﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,500
ترجمة 
& محمود بشار &

2
00:00:54,300 --> 00:00:56,890
♪ اصمت الآن، الصمت
لا تبكي يا صغيري ♪

3
00:00:56,970 --> 00:00:59,430
♪ من فضلك لا تبكي
أو سيأتي (رجل الثلج) ♪

4
00:00:59,480 --> 00:01:02,480
أبقيه هادئاً -
أنت اهدئ -

5
00:01:10,320 --> 00:01:12,490
(رجل الثلج)

6
00:01:21,322 --> 00:01:23,822
"القدر"

7
00:01:39,180 --> 00:01:42,680
إذا فكرتِ في الأمر
إنه الحل الأمثل

8
00:01:42,770 --> 00:01:47,400
(كملك الجليد)، سأكون قوياً بما فيه الكفاية
 لصد هذا (السكراب) الذي يلاحقنا

9
00:01:47,480 --> 00:01:52,690
سأكون خالداً، لذا فإن كونكم
سيبقى إلى الأبد بدلاً من أن تموتا معي

10
00:01:52,780 --> 00:01:55,030
وأخيراً سأصبح ساحر مرةً أخرى

11
00:01:55,120 --> 00:01:59,200
سيتم استعادة السحر إلى عالمكم
 تماماً كما تريدان

12
00:02:00,390 --> 00:02:02,120
يبدو رائعاً

13
00:02:02,210 --> 00:02:03,880
بدون سلبيات

14
00:02:03,920 --> 00:02:05,760
لدي سؤال، رغم ذلك  -
نعم؟ -

15
00:02:05,830 --> 00:02:07,120
كيف سنعود إلى داخل رأسك

16
00:02:07,210 --> 00:02:08,920
(بعد ان يصبح عالم (فيونا
رائع مرة أخرى؟

17
00:02:09,000 --> 00:02:14,260
سأقوم فقط بإعادة إنشاء نفس الطقوس
 التي جلبتكما إلى هنا بالصدفة، عن قصد

18
00:02:14,340 --> 00:02:17,720
ولكن أولا، علينا أن نجد
تاج سحري آخر

19
00:02:17,800 --> 00:02:20,050
في مكان ما في الاكون المتعدد

20
00:02:21,850 --> 00:02:24,770
اكون المتعدد
تعني تيجان متعددة لسرقتها

21
00:02:24,850 --> 00:02:27,520
سيكون الأمر سهلاً مثل مطاردة فأر

22
00:02:28,850 --> 00:02:31,060
في كومة من الفئران

23
00:02:31,150 --> 00:02:33,610
يجب أن نبدأ بالبحث
 في هذا العالم

24
00:02:33,700 --> 00:02:35,540
أينما نحن

25
00:02:35,570 --> 00:02:36,700
لنبدأ البحث

26
00:02:41,200 --> 00:02:44,120
(فيونا)؟

27
00:02:44,200 --> 00:02:46,750
نعم!
أخيراً

28
00:02:55,470 --> 00:02:58,100
هل يجب أن تعبث مع ذلك؟

29
00:02:58,180 --> 00:03:00,430
نحن بحاجة إلى معرفة
 ما نتعامل معه هنا

30
00:03:00,470 --> 00:03:03,600
هل يجب أن تعبث مع ذلك؟

31
00:03:03,680 --> 00:03:06,100
اهلاً، هل كنت نائمة لفترة طويلة؟

32
00:03:06,190 --> 00:03:07,610
لقد استيقظتِ

33
00:03:07,650 --> 00:03:08,690
لقد أحضرت لكِ شيئاً لتأكليه

34
00:03:13,610 --> 00:03:15,900
أنتِ تحبيه
انتِ تحبين هذا

35
00:03:17,700 --> 00:03:19,410
لنجد أقرب مكتبة

36
00:03:19,450 --> 00:03:22,160
يمكن أن تعطينا أدلة
حول المكان الذي ينبدأ فيه البحث عن التاج

37
00:03:22,240 --> 00:03:24,120
الي المكتبة

38
00:03:24,160 --> 00:03:27,000
(فيونا) محبة للعلم

39
00:03:27,080 --> 00:03:29,250
انتظري، لا
أسحب كلامي

40
00:03:44,350 --> 00:03:47,520
حسنًا، لقد بدأت هذه الرائحة تفوح حقًا

41
00:03:47,600 --> 00:03:49,350
امسك هذا من اجلي؟

42
00:03:51,110 --> 00:03:53,360
أي عذر لتكوني أكثر عرياً

43
00:03:53,440 --> 00:03:55,440
لا تجعل الأمر غريباً

44
00:03:55,490 --> 00:03:57,370
لا، أنا أحترم ذلك

45
00:03:57,450 --> 00:04:00,250
يبدو أننا ذاهبون الى الطريق الصحيح  -
"محل الالتقاء" -

46
00:04:03,240 --> 00:04:05,330
رائع

47
00:04:07,370 --> 00:04:09,080
ننهب الطريق

48
00:04:18,930 --> 00:04:20,270
حقيبة من نوع "فسبوتشي" حقيقية

49
00:04:20,340 --> 00:04:23,010
لم أتمكن أبدًا من تحمل
 تكلفة واحدة من هذه في عالمي

50
00:04:23,100 --> 00:04:25,270
هذا قبيح 
أريدها!

51
00:04:25,350 --> 00:04:27,310
يبدو كلاكما لافِتٌا لِلنّظَر

52
00:04:27,350 --> 00:04:31,150
يجب أن نبقى بعيدين عن الأنظار
 حتى نعرف ماذا نفعل

53
00:04:31,190 --> 00:04:32,360
استرخِ يا صاح

54
00:04:32,400 --> 00:04:35,110
لقد لعبت الكثير من ألعاب
"تقمص الأدوار بعد نهاية العالم"

55
00:04:35,190 --> 00:04:38,530
كلما زاد النهب
كلما كان افضل

56
00:04:38,610 --> 00:04:39,860
لنواصل التحرك

57
00:04:39,950 --> 00:04:41,450
خفف من سرعتك يا رجل

58
00:04:41,530 --> 00:04:44,870
إذا لم يمسك بنا رجل الحشرات حتى الآن،
فربما استسلم

59
00:04:48,830 --> 00:04:50,870
هل هنالك شيء مضحك؟

60
00:04:50,960 --> 00:04:52,460
لا شيء، لا شيء

61
00:04:52,540 --> 00:04:56,380
حظ موفق في تشغيل حائط التلفاز
بدون جهاز التحكم عن بعد

62
00:05:29,080 --> 00:05:30,410
الإطارات! الإطارات!

63
00:05:30,460 --> 00:05:33,210
إنها مستديرة، إنها مطاطية
احصلوا عليهم من هنا

64
00:05:46,260 --> 00:05:48,100
أشعر وكأنني في المنزل

65
00:05:48,140 --> 00:05:50,270
أنت هو الشخص الافت إلى الانتباه هنا

66
00:05:50,350 --> 00:05:52,560
نعم يا رجل، أنت تبرز مثل الإبهام المؤلم

67
00:05:53,480 --> 00:05:56,270
القطة تتحدث
لابد إنها سحرية

68
00:05:56,360 --> 00:06:00,530
يعلم الجميع أنه لم يكن هناك سحر
 منذ أيام (رجل الثلج)

69
00:06:01,700 --> 00:06:05,740
كايك)، تصرف مثل القط العادي)

70
00:06:05,780 --> 00:06:06,990
حسنًا

71
00:06:08,920 --> 00:06:10,540
هل هذا ما تريد؟

72
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
مكتبة

73
00:06:15,040 --> 00:06:16,420
الحمد لله

74
00:06:31,020 --> 00:06:32,350
استمعوا أيها الرعاع

75
00:06:32,430 --> 00:06:34,980
نحن على وشك البدء بجنازة

76
00:06:35,020 --> 00:06:38,730
لذا اصمتوا وكونوا محترمين

77
00:06:38,820 --> 00:06:40,320
نقدم

78
00:06:40,400 --> 00:06:44,570
(منقذ الأراضي (البور
(والذي هزم (رجل الثلج

79
00:06:44,650 --> 00:06:47,490
(الــــقدر)

80
00:06:48,410 --> 00:06:51,410
اليوم، الحزن غير مسموح به

81
00:06:51,490 --> 00:06:55,790
(اليوم سنحتفل بجثة (بوبكورن

82
00:06:57,830 --> 00:07:00,750
هل الرجل العجوز (بوبكورن) مات اخيراً؟

83
00:07:00,840 --> 00:07:02,840
كان (بوبكورن) أمير حرب قنابل

84
00:07:02,920 --> 00:07:04,380
آلاخرين من قبيلته

85
00:07:04,470 --> 00:07:09,800
لقد مات وهو يفعل ما يحبه
محاولة ركوب التمسايح مثل الاحصنة

86
00:07:11,470 --> 00:07:14,010
يبدوا (بوبكورن) شخص رائع

87
00:07:14,060 --> 00:07:16,850
استمتعوا بساحة السماء

88
00:07:16,940 --> 00:07:19,860
حاربوا الأشباح الكبيرة واربحوا
 (بوبكورن)

89
00:07:19,900 --> 00:07:21,900
(بوبكورن)
(بوبكورن)

90
00:07:21,980 --> 00:07:25,980
(بوبكورن)
(بوبكورن)

91
00:07:26,030 --> 00:07:27,450
انتهت الجنازة

92
00:07:27,530 --> 00:07:30,120
(ستذهب جميع أراضي عصابة (بوبكورن
(إلى عصابة (القدر

93
00:07:30,200 --> 00:07:35,290
(الجميع هنا يعلم أن (بوبكورن
وقع على معاهدة وهو على فراش الموت

94
00:07:35,370 --> 00:07:39,130
(تجعل كل الأراضي من (الخور
إلى نهاية الخندق الكبير

95
00:07:39,210 --> 00:07:42,550
الى مجال (رين دير بوي)

96
00:07:46,130 --> 00:07:48,380
أي شخص آخر؟

97
00:07:54,140 --> 00:07:55,890
(قواعد عصابة (القدر

98
00:07:58,190 --> 00:08:01,240
هكذا تفعليها يا عزيزتي

99
00:08:01,310 --> 00:08:04,860
لا خطابات، فقط لكم قوي

100
00:08:04,900 --> 00:08:07,700
كما قلت، لاتجذبوا الانتباه

101
00:08:07,740 --> 00:08:08,800
ممل

102
00:08:09,340 --> 00:08:11,240
انظر، كما قلت

103
00:08:11,280 --> 00:08:14,710
عليك أن تضرب وتدفع طريقك
 للحصول على ما تريد

104
00:08:14,740 --> 00:08:16,080
يا أنت

105
00:08:16,120 --> 00:08:18,410
ماذا تعرف عن التاج السحري؟

106
00:08:21,580 --> 00:08:22,710
يا أنتِ

107
00:08:25,550 --> 00:08:27,510
ماذا تعرفين عن التاج السحري؟

108
00:08:27,590 --> 00:08:29,760
من فضلك
أنا مجرد جزارة لطيفة

109
00:08:31,140 --> 00:08:33,390
لدي التاج السحري الذي تبحثين عنه

110
00:08:33,430 --> 00:08:38,480
لكن السعر الذي أطلبه باهظ جدًا

111
00:08:38,560 --> 00:08:41,150
حسنًا، أيها الرجل الغريب 
قل السعر الذي تريده

112
00:08:41,230 --> 00:08:44,320
التاج ما هو إلا أندر الكنُز

113
00:08:44,400 --> 00:08:48,450
قدمي بضاعتكِ وسأقوم بتسعريها

114
00:08:48,530 --> 00:08:52,200
يجب أن نتحقق من أنه التاج قبل أن

115
00:08:58,710 --> 00:09:00,420
هذا هاتفي

116
00:09:01,580 --> 00:09:03,920
جهاز مستقبلي؟

117
00:09:03,960 --> 00:09:07,010
أظن ان هذا جيد جداً

118
00:09:08,630 --> 00:09:12,090
حسنًا، إنه ليس جيد لي هنا على أية حال  -
"لا شارة" -

119
00:09:12,140 --> 00:09:13,980
به لعبة الدودة

120
00:09:14,050 --> 00:09:15,340
اتفاقنا

121
00:09:19,140 --> 00:09:21,890
هنا يا عزيزتي

122
00:09:21,980 --> 00:09:23,690
هل هذا هو التاج السحري؟

123
00:09:23,770 --> 00:09:25,520
لا، هذه قمامة

124
00:09:25,610 --> 00:09:27,780
أرجعها

125
00:09:27,820 --> 00:09:29,820
بدون إرجاع،
العرض يبقى عرض

126
00:09:31,150 --> 00:09:34,650
لقد نُصب عليكِ وانا لا اهتم بذلك

127
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
أيها المحتال

128
00:09:40,000 --> 00:09:41,630
(كايك)

129
00:09:44,920 --> 00:09:46,960
يجب أن نخرج من هنا

130
00:09:53,130 --> 00:09:56,180
القبضة السحرية

131
00:09:58,350 --> 00:10:01,810
(كايك)، أنتِ متهورة للغاية

132
00:10:01,850 --> 00:10:03,060
لم يرى أحد ذلك

133
00:10:03,140 --> 00:10:04,770
القطة السحرية

134
00:10:04,850 --> 00:10:06,350
سآكل تلك القطة

135
00:10:06,440 --> 00:10:08,320
عندما أحصل على القبضة السحرية

136
00:10:08,360 --> 00:10:10,990
سيتعين على أبي أن يجعلني زعيم عصابة

137
00:10:11,030 --> 00:10:13,700
(ترموجون)

138
00:10:13,780 --> 00:10:16,280
(فيونا)

139
00:10:16,370 --> 00:10:19,580
لن يأكل احد (كايك)

140
00:10:26,040 --> 00:10:27,420
ارنبة غبية

141
00:10:27,500 --> 00:10:32,630
سأقطع أنفكِ 
ولكن يبدو أن هناك من سبقني لذلك

142
00:10:32,720 --> 00:10:35,680
أو ربما سآخذ الأذن بدلاً من ذلك

143
00:10:41,680 --> 00:10:44,140
ماذا عن أنفك ايها المتنمر؟

144
00:10:44,230 --> 00:10:46,480
لا

145
00:10:46,560 --> 00:10:47,940
تراجع

146
00:10:48,020 --> 00:10:49,150
القدر) الصغير)

147
00:10:49,230 --> 00:10:51,400
(أنت بعيد جدًا عن المنزل يا (جاي

148
00:10:51,480 --> 00:10:54,070
عصابة (القدر) ستركلك -
تذكر مكانك  -

149
00:10:56,570 --> 00:10:58,280
سأصبح كبيرًا جدًا!

150
00:10:58,370 --> 00:11:00,120
(ثم ساتغلب عليكِ يا (آل دي

151
00:11:01,620 --> 00:11:04,830
والآن ماذا أفعل بـ--

152
00:11:04,910 --> 00:11:07,500
ابقى

153
00:11:07,580 --> 00:11:09,500
لا تأتي هنا مرة أخرى،
فهمت؟

154
00:11:10,880 --> 00:11:12,630
ارحل

155
00:11:12,710 --> 00:11:16,050
استيقظ

156
00:11:16,090 --> 00:11:19,510
سآكل تلك القطة

157
00:11:19,600 --> 00:11:22,850
من أنت؟ -
 ليس هنا  -

158
00:11:31,860 --> 00:11:34,070
عندما سمعتكِ تتحدثين عن التاج

159
00:11:34,110 --> 00:11:35,450
عرفت انكِ جديدة هنا

160
00:11:35,530 --> 00:11:38,280
السكان المحليين لا يحبون
الحديث عن السحر

161
00:11:38,370 --> 00:11:39,620
وانت كذلك؟

162
00:11:39,660 --> 00:11:40,620
من الصعب عدم القيام بذلك

163
00:11:40,700 --> 00:11:42,580
كان والدي هو الشخص
الذي وجد التاج

164
00:11:42,620 --> 00:11:44,000
ماذا؟!

165
00:11:44,080 --> 00:11:46,460
جاي)، يجب أن أقابل والدك)

166
00:11:46,540 --> 00:11:48,960
إلى أين تعتقدين اننا ذاهبون؟

167
00:11:50,420 --> 00:11:52,460
هل سمعت هذا،
(فيونا)؟

168
00:11:52,500 --> 00:11:56,210
لابد إنه نسخة هذا العالم مني

169
00:11:56,300 --> 00:11:57,970
انتبهوا لخطواتكم

170
00:12:05,270 --> 00:12:07,730
أبي

171
00:12:11,690 --> 00:12:14,820
نسخة نهاية العالم من (سيمون) خشن

172
00:12:14,860 --> 00:12:16,360
لا، هذا (فين)

173
00:12:16,440 --> 00:12:18,230
نسختكِ من نهاية العالم

174
00:12:18,320 --> 00:12:20,990
لقد أحضرت غرباء

175
00:12:21,070 --> 00:12:22,570
لا تغضب

176
00:12:22,660 --> 00:12:25,200
أعلم أنه ليس من المفترض
أن أحضر أي شخص إلى المنزل ولكن

177
00:12:25,290 --> 00:12:26,670
كانوا في ورطة

178
00:12:26,710 --> 00:12:28,960
هذه (فيونا)
و (سايمون)،

179
00:12:29,000 --> 00:12:30,340
وهذا (كايك)

180
00:12:30,380 --> 00:12:32,340
مرحباً أيها الوسيم

181
00:12:34,380 --> 00:12:37,170
قطة سحرية

182
00:12:37,260 --> 00:12:40,010
أنا لا أتعامل مع السحر،
أنت تعلم ذلك

183
00:12:40,090 --> 00:12:42,180
إنها جيدة يا أبي

184
00:12:42,260 --> 00:12:43,510
كان (بينات) سيأكلها

185
00:12:43,600 --> 00:12:45,230
لقد أقسم أنه سيفعل ذلك

186
00:12:47,850 --> 00:12:51,230
(لا أحب أن تعبث مع عصابة (القدر

187
00:12:51,310 --> 00:12:53,860
هذه ليست طريقتنا

188
00:12:53,900 --> 00:12:55,490
نعم يا أبي

189
00:12:56,860 --> 00:12:59,400
الرياضيات

190
00:12:59,490 --> 00:13:00,870
يمكنكم البقاء
هنا الليلة

191
00:13:02,700 --> 00:13:05,700
يا أطفال، جهزوا الطاولة
لثلاثة آخرين

192
00:13:05,790 --> 00:13:08,840
نعم أبي

193
00:13:08,870 --> 00:13:10,370
أنتِ أيضاً يا (بوني)

194
00:13:10,420 --> 00:13:12,050
(لكني أخدش (جيك

195
00:13:12,080 --> 00:13:14,840
بدون أعذار -
حسنًا -

196
00:13:21,720 --> 00:13:23,100
لا تترددوا في المدخل

197
00:13:23,180 --> 00:13:24,970
اجلسوا

198
00:13:25,060 --> 00:13:26,850
رائع

199
00:13:26,890 --> 00:13:29,560
أبي، هناك قطة على الطاولة

200
00:13:29,640 --> 00:13:31,520
القطة أيضًا ضيف

201
00:13:31,560 --> 00:13:32,980
مرحبًا يا قطة

202
00:13:33,020 --> 00:13:35,940
مرحباً يا لطيفة -
يمكنها التحدث -

203
00:13:36,020 --> 00:13:38,400
ولهذا السبب تمت مطاردتهم
(من قبل عصابة (القدر

204
00:13:38,440 --> 00:13:40,730
حقا؟
ذاك رائع جداً

205
00:13:40,820 --> 00:13:41,950
قطة مسكينة

206
00:13:42,030 --> 00:13:45,620
ماذا سنفعل إذا جاءت عصابة (القدر) إلى هنا؟

207
00:13:45,700 --> 00:13:48,870
سأذبحهم   
إذا اضطررت لذلك

208
00:13:48,910 --> 00:13:54,250
لا أستطيع الانتظار حتى أبلغ من العمر
ما يكفي لقتل بعض الحمقى

209
00:13:54,290 --> 00:13:55,750
من يريد الحساء؟

210
00:14:13,140 --> 00:14:15,060
(بالتأكيد (بريسمو

211
00:14:34,420 --> 00:14:35,710
أنت هناك

212
00:14:35,790 --> 00:14:38,750
هل رأيت مجموعة
من المسافرين مؤخراً؟

213
00:14:38,800 --> 00:14:40,890
مسافرين غرباء

214
00:14:40,960 --> 00:14:45,720
قد أشعر أنني أكثر تحسن 
 إذا كان لديك شيء لمقايضته

215
00:14:45,800 --> 00:14:50,140
أنا أعرض عليك
حياتك التي لم تقتل

216
00:14:52,060 --> 00:14:54,980
تتبع رجل وقطة وامرأة (جاي ميرتنز) غربًا

217
00:14:55,060 --> 00:14:58,730
آمل أن يجيب هذا على طلبك

218
00:15:03,780 --> 00:15:05,990
هذا الحساء لديه نكهة عميقة

219
00:15:06,070 --> 00:15:08,110
لقد كان يغلي لسنوات

220
00:15:08,160 --> 00:15:10,790
إنه الحساء الذي كانت أمي تطبخه
يوم وفاتها

221
00:15:10,830 --> 00:15:12,500
نحن فقط نستمر في الإضافة إليه

222
00:15:12,540 --> 00:15:15,960
مثل حساء "ثيسيوس" الحقيقي

223
00:15:17,750 --> 00:15:19,840
لا، أمي اعدته

224
00:15:19,880 --> 00:15:23,550
لا، انظر، لأنها إشارة إلى التجربة الفكرية الشهيرة

225
00:15:23,630 --> 00:15:25,010
(للفيلسوف البريطاني (توماس هوبز

226
00:15:25,090 --> 00:15:27,680
لا تخبر أحداً عن هذا يا كلب

227
00:15:27,760 --> 00:15:31,510
فقط مع أجزاء الحساء بدلاً من ألواح السفن

228
00:15:31,560 --> 00:15:34,020
صديقي، عن ماذا تتحدث عنه؟

229
00:15:34,060 --> 00:15:35,020
(كايك)؟ -
نعم؟ -

230
00:15:35,100 --> 00:15:37,730
هل يمكن لجميع القطط
التحدث من حيث اتيت؟

231
00:15:37,810 --> 00:15:43,900
لا، لكن ربما سيفعلون ذلك عندما نجد ذلك التاج السحري (ونضعه على (سايمون

232
00:15:44,990 --> 00:15:47,330
انتم تبحثون عن تاج سحري؟

233
00:15:47,360 --> 00:15:50,200
هذا في الواقع سبب وجودنا هنا

234
00:15:51,830 --> 00:15:54,710
جاي) أخبرنا أنك تعرف شيء من ماضيه و)

235
00:15:54,750 --> 00:15:57,210
أنت أحمق لعين

236
00:15:57,250 --> 00:15:59,540
تصرف غير رائع يا فتى المزرعة

237
00:16:01,670 --> 00:16:05,220
يمكنكم النوم في مخزن التبن

238
00:16:05,260 --> 00:16:07,550
ارحلوا عند بداية الصباح

239
00:16:10,470 --> 00:16:13,010
يجب عليكما الآن التقبيل

240
00:16:27,990 --> 00:16:30,990
والدي لديه آذان مثل الخفافيش

241
00:16:31,070 --> 00:16:32,110
(فيونا)

242
00:16:32,200 --> 00:16:33,830
(فيونا)

243
00:16:33,870 --> 00:16:35,460
أنا مستيقظ

244
00:16:35,540 --> 00:16:37,580
تذكرت شيء مهم

245
00:16:37,660 --> 00:16:39,080
أبي لا يتكلم عن التاج

246
00:16:39,170 --> 00:16:43,800
ولكن ذات مرة شرب عصير تفاح
واصبح قاسيًا واخبر عن من مكان وجده

247
00:16:44,840 --> 00:16:46,220
حفرة كبيرة
 على بعد أميال قليلة من هنا

248
00:16:46,260 --> 00:16:48,760
هيا، كنت متوجهاً إلى الحفرة على أي حال

249
00:16:48,840 --> 00:16:50,880
هل من الممكن ان أتي؟ -
(بوني) -

250
00:16:50,930 --> 00:16:53,680
ارجوك؟

251
00:17:06,690 --> 00:17:10,030
(مساء الخير، سيد (ميرتنز
 أليس كذلك؟

252
00:17:11,610 --> 00:17:13,320
اعتذر عن مناداتك في وقت متأخر

253
00:17:13,410 --> 00:17:16,580
ولكنني أبحث عن بعض الأصدقاء لي

254
00:17:16,620 --> 00:17:18,670
ربما كنت قد رأيتهم؟

255
00:17:18,750 --> 00:17:23,460
رجل عجوز وفتاة مع قطة

256
00:17:23,500 --> 00:17:26,050
لا أحد هنا إلا أنا وأطفالي

257
00:17:26,130 --> 00:17:28,050
أنا أحب الأطفال

258
00:17:28,130 --> 00:17:30,550
يا لهم من نعمة

259
00:17:30,590 --> 00:17:34,180
حسنًا، من الأفضل أن أستمر في بحثي إذن

260
00:17:34,260 --> 00:17:36,800
نعم، من الأفضل لك ان تفعل ذلك

261
00:17:46,320 --> 00:17:48,030
عليكم ان ترحلوا

262
00:17:52,100 --> 00:17:55,280
ابي، أخذ (جاي) القطة السحرية
إلى حفرة القدر

263
00:17:55,330 --> 00:17:56,790
وقال اني لا أستطيع أن آتي

264
00:17:56,830 --> 00:17:59,490
ثم وضعني في القش 
عندما قلت أنني سأثرثر

265
00:17:59,540 --> 00:18:01,000
عُدي إلى المنزل

266
00:18:01,040 --> 00:18:04,210
أيقظِ إخوتكِ
حصني الأبواب

267
00:18:08,770 --> 00:18:11,960
"قوانين عصابة (القدر)"

268
00:18:18,810 --> 00:18:20,060
هذا هو المكان

269
00:18:20,140 --> 00:18:22,560
كونوا هادئين عندما تبحثون عن التاج
حسنًا؟

270
00:18:22,640 --> 00:18:25,020
أنا لا أعرف حتى
من أين نبدأ

271
00:18:25,110 --> 00:18:27,280
مهلاً، (سايمون)،
ما هذه الرئحة؟

272
00:18:27,360 --> 00:18:30,410
أستطيع شمها مع حواس القططية

273
00:18:32,360 --> 00:18:36,740
أعتقد أنني أربطها نوعًا ما
 برائحة العشب المقطوع حديثًا؟

274
00:18:36,830 --> 00:18:38,920
العشب، العشب، العشب

275
00:18:38,990 --> 00:18:41,370
اعمل على هذا الشيء

276
00:18:41,450 --> 00:18:43,490
أعتقد أنني وجدت شيء

277
00:18:43,540 --> 00:18:45,330
يا رفاق اذهبوا للتحقق من ذلك

278
00:18:45,380 --> 00:18:46,720
سأذهب وأراقب

279
00:18:49,710 --> 00:18:51,210
هنا

280
00:18:51,300 --> 00:18:53,140
قطة جيدة

281
00:18:57,550 --> 00:19:00,180
هذا ليس عادلاً

282
00:19:00,220 --> 00:19:04,350
يبدو أن التاج قد تم القضاء عليه
 بواسطة بعض السحر القوي للغاية

283
00:19:04,390 --> 00:19:06,230
أو شيء اسوء

284
00:19:06,310 --> 00:19:07,850
يا رجل

285
00:19:07,900 --> 00:19:10,190
سيتعين علينا أن نحاول
في كون آخر

286
00:19:10,230 --> 00:19:13,150
أعطني هذا -
لنفكر في الامر -

287
00:19:13,240 --> 00:19:14,660
ماذا يوجد لنفكر به؟

288
00:19:14,740 --> 00:19:17,370
لا يوجد شيء لنا هنا

289
00:19:19,660 --> 00:19:21,500
اللعنة، هذا هو طفل الشرير

290
00:19:21,580 --> 00:19:23,330
(جاي)، خلفك

291
00:19:23,410 --> 00:19:25,120
اركض يا فتى

292
00:19:27,540 --> 00:19:29,670
ماذا؟ -
ماذا؟ -

293
00:19:32,550 --> 00:19:35,180
لابأس، أنها معي

294
00:19:35,260 --> 00:19:38,100
أحب الرومانسية المحرمة

295
00:19:38,140 --> 00:19:42,020
أريد أن أسمع كيف اجتمع هذان العاشقان معًا

296
00:19:43,600 --> 00:19:44,810
أخبرنا بكل شيء

297
00:19:44,890 --> 00:19:47,390
حسنًا

298
00:19:47,440 --> 00:19:50,490
قبل بضعة أشهر،
بعد أن سكب أبي الفول

299
00:19:50,570 --> 00:19:54,120
جئت إلى هنا لأرى إن كان بإمكاني العثور
على أشياء رائعة أخرى

300
00:19:56,280 --> 00:19:57,530
رياضي!

301
00:19:57,610 --> 00:19:58,940
ايها الخاسر

302
00:19:58,990 --> 00:20:02,160
هذه الحفرة القذرة
(هي لمنطقة عصابة (القدر

303
00:20:02,240 --> 00:20:05,040
أي شيء تجده هنا
هو لنا!

304
00:20:08,920 --> 00:20:13,220
لقد وجدت أجمل جوهرة هنا الليلة

305
00:20:13,300 --> 00:20:16,050
ولكنني وجدت أيضاً
هذا الشيء القديم

306
00:20:20,970 --> 00:20:23,260
سادعك ترحل هذه المرة

307
00:20:25,060 --> 00:20:28,190
ولكن عد مرة أخرى وأنا ساريك

308
00:20:28,940 --> 00:20:31,690
ونحن كنا معًا سرًا
منذ ذلك الحين

309
00:20:31,770 --> 00:20:35,070
من أعداء إلى عشاق
النوع الذي افضله

310
00:20:36,570 --> 00:20:38,490
القدر) الصغير)

311
00:20:38,530 --> 00:20:40,740
حدث غير متوقع

312
00:20:40,820 --> 00:20:42,910
انتِ باردة مرة أخرى

313
00:20:42,990 --> 00:20:45,200
لقد كنت أبحث عن علاجات
في المكتبة القديمة

314
00:20:45,290 --> 00:20:47,290
ولكن لم يحالفني الحظ
حتى الآن

315
00:20:47,330 --> 00:20:50,170
ساعدها يا (سايمون)
انت طبيب

316
00:20:50,210 --> 00:20:52,750
أنا أثري

317
00:20:52,840 --> 00:20:54,680
يجب عليكِ حقاً أخبر والدك

318
00:20:54,710 --> 00:20:57,420
لا، ان تكون ضعيف ليس خيار

319
00:20:57,510 --> 00:21:00,180
هذا صحيح يا ابنتي الخائنة

320
00:21:00,260 --> 00:21:03,100
الضعف أسوأ من السعال حتى الموت

321
00:21:03,180 --> 00:21:05,180
اترون؟ اخبرتكم

322
00:21:05,220 --> 00:21:08,770
لقد كانت تلتقي سراً مع أعدائنا

323
00:21:08,850 --> 00:21:09,890
ها هي مكافأتك

324
00:21:12,560 --> 00:21:13,850
أب السنة

325
00:21:16,990 --> 00:21:18,280
ساطعنك

326
00:21:20,700 --> 00:21:22,740
خذ هذا

327
00:21:25,700 --> 00:21:28,160
لا!

328
00:21:28,250 --> 00:21:30,380
لقد حصلت على اتفاق جيد

329
00:21:30,460 --> 00:21:32,250
(جاي)

330
00:21:33,710 --> 00:21:36,840
(فيونا)، أين جهاز التحكم عن بعد؟ -
في حقيبة الظهر -

331
00:21:36,880 --> 00:21:39,970
أبي، اتركهم

332
00:21:41,890 --> 00:21:43,220
ما هذه القمامة؟

333
00:21:43,260 --> 00:21:46,060
أعطاها (جاي) لي
نحن نحب بعضنا البعض

334
00:21:46,140 --> 00:21:48,390
الحب ضعيف

335
00:21:48,480 --> 00:21:49,980
لكن المجوهرات قوية

336
00:21:50,060 --> 00:21:53,560
هذه قطعة من التاج السحري

337
00:21:53,650 --> 00:21:54,820
إنه مملوئة بسحر الجليد

338
00:21:54,900 --> 00:21:57,190
هذا ما جعلكِ مريضة

339
00:21:59,400 --> 00:22:00,280
بالطبع

340
00:22:00,360 --> 00:22:05,910
"الحب والرومانسية"، كان مجرد مسرحية
من تأليف هذا الطفل الضار ليُقع بكِ

341
00:22:07,290 --> 00:22:10,710
إذا حصلنا على تلك الجوهرة،
يمكنني استخدامه لإعادة برمجة

342
00:22:10,750 --> 00:22:13,380
جهاز التحكم عن بعد
ليتتبع التيجان السحرية

343
00:22:15,170 --> 00:22:17,840
جاي) لن يفعل ذلك )

344
00:22:17,920 --> 00:22:20,920
ابنتي، اتثبتِ أن هذه لحضتكِ الكبرى

345
00:22:31,480 --> 00:22:33,270
اتركهم

346
00:22:33,310 --> 00:22:35,100
أبي، لا!

347
00:22:36,940 --> 00:22:38,440
إذا كنتِ تعتقدين حقاً اني سأؤذيكِ

348
00:22:38,530 --> 00:22:40,620
اذن، افعلي ذلك ايها (القدر) الصغير

349
00:22:40,650 --> 00:22:42,320
انهي ما بدأتِ

350
00:22:42,400 --> 00:22:45,110
في أجمل ليلة في حياتي

351
00:22:49,790 --> 00:22:52,290
حصلت عليه

352
00:22:54,460 --> 00:22:58,460
اقتلِ هذا الخاسر
بطعنات لا ترحم

353
00:22:58,904 --> 00:23:03,244
أطعني
أطعني

354
00:23:11,350 --> 00:23:13,690
جوهرة واحدة -
احسنتِ يا (كايك) -

355
00:23:21,400 --> 00:23:23,990
اعذروني على وصولي المتأخر

356
00:23:24,070 --> 00:23:27,370
توقفت لقطف بعض الشمر البري

357
00:23:30,830 --> 00:23:32,330
يا إلهي

358
00:23:32,410 --> 00:23:35,080
تولى الأمر يا أخي

359
00:23:35,170 --> 00:23:38,010
(جاي)، أخرج (القدر) الصغير من هنا

360
00:23:38,080 --> 00:23:41,170
كان ذلك لطيفاً جدًا

361
00:23:52,020 --> 00:23:53,360
اضغط على الزر -
اضغط على الزر -

362
00:23:54,980 --> 00:23:56,150
اضغط على الزر -
اضغط على الزر -

363
00:23:59,689 --> 00:24:12,079
ترجمة 
& محمود بشار &





