278 --> 00:13:35,015
‫أخفضي صوتك جعلتهم ينامون للتو

255
00:13:41,271 --> 00:13:43,531
‫(بابز)، تسرقين جهاز طنين من صغير!

256
00:13:43,705 --> 00:13:46,920
‫- لطالما كنتِ طفلة غيّورة!
‫- لمَ هذا بحوزتك؟

257
00:13:47,050 --> 00:13:52,437
‫بحق السماء! وجدته في مرأب للسيارات
‫إنه جهاز طنين من (ماما ناكاروني)

258
00:13:52,567 --> 00:13:54,696
‫أرأيت؟ (م. ن.)

259
00:13:54,826 --> 00:13:58,911
‫ليس جهاز طنين بل جهاز تعقّب
‫ويرمز الحرفان إلى اسم (نايت وينغ)

260
00:13:59,084 --> 00:14:00,170
‫إنه مغطى باللعاب

261
00:14:00,301 --> 00:14:01,951
‫لم يعد بوسعنا فحصه
‫لاستخراج الأدلة الجنائية

262
00:14:02,082 --> 00:14:04,862
‫انظر إلى حالك
‫أصبحتِ محققة مثل والدك

263
00:14:04,993 --> 00:14:07,209
‫ورِثَت كل معارفها عني

264
00:14:07,339 --> 00:14:08,686
‫اصمت!

265
00:14:09,468 --> 00:14:12,987
‫اهدأي!
‫عائلة (بات) لا تدمّر الممتلكات الخاصة!

266
00:14:13,551 --> 00:14:18,939
‫فهمت، لا تريدينني أن أدمّر مكتب حبيبتك
‫رغم أنها دمّرت عائلتنا!

267
00:14:19,069 --> 00:14:21,981
‫(آيفي) شريرة، اتفقنا؟ ولكن أصدقك القول
‫إنها لن تفعل بي شيئاً كهذا أبداً

268
00:14:22,111 --> 00:14:26,630
‫فلنرَ كم ستستغرق من الوقت
‫حتى تعترف بعد أن أضربها بشدة

269
00:14:29,801 --> 00:14:31,017
‫سأذهب للتحدث مع (آيفي)

270
00:14:31,147 --> 00:14:34,189
‫استمتعي بوقتك، اختلطي بالناس
‫وربما غازلي بعضهم حتى

271
00:14:35,014 --> 00:14:36,491
‫أين تذهبين؟

272
00:14:36,926 --> 00:14:39,185
‫اسمع، نعم، أنت اسكب لي جرعة

273
00:14:42,183 --> 00:14:43,399
‫(آيفي)! (آيفي)، مرحباً، اسمعي

274
00:14:43,529 --> 00:14:45,875
‫أخبريني بأنك لم تقتلي زميلي، أرجوك!

275
00:14:46,745 --> 00:14:48,439
‫آسفة، عن إذنكم
‫(هارلي)، الوقت ليس مناسباً

276
00:14:48,570 --> 00:14:51,263
‫أجيبي عن السؤال فحسب
‫ألديك أي علاقة بمقتل (نايت وينغ)؟

277
00:14:51,393 --> 00:14:54,479
‫حسناً، هل حقاً تعتقدين أنني قد أفعل ذلك بك؟

278
00:14:54,696 --> 00:14:56,607
‫لا أعلم! لا أعلم!

279
00:14:56,825 --> 00:14:58,127
‫- لم أفعل
‫- حمداً لله!

280
00:14:58,257 --> 00:14:59,431
‫ولكن بصراحة يا حبيبتي

281
00:14:59,561 --> 00:15:02,254
‫إن فعل أحد يعمل لصالحي ذلك
‫حينها، لا أعلم...

282
00:15:02,386 --> 00:15:03,428
‫هنيئاً لهم

283
00:15:03,732 --> 00:15:06,904
‫فأنا أدير عملاً إجرامياً
‫و(نايت وينغ) هدف كبير!

284
00:15:07,034 --> 00:15:08,077
‫(آيفي)!

285
00:15:08,207 --> 00:15:11,423
‫عزيزتي، لا يمكنني خوض هذه المحادثة الآن
‫عليّ التحكيم في مسابقة جمال للأطفال

286
00:15:12,552 --> 00:15:16,809
‫ولكن دائماً ما كنت تقولين إنّ الأطفال
‫الذين يقفون باستقامة يُصيبونك بالقشعريرة!

287
00:15:19,025 --> 00:15:20,328
‫هلاّ تنظرون إلى هذا

288
00:15:20,589 --> 00:15:22,370
‫مقيّدة وتحتسي الجرعات

289
00:15:22,849 --> 00:15:24,369
‫كم تشبهين والدك!

290
00:15:24,804 --> 00:15:26,541
‫ما رأيك بأن أصطحبك إلى (ماما ناكاروني)؟

291
00:15:26,671 --> 00:15:30,320
‫أعطاني أحدهم قسيمة شرائية كهدية
‫لأنه اعتبرني والداً مذهلاً

292
00:15:30,407 --> 00:15:33,059
‫إنه يُدعى (ماكاروني)، بحرف الميم

293
00:15:33,189 --> 00:15:37,230
‫أنا متأكد من أنهم يلفظونه (ناكاروني)
‫في (توسكامة)

294
00:15:37,360 --> 00:15:40,834
‫يا للهول!
‫أنت لا تعرف اسم مطعمي المفضل

295
00:15:41,052 --> 00:15:43,442
‫ولم تتصل بي حتى
‫حين مات (نايت وينغ)

296
00:15:46,875 --> 00:15:49,090
‫أسناني لا تنمو الآن أيها الأحمق!

297
00:15:49,220 --> 00:15:51,132
‫والآن، دعني بمفردي!

298
00:15:51,479 --> 00:15:53,782
‫على الأقل، لا يزال هناك 6 زواحف تحبني

299
00:16:00,169 --> 00:16:01,299
‫يا (تويمان)!

300
00:16:01,429 --> 00:16:02,602
‫أريد اللعب!

301
00:16:10,074 --> 00:16:13,290
‫اجتمعنا عند قاعدة هذه الإلهة المقدّسة

302
00:16:13,507 --> 00:16:15,897
‫لنقرر أي من هؤلاء الفتيات اللامعات...

303
00:16:16,200 --> 00:16:19,937
‫ستكون (بويزن آيفي) التالية

304
00:16:20,198 --> 00:16:22,543
‫مرحباً، شكراً جزيلاً لكم

305
00:16:22,674 --> 00:16:24,499
‫بجدية، شكراً لكم، هذا كثير

306
00:16:25,889 --> 00:16:27,888
‫بالنظر إلى كل هذه الوجوه الشابة

307
00:16:28,018 --> 00:16:30,103
‫أتذكّر حقيقة بسيطة

308
00:16:30,234 --> 00:16:35,360
‫وهي أنّ لا أحد منكنّ سيكون مثل (بويزن آيفي)

309
00:16:36,794 --> 00:16:41,008
‫تشكّلت بفعل حادثة غريبة في مختبر

310
00:16:41,139 --> 00:16:42,311
‫وبسبب أعجوبة فاشلة

311
00:16:42,486 --> 00:16:44,918
‫حصلتُ على قوى خارقة عوضاً عن الموت

312
00:16:45,049 --> 00:16:48,264
‫ذلك، بالإضافة إلى كوني عبقرية

313
00:16:48,395 --> 00:16:50,653
‫هو ما جعلني أنا

314
00:16:50,783 --> 00:16:52,087
‫بالإضافة، أقول وبشكل حيادي
‫إنني مذهلة

315
00:16:52,348 --> 00:16:53,998
‫لذا يا رفيقاتي، استسلمن

316
00:16:54,172 --> 00:16:55,389
‫لن يحدث هذا

317
00:16:55,737 --> 00:16:57,691
‫- يا إلهي! هذا كابوس بالنسبة إلى الدعاية
‫- أبعدوها من هناك!

318
00:16:57,823 --> 00:17:00,603
‫- هل من سؤال؟
‫- حتى إن كبرت تلك الفتيات ولم يصبحن مثلك

319
00:17:00,820 --> 00:17:04,860
‫ألن يكبرن ليصبحن مميزات بشكل خاص بهنّ؟

320
00:17:04,990 --> 00:17:08,422
‫لا، إنني أنظر إليهن سريعاً الآن
‫ويسهل جداً نسيانهن بأفضل الأحوال

321
00:17:08,814 --> 00:17:10,161
‫- "الأمن"
‫- لا!

322
00:17:10,291 --> 00:17:12,505
‫كرري ذلك مجدداً للجمهور الذي يتابعك مباشرةً

323
00:17:12,593 --> 00:17:13,635
‫- "كاميرا (ليكس)، تصوير حيّ"
‫- نعم، بكل سرور، نعم

324
00:17:13,853 --> 00:17:19,067
‫بما أننا في نقل مباشر يا رفاق، انظروا أسفل
‫المقاعد من أجل دمى (بويزن آيفي) التذكارية

325
00:17:19,197 --> 00:17:21,457
‫ولقد وافقت على التصميم النهائي بنفسي

326
00:17:21,587 --> 00:17:23,238
‫الدمى! إنها ليست جاهزة بعد!

327
00:17:23,455 --> 00:17:26,192
‫أمي، لمَ هذا الجسم واقعي جداً؟

328
00:17:26,366 --> 00:17:27,669
‫ثمة أمر إضافي...

329
00:17:27,887 --> 00:17:29,190
‫تباً لحليب اللوز!

330
00:17:29,538 --> 00:17:30,797
‫- لا!
‫- لا!

331
00:17:30,928 --> 00:17:32,536
‫أعلم، هذا ليس مناسباً للعلاقات العامة

332
00:17:32,666 --> 00:17:35,750
‫لذا أعتقد أنّ عليكم الاستقالة
‫بحالة من الخزي أليس كذلك؟

333
00:17:58,384 --> 00:17:59,602
‫"مسابقة جمال (بويزن آيفي) للصغيرات"

334
00:18:01,471 --> 00:18:03,513
‫- "(نايت وينغ) ميت"
‫- كُل هذا أيها الحقير!

335
00:18:06,293 --> 00:18:09,161
‫أتنافس و(تويمان) في مسابقة لخسارة الوزن

336
00:18:09,334 --> 00:18:12,115
‫لا أتناول السكريات إلا يوم السبت

337
00:18:42,179 --> 00:18:45,786
‫كوني أحب قتالات الحانات
‫وتحرير العواطف، يعجبني هذا!

338
00:18:46,047 --> 00:18:47,220
‫لا!

339
00:18:48,609 --> 00:18:50,520
‫شكراً على استخدام السلطة!

340
00:18:53,997 --> 00:18:57,125
‫يا رفاق، يبدو هذا الوقت مناسباً
‫لظهوركم الأول

341
00:19:00,644 --> 00:19:01,687
‫"أخبار (ليكس)"

342
00:19:02,643 --> 00:19:07,378
‫اسمعوا جميعاً، أودّ أن أعرّفكم
‫إلى "الكوارث الطبيعية"

343
00:19:08,377 --> 00:19:09,985
‫حان وقت الإبهار!

344
00:19:13,459 --> 00:19:14,547
‫نعم

345
00:19:24,930 --> 00:19:27,494
‫نعم، نعم، الآن ابصقي في فمي

346
00:19:34,055 --> 00:19:36,314
‫تبدو غاضباً بعض الشيء!

347
00:19:36,400 --> 00:19:37,529
‫هيا يا فتاة!

348
00:19:40,571 --> 00:19:44,699
‫عليّ العمل على تحديد جملة ملفتة خاصة
‫ولكن إليك ما أجيد فعله!

349
00:20:18,539 --> 00:20:21,541
‫هل تدعين الصغار يحاربون معاركك بدلاً عنك؟

350
00:20:21,671 --> 00:20:23,236
‫هذا الوضع يسيء إلى صورتك

351
00:20:23,322 --> 00:20:25,234
‫أنت بحاجة إلينا

352
00:20:25,364 --> 00:20:29,405
‫أهم إنجازاتك كان حمل
‫محبي حليب اللوز على قبولي

353
00:20:42,048 --> 00:20:44,133
‫كنا نحاول كسب محبي الشوفان

354
00:20:44,220 --> 00:20:46,870
‫وكان هذا جزءاً من خطة خماسية

355
00:20:50,085 --> 00:20:51,605
‫مرحى!

356
00:20:53,301 --> 00:20:54,343
‫يا للهول!

357
00:20:55,124 --> 00:20:58,860
‫انظرن إلى حالكن!
‫تشجعّن انفجار رجل عملاق!

358
00:20:59,078 --> 00:21:02,250
‫يا للهول!
‫ربما بوسعكن أن تكنّ مثلي فعلاً!

359
00:21:03,986 --> 00:21:05,900
‫(بابز)، اسمعي
‫لقد تحدثت مع (آيفي)، اتفقنا؟

360
00:21:06,073 --> 00:21:07,116
‫لم تفعل ذلك

361
00:21:07,246 --> 00:21:10,158
‫حقاً؟ مَن فعل ذلك إذاً؟
‫(سانتي كلوز)؟

362
00:21:13,025 --> 00:21:16,848
‫هل طلب أحدكم شراباً مع (الجوكر)؟

363
00:21:17,413 --> 00:21:18,846
‫مهاراتي صدئة قليلاً

364
00:21:18,976 --> 00:21:20,019
‫لا يهم!

365
00:21:20,149 --> 00:21:23,539
‫ماذا يفعل هذا السافل الحقير هنا؟

366
00:21:23,670 --> 00:21:27,969
‫أتيت للإعلان عن عودتي إلى الشر

367
00:21:28,056 --> 00:21:31,446
‫أعرف كم كنتم مشتاقين إليّ جميعاً
‫لذا...

368
00:21:31,576 --> 00:21:34,009
‫أعدتُ القيام بأحد الأمور الكلاسيكية
‫التي أبرع بها

369
00:21:34,140 --> 00:21:36,790
‫قتل فرد من عائلة (بات)

370
00:21:38,483 --> 00:21:40,135
‫لقد قتلت (نايت وينغ)

371
00:21:41,569 --> 00:21:45,349
‫شراب مع (الجوكر)! شراب مع (الجوكر)!

372
00:21:45,523 --> 00:21:48,564
‫شراب مع (الجوكر)
‫فجأة أشعر برغبة في احتساء شراب

373
00:21:49,085 --> 00:21:50,127
‫شراب مع (الجوكر)!

374
00:21:50,519 --> 00:21:51,867
‫أيها السافل...

375
00:21:53,081 --> 00:21:54,472
‫شراب مع (الجوكر)!

376
00:21:54,821 --> 00:21:55,994
‫شراب مع (الجوكر)!

377
00:21:56,122 --> 00:21:57,252
‫شراب مع (الجوكر)!

378
00:21:57,775 --> 00:21:58,817
‫شراب مع (الجوكر)!

379
00:21:58,948 --> 00:22:00,077
‫شراب مع (الجوكر)!

380
00:22:00,293 --> 00:22:01,467
‫شراب مع (الجوكر)!

381
00:22:01,685 --> 00:22:02,988
‫شراب مع (الجوكر)!

382
00:22:03,162 --> 00:22:04,463
‫شراب مع (الجوكر)!

383
00:22:04,725 --> 00:22:06,421
‫- شراب مع (الجوكر)!
‫- ماذا؟

384
00:22:06,724 --> 00:22:07,853
‫هل أحلم؟

385
00:22:07,984 --> 00:22:09,157
‫شراب مع (الجوكر)

386
00:22:09,288 --> 00:22:10,635
‫شراب مع (الجوكر)

387
00:22:11,199 --> 00:22:12,677
‫ما هذا بحق الجحيم؟

388
00:22:12,995 --> 00:22:41,746
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

